درود
حــالا جدا از اینا که تو خیلی تخصصی پیگیری میکنی(:n09:)
اینه که انیمه یه صنعت پول سازی و عامه پسندی شده واسه خودش. طـوری که حاضرن اینطوری روش سرمایه گذاری کنن و بهش اهمیت میدن.:n01:
و این خیلی مهمه! برخلـاف کشــور مـا.
ولی واسه ما که همه چی تحریمِ چه فرقی میکنه؟!:n03:
واسـه من که مشکلی نیست. میدونی چرا؟
من کلـا از دنیا عقبـم!:n02: فرقی نمیکنه انیمه یا سریال، من کلا نمیتونم هفتگی پیگیریشون کنم:n08:وقــت کم میارم.:n09: در نتیجه فرقی نمیکنه:n02:
PV چیه اونوقت؟:n07:
من کــه نمیخـوام!:n09: نیــکی و پرســش:n02:
وای وای عجــب حجــمی!:n04: ارزشش رو داره؟:n02:
اتفاقا دیروز با
بهــزاد سر همین موضوع بحث میکردیم.
من همون قدیما انیمه Death Note رو با دوبله ژاپنی دیده و شنیده بودم.
چند روز پیش هم دو زبانه ــش رو دانلود کردم.
به نظر من که راستش فرقی نمی کنه - مهم اینه که انیمه داستان و طراحی خوبی داشته باشه و مخاطب از انیمه خوشش بیاد و ضد حال نزنن به انیمه.
ولی
طبق مقایسه ای که انجام دادم(:n02:) در دوبله جاپنی واسه شخصیت های اصلی سریال که تین ایجر بودن، دوبلراشون صدای کلفتی واسشون گذاشته بودن.:n09:
مثلا در صحنه هایی که تصویر کامل از قد و اندازه لایت میدیدم خندم میگرفت که آخه این صدا کجاش به این بچه میخوره:n02:
این مورد بـرای شخصیت L خیلــی وخیم تر بود:n01:
در صورتیکه واسه بعضی انیمه های دیگه واقعا دوبله جاپنیش میچسبه که نیـاز به نـام بردن نیسـت.:n12:
حـالـا من 3 نظریـه دارم(:n02:):
1-مثل من باشید. دوبله براتون فرقی نداشته باشه:n01:
2-وقـتی برای اولین بار انیمه ای رو تماشا میکنین(فرقی نمیکنه با دوبله فارسی جاپنی یا انگلیش!) به هیچ وجه دنبال دوبله دیگر انیمه نرین چون به احتمال 99 درصد دوبله اولی رو میپسندین:n01:
3-مــانگا بخــونید:n09: صــدا هـم نـداره.