از این سه کلمه می تونی استفاده کنی، البته بستگی داره تو چه جمله ای استفاده بشهنقل قول:
promotional
progressive
improving
Printable View
از این سه کلمه می تونی استفاده کنی، البته بستگی داره تو چه جمله ای استفاده بشهنقل قول:
promotional
progressive
improving
بازم ممنونم عزيزمنقل قول:
تو پست اول این تاپیک نوشته که اینجا واسه یه من کوتاه درخواست بدید ..
يا حق (:
1- Suck Face
2- What the sucked up you are
.suck face, to engage in soul-kissing-.-suck up, Slang. to be obsequious; toady: The workers are all sucking up to him because he's the one who decides who'll get the bonuses.نقل قول:
به کسی چسبیدن- چاپلوسی کردن
—Idiom
Breathing each others lives,
Holding this in mind,
That if we fall, we all fall,
And we fall alone.
The cold insincerity of steel machines,
Have consumed our euphoria,
Transforming us into muted dreams,
Dreaming of the day that...
We attack,
Attack, attack your fetal servitude,
We attack,
Attack, attack, attack with pesticide,
We attack,
All the years of propaganda,
We shall attack!
Books illustrate what we already know,
Candles cry towards the sky,
Raising your flags along polluted coasts,
Dreaming of the day that...
We attack,
Attack, attack your fetal servitude,
We attack,
Attack, attack, attack with pesticide,
We attack,
All the years of propaganda,
We shall attack!
Attack! (Attack!)
Breathing each others lives,
Holding this in mind,
That if we fall, we all fall,
And we fall alone.
Breathing each others lives,
Holding this in mind,
That if we fall, we all fall,
And we fall alone.
What's the philosophy of displaced mines
The bombing of all homes and villages
Truth is the only sword bleeding minds,
Bleeding till the day that...
We attack,
Attack, attack your fetal servitude,
We attack,
Attack, attack, attack with pesticide
We attack,
All the years of propaganda
We shall attack!
Attack all the homes and villages,
Attack all the schools and hospitals,
You shall attack all the rapes and pillages,
We shall attack!
We shall attack
هر كي داشت دريغ نكنه...
يا حق (:
Kill Rock N Roll - System Of A Down
So i felt like the biggest asshole.
felt like the biggest asshole?
When I killed your rock and roll.
Mow down the ---- people!
Every time I look in your eyes,
Every day I'm watching you die.
All the thoughts I see in you.
About how I
Eat all the grass that you want,
Accidents happen in the dark
يا حق (:
اولاً كه بارها تذكر دادهاند كه از گذاشتن متوني كه حاوي كلمات قصار (!!) هستند خودداري كنيد.نقل قول:
در ثاني، چرا اين شعر (؟!) انقدر بيمعنيه؟(شايدم من نميفهمم) مثلاً بند آخر:
هر چقدر چمن (يا ماري جوانا) ميخواي بخور ... تصادفات در تاريكي رخ ميدهند.
واسه من كه خيلي هم معني داره...نقل قول:
هر چقدر چمن (يا ماري جوانا) ميخواي بخور ... تصادفات در تاريكي رخ ميدهند.
يا حق (:
سلام سلامنقل قول:
در مورد این جمله باید بگم که اسم یک آهنگ هست و همین :20:
ولی یه جا توی شعر میگه که :
I got my dead man sleep
I lived as wolf among the sheep
قافیه دارن ولی فک نکنم جمله یا مصراع دوم مکمل اولی باشه :41:
بازم ممنون از توجهتون
همیشه کمکم می کنید :11:
موفق باشید :5:
سلام .
كسي مي تونه اين لغات رو به انگليسي برام ترجمه كنه ؟
1- كنترل كيفيت آماري
2- برنامه ريزي تعميرات و نگه داري
3- اصول شبيه سازي
مرسي
نقل قول:l
1- Statistical Quality Control
2- Maintenance Scheduling
3- Principles of Simulation
2-Preservation and fixing planningنقل قول:
با استفاده از پست امیر اصلاح می شود : به
Maintenance planning
3- simulation principles
فکر کنم!!!:20:
amir & archi-girl : thanks alot
با سلام
من میخوام نشانیمون رو به صورت انگلیسی بنویسم اما برخی عبارتها رو نمیدونم به انگلیسی چی میشه
1- کوچه 2- مجتمع 3- شهرک4- بلوک 5- واحد 6- پلاک
میدونم سوالم برای شما پیش پا افتادس اما اگه لطف کنید کمکم کنید خیلی ممنونتون میشم
با تشکر
سلام لطفا این چند کلمه رو معادل انگلیسی اون رو به بنده بدید ممنون
1- مورچه کارگر
2- تلاش یک مورچه
3- مورچه کوچولو
4-مقصد
5-تلاش
ممنون از شما دوستان عزیز
نقل قول:
l
1- worker (ant)l
2- ant endeavor
3- little ant
4- destination
5- endeavor
مرسی @mir جان
این جملهها به انگلیسی چی میشه؟ (اگه امکانش هست چندتا معادل واسهش بگین):
"نظر شما چیه؟" و "نظر من اینه که ..."
نقل قول:
What do you think of ....l
What's your opinion of
I think ....l
In my opinion ....l
نقل قول:
1.alley
2.complex
3.district
4.block
5.unit(apartment)
6.number
ترجمه این گفتگو رو به انگلیس لطف کنید ممنون
1- هی اسی اینجا رو بین
2- ها..........کجا ؟
3- ببینم جیگر کنم نمی خوای ؟............. زنگ بزنم بروبچ بیان کمک کن ؟
4- ه ه ه ه میگم جواد خیلی حال داد بیا یک ذره بیشتر اذیتش کنیم
5- ایول داش اسی پایتم
ممنون هنوزم یک سری دیگه مونده فعلا اینها رو لطف کنید ممنون میشم
system of a down چي ميشه بچه ها؟!!
يا حق (:
They watching the number of weights Frau Balek had to throw on the scale befor the swinging pointer came to the rest exactly over the black line, that thin line of justice which had to be redrawn every year.
When my grandfather's parents had gone out as small children to gather mushrooms and sell them in order that they might season the meat of the rich people of Prague or be backed into game pies, it had never occurred to anyone to break this law.
what they had spun could be measured by the yard.
Hi buddies,
Since last night I'm killing myself to say this phrase in english, Can you help me Plz:)
برای انجام دادن این کار باید تمامی شراط را در نظر بگیری!
You should consider (take into account) all possible conditions (all possibilities) before doing this
البته خود جمله يه كم به نظر واضح نيست. شرايط چي رو؟ خطرات رو؟ نتايج رو؟ روش هاي مختلف رو؟ وقايع محتمل بعد از انجام كار؟
کسی جواب نمیده
ترجمه این گفتگو رو به انگلیس لطف کنید ممنون
1- هی اسی اینجا رو بین
2- ها..........کجا ؟
3- ببینم جیگر کنم نمی خوای ؟............. زنگ بزنم بروبچ بیان کمک کن ؟
4- ه ه ه ه میگم جواد خیلی حال داد بیا یک ذره بیشتر اذیتش کنیم
5- ایول داش اسی پایتم
ايني كه شما نوشتيد خيلي ديگه محاورهايه.
اگر ميخواهيد ترجمه هم انقدر Slang باشه .... كمتر كسي پيدا ميشه كه دقيقاً معادل همينايي كه شما گفتيد رو بلد باشه... احتمالاً
ببینم جیگر کنم نمی خوای ؟ اين فارسيش چي ميشه؟ [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
راستش خودم نمیدونم شرایط چیو!
ولی مرسی به جمله ای که میخواستم رسیدم...
Tnx A lot dear
Meaning of this sentence , plz:
You can tell by the way, she walks that she's my girl
نقل قول:100 % approved :31:
فقط اولیش را میشه معنی کرد که
1-Hey Essi, Take a look at here!!!!!lنقل قول:
1- هی اسی اینجا رو بین
2- ها..........کجا ؟
2- what????? ....where??l
نقل قول:
5- ایول داش اسی پایتم
اینم یک چیزی تو این مایه ها میشه!!!!
5- Good Job Essi, I'm with you on this:31::31:
فکر کنم این میشه، البته اگه جمله های قبل و بعدش را بیارید راحت ترهنقل قول:
از طرز راه رفتنش می تونی بفهمی که اون عشق منه :31: (معنی لغویش میشه دختر منه یعنی اون دختره که ماله منه، یعنی همون که من ترجمه کردم :46::31: )
hi my dears can you tell me what is the meaning of karma chameleon i searched it in the web but the sites that defined this word were blocked and i couldn't get the meaning pls give me some information about it and if you translate these phrases for me i'll be so grateful
i gots to hummm,to throw on and go on you know i gots to flow on selectors on your radio play us cos we are friendly for ozon but that's not all so hold on tight as i rock the mic right oh excuse me pardon as i synchronize so with the analyze upcoming vibes the session let there be a lesson question you carry protection or will your heart go on like CELINE DION ,KARMA CHAMELEON yeah straight from top of my dome as i rock the microphone
Excellentنقل قول:
از طرز راه رفتنش می تونی بفهمی که اون عشق منه
دقیقا همینه ...
supper girl
reamonn
You can tell by the way, she walks that she's my girl,
You can tell by the way, she talks she rules the world.
You can see in her eyes that no one is her chief,
She's my girl, my Supergirl.
And then she'd say: It's OK, I got lost on the way
But I'm a Supergirl and Supergirls don't cry.
And she'd say: It's all right, I got home late last night
But I'm a Supergirl and Supergirls just fly.
And then she'd say, that nothing can go wrong,
When you're in love, what can go wrong?
And then she'd laugh the night time into the day,
Pushing her fears further along.
And then she'd say: It's OK, I got lost on the way
But I'm a Supergirl and Supergirls don't cry.
And she'd say: It's all right, I got home late last night
But I'm a Supergirl and Supergirls just fly.
Then she'd shout down the line, tell me she's got no more time
Cause she's a Supergirl and Supergirls don't cry.
And then she'd scream in my face, tell me to leave, leave this place
Cause she's a Supergirl and Supergirls just fly.
[Yeah] she's a Supergirl, a Supergirl,
She's sowing seeds, she's burning trees,
She's sowing seeds, she's burning trees,
[Yeah], she's a Supergirl, a Supergirl,
A Supergirl, my Supergïrl.
جزء ِ تاپ تنمه
آخر هفته میزارمش.
مرسی
ببینید بچه ها من یک انیمیشن ساختم یعنی تا تکمیل شدنش فقط چند روز مونده
می خوام زیر نوس انگلیسی واساش بزارم
در ضمن لظومی نداره دقیقا عین همین جمله مثلا ----> ببینم جیگر کمک نمی خوای
به عنوان مثلا شما می تونید به این شکل معنی شو به من بدید
مثلا ببینم رفیق کمک نمی خوای
به هر حال مرسی
اگر کمکم کنید ممنون میشم
در ضمن غیر از این دیالوگ ها یک سری دیگه هم موند
اگه ممکنه یه خلاصه ای از متنه زیر رو برام بگید
موضوعه پروژه مه ولی هیچی سر درنیاوردم :41:
راستی تخصصی رشته کامپیوتره
پیشاپیش ممنونم
Requirements for a Messaging Service
There are common features of messaging for distributed and parallel computing; for instance messages have in each case a source and destination. In P2P networks especially, the destination may be specified indirectly and determined dynamically while the message is en route using properties (published meta-data) of the message matched to subscription interest from potential recipients. Groups of potential recipients are defined in both JXTA () for P2P and MPI for parallel computing. Collective communication – messages sent by hardware or software multicast – is important in all cases; much of the complexity of MPI is devoted to this. Again one needs to support in both cases, messages containing complex data structures with a mix of information of different types. One must also support various synchronization constraints between sender and receiver; messages must be acknowledged perhaps. These general characteristics are shared across messaging systems.کد:http://www.jxta.org
There are also many differences where perhaps performance is the most important issue. The message passing of parallel computing is fine grain – one must aim at latencies (overhead for zero length messages) of a few microseconds. The bandwidth must also be high and is application dependent and communication needs decrease as the grain (memory) size of each node increases. As a rough goal, one can ask that each process be able to receive or send one word in the time it takes to do a “few” (around 10) floating point operations. MPI is trying to do something quite simple extremely fast. Now consider message passing for a distributed system. Here we have elegant objects
exchanging messages that are themselves objects. As we explained this object structure is natural and useful as it expresses key features of the system. In an earlier article, we stressed that XML was a powerful new approach which expresses objects in a convenient way with a familiar syntax that generalizes HTML. It is not surprising that it inow becoming very popular to use XML for defining the objects and messages of distributed systems. Fig. 1 shows our simple view of a distributed system – a Grid or P2P Network – as a set of XML specified resources linked by a set of XML specified messages. Again a resource is any entity with an electronic signature; computer, database, program, user, sensor. The web community has introduced SOAP (
s
). which is essentially the XML message format postulated above and “Web services” which are XML specified distributed objects. Web services are “just” computer programs running on one of the computers in our distributed set. Often one would use one of the popular web servers from Apache (کد:http://www.w3.org/TR/2001/WD-soap12-part0-20011217/
) to host one or more web services. In this simple model, Web services send and receive messages on so-called ports – each port is roughly equivalent to a subroutine or method call in the “old programming model”. The messages define the name of the subroutine and its input and if necessary output parameters. This message interface is called WSDL (Web Service Definition Languageکد:http://www.apache.org
) and this standard is an important W3C consortium activity As an example the simplest Web service could be one that serves up Web pages and this has the URL as input parameter and the page itself as returned value. Web services use by default the same protocol HTTP as this simple case but use the rich XML syntax to specify a more complex input and output. The Web service is the unit of distributed computing in the same way that processes and threads are for a single computer. Processes have many methods and correspondingly web services have many ports. As seen in the peer-to-peer Grid of fig. 2, ports are either user-facing (messages go between user and Web Services) or service-facing where messages are exchanged between different Web services. We will explain Web services and WSDL in more detail in a later article. Using Web services for the Grid requires extensions to WSDL and the resultant OGSA (Open Grid Service Architectureکد:http://www.w3.org/TR/wsdl
) is a major effort in the Grid forum (کد:http://www.globus.org/research/papers/ogsa.pdf
) at the moment.کد:http://www.gridforum.org
One particularly clever idea in WSDL is the concept that one first defines not methods themselves but their abstract specification. Then there is part of WSDL that ”binds” the abstract specification to a particular implementation. Here one can as mentioned late choose to bind the message transport not to the default HTTP but to a different and perhaps higher performance protocol. For instance if one had ports linking Web services on the same computer, then these could in principle be bound to direct subroutine calls. This concept has interesting implications for building systems defined largely in XML at the level of both data structure and methods. Further one can imagine some nifty new branch of compilation which automatically converted XML calls on high performance ports and generated the best possible implementation
نقل قول:hey chick ! wanna some help ?
چطوره؟
نقل قول:hi dear excuse me i didn't get what you wanna translate pls put the words that you wanna translate in a quote so that we can underestand which parts to translateنقل قول:
here is the translation i hope it's correct
ببينم رفيق كمك نمي خواي
buddy can i be of any service
به هر حال مرسي
however thanks
اگه كمكم كني ممنون ميشم
if you lend me a hand i'll be grateful
در ضمن غير از اين ديالوگ ها يك سري ديگه هم مونده
by the way other than this dialogue there is a series left
system of a down
يا حق (:
خیلی ممنوننقل قول:
راستی این complex تو آدرس نویسی واقعاً معنی یک مکان مسکونی رو میده؟
این کلمه ----- شده بود نمی دونم چرا!!!!!! :13:نقل قول:
بعد از رد ----- ها از ویکی پدیا گرفتم:
Karma Chameleon" is a song from British band Culture Club. The song spent three weeks at number one on the U.S. Billboard Hot 100 in 1984, becoming the group's biggest hit and only U.S. number-one. The song hit number one in sixteen countries worldwide. In their home country the single became Culture Club's second song to top the UK singles chart, staying there for six weeks, being the biggest selling single of the year. The single came from 1983's Colour by Numbers album. Ranked #83 in the best selling singles of all time. [1] The song was given a Q Classic Song Award at the Q Awards in 2006.
The B-Side of Karma Chameleon is "That's The Way (I'm Only Trying To Help You)".
Music video
The Karma Chameleon music video is set in Mississippi in 1870, according to caption. It depicts people in colourful costume, including dancers in "red, gold and green", waiting on a riverbank. Boy George is dressed in even more colourful and flamboyant costume and is depicted singing the title song. A pickpocket is seen wandering through the crowd. A riverboat, The Chameleon, arrives and people board. A game of cards takes place, with Boy George still singing in the background. The pickpocket is discovered cheating and is thrown off the back of the boat. Throughout the video, black and white people are depicted singing and dancing together, a rather unlikely scenario at the time and place where the video is supposed to be set. It was filmed at Despra Island in Weybridge