سلام دوست عزیز؛نقل قول:
این عبارت یعنی: باید انتظارش رو داشت.
something is (only) to be expected = used to say that you are not surprised by something unpleasant
example: After all this rain, some flooding is only to be expected
Printable View
سلام دوست عزیز؛نقل قول:
این عبارت یعنی: باید انتظارش رو داشت.
something is (only) to be expected = used to say that you are not surprised by something unpleasant
example: After all this rain, some flooding is only to be expected
با تشکرنقل قول:
میشه بپرسم که شما از چه دیکشنری استفاده کردید؟
Longman Dictionary of Contemporary Englishنقل قول:
لطفا متن زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید.
من از کاربران قدیمی سایت شما هستم. مدتی هست که نمی تونم تو سایت به ارسال پست بپردازم. لطفا این امکان رو برام محیا کنید.
با تشکر.
نقل قول:
I am an old member of your site. It has been a while I cannot post on this site. Please fix up my problem
سلام، من حین ترجمه ی یه فایل PPS به جملاتی برخوردم، خودم تونستم اونها رو ترجمه کنم، ولی گفتم بهتره از شما کمک بگیرم تا ترجمه کاملا درست در بیاد. (بعضی جملات معنی فارسیشون مفهوم رو نمیرسونه)
این عبارت ها هستن، قسمت هایی رو که مشکل دارم Bold نوشتم :
Pay off your credit cards every month
When it comes to chocolate, resistance is futile.
Make peace with your past so it won't screw up the present.
Don't compare your life to others.
You have no idea what their journey is all about.
wear the fancy lingerie
Over prepare
be in charge of
Growing old beats the alternative; dying young.
Life isn't tied with a bow, but it's still a gift
اگه امروز اینها رو برام ترجمه کنید، میتونم امروز بفرستم. ممنون.
اینو تو جمله ی زیر چی ترچمه میکنیدfund
This camp and four others nearby are run by fresh air fund
نقل قول:
دوست عزیز فکر میکنم که fresh air fund روی هم معنی داشته باشه مثلا اسم یک نهاد - سازمان یا گروه باشه مثلا بنیاد هوای پاک امیدوارم درست گفته باشم بقیه هم نظر بدن به هر حال فکر کنم یه اسم باشه معنیش میتونه این شکلی باشه
این اردوگاه وچهار اردوگاه اطراف ان توسط بنیاد هوای پاک اداره میشود امیدوارم درست باشه
سلام دوست عزیز؛نقل قول:
من هم نظر سجاد رو تایید می کنم.
هر ماه بدهي هاي كارت هاي اعتباري خود را پرداخت كنيدنقل قول:
وقتي نوبت شكلات مي شه مقاومت بيهوده است
با گذشته خود آشتي كنيد تا آينده شمارا خراب نكنه
زندگي خودتونو با ديگران مقايسه نكنيد شما هيچي در باره سرگذشت اونا نمي دونيد
لباس زير زرق وبرق دار بپوشيد
آماده شدن بيش از حد
مسئول
پيرشدن بهتر از شق ديگر يعني جوان مردن است
زندگي با نوار روبان پيچيده نشده (نقل به مضمون- در حقيقت با نوار به شكل پاپيون )ولي با اين وجود يك هديه هست