سلام ...
باید مشخص بشه از چه منظری داریم بررسی میکنیم که کدوم بهتره ...
مسلماً هر کدوم جایگاه خودشون رو دارن، اما خب ویژگیهای هر یک هم خاص خودشه دیگه
مثلاً عموماً کلاسای رشتهی ادبیات (مثل رشتهی آموزش) به زبان انگلیسی برگزار میشه، اما تا جایی که شنیدم و دیدم، خیلی از کلاسای ترجمه به فارسیه (که خب گاهی بهتر هم هست، اما در کل مهارت Speaking و Listening رو پایین میاره)
اینجا هستند دوستانی که رشتهشون ادبیات باشه / بوده باشه ، مسلماً بهتر از من میتونن کمک کنن
اما چیزی که به شخصه دیدم، اینه که سطح کلاسای ادبیات از نظر علمی/زبانی، بالاتر از آموزش و مترجمیه ...
در ادبیات با شعر و نثر و ... سر و کار دارید، در مترجمی با ترجمهی انواع و اقسام متون!
مشکلی که رشتهی ادبیات داره اینه که مثل آموزش و مترجمی، شغل تخصصیای برای فارغالتحصیلانش وجود نداره
یا باید مترجم بشن (که با رفتن به رشتهی ادبیات، واحدای مترجمی رو از دست دادن) و یا معلم/مدرس/استاد (که باز هم واحدای مهمی رو تو آموزش از دست دادن)