means love is not something u can ignore,or get rid of.نقل قول:
عشق چيزي نيست كه بتوني ازش خلاص شي.
Printable View
means love is not something u can ignore,or get rid of.نقل قول:
عشق چيزي نيست كه بتوني ازش خلاص شي.
به نظرم مي گه عشق بدون دردسر نيست.نقل قول:
نقل قول:
thank so much:46:
i think so
نقل قول:I think the second one is correct and it means, Love is totally wild or crazyنقل قول:
Off the hook
adjective
1. very good, excellent; COOL.
Yo man, that movie was off the hook!
2. wild or crazy.
I had to leave that party. It was off the hook!
3. extremely upset.
Yo, since you told all her business, she's been acting off the hook.
:20:
نقل قول:
I think the second one is correct and it means, Love is totally wild or crazy
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
But it said isn't of the hookنقل قول:
Love is not something off the hook?
So as what you said ... it means Love isn't Wild or crazy
سلام اگر امکنش هست این متن برای من ترجمه کنید ممنون میشم
this chapter begins bay characterizing today's instructional technology with brief reference to
some media that evolved into the hardware and soft ware we work with now.
Emphasis is on technlogy as a process involving people and procedures but technology also refers to
prod ucts; materials and machines.the bridge be underlying teaching and lerning.cognitive
psychology, for example, helps us understand how pepole leran from media, we can use those
princlples in designing and using technology of instruction. to understand the necessary to from
a mertal concept map that conects the processers with te products this is facilitated by an
under_standing of various theory bases that relate instructionnal technolology
سلام.کسی اینجا هست چند تا جک تقریبا کوتاه با معنیش برام بزاره؟؟
نقل قول:Oh sorry,you're right, I didn't see that not in the sentence
:46:
از نظر عملکرد مالی ، دلری و داتی (1996) سه نظریه اصلی رو مطرح کرده و هفت کلید در مورد فعالیت های استراتزیک مرتبط با منابع انسانی را معرفی می کنن ... شامل نردبانهای شغلی ، آموزش ، ارزیابی مبتنی بر نتیجه ، حقوق و مزد ، امنیت شغلی ، صدای کارکنان ، مشاغل با تعریف دقیق . آنها از این هفت کلید برای بحث نظری استفاده کرده و البته بحث ها را براساس هریک از آن سه نظریه(سه نقطه نظر) پیش می برند. نتایج این بحث ها نشان می دهد که هر کدام از این نظریه ها را می توان برای نشان دادن اهمیت سطوح مختلف تغییرات در زمینه عملکرد مالی سازمانها بکار برد. مندلسون و پیلای ...نقل قول:
بقیه اش رو یکی دیگه ادامه بده .. من امشب دیگه وقت ندارم .. ایشالا تا فردا ...
خب از تاپیک جک همین بخش خودت برو چندتا کوتاه پیدا کن و بذار اینجا تا ترجم بشه ...نقل قول:
کد:http://forum.p30world.com/showthread.php?t=40744&page=20
یه سرچی بکن با کلمه های انگلیسی و ترجمه و جکنقل قول:
کد:http://www.pa2.ir/index.php?c=125
کد:http://persianok.ir/1387/06/%D8%AC%D8%AF%DB%8C%D8%AF-%D8%AA%D8%B1%DB%8C%D9%86-%D8%AC%DA%A9-%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%AE%D8%A7%D8%B1%D8%AC%DB%8C-%DA%A9%D9%87-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%B4%D8%AF%D9%87-%D8%A7%D9%86%D8%AF/
کد:http://ebrahim-ho.blogfa.com/post-10.aspx
سلام
اگر امکنش هست این متن برای من ترجمه کنید ممنون میشم
The Influence of Shoe Design on Plantar
Pressures in Neuropathic Feet
Shoes with a rocker bottom principle reduced pressure 35–65% underneath the
heel and the central metatarsal heads. Increased contact area did not result in significant pressure
reductions underneath the forefoot. Pressure dynamics underneath the heel and medial forefoot
(first metatarsal head and hallux) on average showed no significant differences among the
different shoes with a cushioning insole.
نقل قول:با اجازه از Seymour عزيزنقل قول:
.....تاثير كاركتر هاي"زمان اطلاعات درون سازماني" را مورد آزمايش قرار دادند و مشخص كردند كه ارتباط بين اين كاركتر ها از جمله تراكم زدايي،تمرينات اطلاعاتي و تمركز درون سازماني و استفاده از سازمانهاي مرتبط بين المللي و كارايي تجاري، كارايي بيشتري در شعبه هاي صنعتي كه جنبه هركتي بيشتري دارند، دارد.همچنين كالينز و كلارك(2003) جعبه ي سياه بين " تحقيقات در آموزشهاي استراتژيكي انساني" را يافتند،كه شامل تمرينات، تخمين كارايي، پاداش ها و كارايي تجارتخانه ها در محيط هاي تحقيقاتي را 73 تجارتخانه حرفه اي انجام دادند.نتايج نشان دهنده ارتباطات مديران سطح بالاي...(متن تموم شد)
نقل قول:
this chapter begins bay characterizing today's instructional technology with brief reference to
some media that evolved into the hardware and soft ware we work with now.
Emphasis is on technlogy as a process involving people and procedures but technology also refers to
prod ucts; materials and machines.the bridge be underlying teaching and lerning.cognitive
psychology, for example, helps us understand how pepole leran from media, we can use those
princlples in designing and using technology of instruction. To understand the necessary to from
a mertal concept map that conects the processers with te products this is facilitated by an
under_standing of various theory bases that relate instructionnal technolology
سلام دوباره ، این متن کسی ترجمه نمیکنه خیلی گیرم توش به نظر بعضی کلامات هم اشتباه نوشته شده خواهشان یک کمکی بکنید تا اونجایی که متونید . ممنون میشم
اگر این متن رو هم برای من ترجمه کنید ممنون میشم
Synthesis of the cell wall
the synthesis of chitin is mediated by specialized organelles termed chitosomes
in wich inactive chitin synthases are delivered to the apical plasma membrane and become activated upon
contact with the lipid bilayer
microvesicles visible especially in the core region of the Spitzenkorper are likely to be the ultrastructural
manifiestation of chitosomes
in contrast structural proteins and enzymes travel together in the larger secretory vesicles and are discharged into the environment when the vesicles fuse with the plasma membrane
خيلي متن نچسبيه......نقل قول:
فصل با توصيف كردن تكنولوژي آموزشي امروزي به وسيله كمك گرفتن شفاف از بعضي از وسايل ارتباط جمعي كه در مسائل نرم افزاري و سخت افزاري درگير هستند و ما با آنها كار مي كنيم شروع مي شود. تاكيد ما بيشتر بر تكنولوژي به عنوان يك پروسه كه شامل مردم و مراحل انجام كار است ولي تكنولوژي همچنين به محصولات نيز اشاره ميكند،مانند مواد اوليه و ماشين آلات.پل بين آموزش دادن و ياد گرفتن. روانشناسي يادگيري،براي مثال، به ما كمك مي كند كه ياد بگيريم چگونه مردم از وسايل ارتباط جمعي آموزش ميگيرند،ما مي توانيم از ]آن اصول براي طراحي و استفاده از تكنولوژي آموزشي استفاده كنيم.براي اينكه بتوانيم از نياز خود براي طراحي كردن يك نقشه ايده اي برايارتباط برقرار كردن بين استفاده كنندگان با كالاها باخبر شويموبايد بدانيم كه اين موضوع با متوجه شدن تئوري هاي مختلف كه با تكنولوژي آموزشي مرتبط هستند آسان مي شود.
پسر خستم شد.......................:11::40::10::10:
hi
What does it mean in English
اطلاعات عمومی:13:
hi..plz translate the high lite sentences:11::D
On the day the wall came down
They threw the locks onto the ground
And with glasses high we raised a cry for freedom had arrived
On the day the wall cane down
The Ship of Fools had finally run aground
Promises lit up the night like paper doves in flight
I dreamed you had left my side
No warmth, not even pride remained
And even though you needed me
It was clear that I could not do a thing for you
Now life devalues day by day
As friends and neighbours turn away
And there's a change that, even with regret,
cannot be undone
Now frontiers shift like desert sands
While nations wash their bloodied hands
Of loyalty, of history, in shades of gray
I woke to the sound of drums
The music played, the morning sun streamed in
I turned and I looked at you
And all but the bitted residue slipped away...slipped away
و در حالي كه گيلاس هاي خود را بالابرده ايم به خاطر آزادي و موفقيت فرياد مي كشيمنقل قول:
and with glasses high we raised a cry for freedom had arrived
نقل قول:
promises lit up the night like paper doves in flight
تضمين ميكنه كه وضعيت غمناك فعلي رو شاد كند مثل وقتي كه كاغذ رنگي ها(در جشن ها)در فضا معلق هستند
نقل قول:
now life devalues day by day
as friends and neighbours turn away
ارزش زندگي هر روز كمتر و كمتر مي شه
چرا كه دوستان و همسايگان ما را نمي پذيرند
نقل قول:
now frontiers shift like desert sands
while nations wash their bloodied hands
of loyalty, of history, in shades of gray
مرزها مثل شن هاي بيابان جابه جا ميشن(فكر كنم بيشتر منظور مرزهاي سياسي و فرهنگي باشه)
در حالي كه ملت ها(بلوك شرق و غرب) در كناري امن دست هاي خون آلود خود را از عهدي كه بسته بودند و اتفاقات تاريخي پاك مي كنند
نقل قول:
and all but the bitted residue slipped away...slipped away
و همه چيز غير از آثار ويراني ها اينجا را ترك كرده است
نقل قول:general knowledge
گیلاس ؟!؟!؟نقل قول:
و در حالي كه گيلاس هاي خود را بالابرده ايم
فكر كنم همون glass هستش به معناي ليوان مخصوص نوشيدني:46:نقل قول:
معادل این عبارت:
زمانی که(طول زمان منظوره!مدتی که) برای بازی فوتبال در نظر گرفته اند خیلی عالیه
The given time for the football game is excellentنقل قول:
زمانی که(طول زمان منظوره!مدتی که) برای بازی فوتبال در نظر گرفته اند خیلی عالیه
نقل قول:اینها هم میشه (جمله اول فعل و فاعلش به جملت می خوره)The time duration which they have set for a football game is so great
The football game duration is so great
میشه این جمله را ترجمه کنید :
you are like the sunshine so warm
تو مثل آفتاب گرم هستی !نقل قول:
(اگه اشتباه نکنم)
از نظر کعنی که کاملا درسته ولی شاید یه اصطلاح باشه ؟! :14:نقل قول:
تو مثل آفتاب گرم هستی !
(اگه اشتباه نکنم)
از همه ممنون که کمکم می کنید....
مخصوصا از
این رو هم می تونید برام ترجمه کنید بچه ها؟
This study examines the role of knowledge management capacity in the relationship between strategic human resource practices and innovation performance from the knowledge-based view. This study uses regression analysis to test the hypotheses in a sample of 146 firms. The results indicate that strategic human resource practices are positively related to knowledge management capacity which, in turn, has a positive effect on innovation performance. The findings provide evidence that knowledge management capacity plays a mediating role between strategic human resource practices and innovation performance. Finally, this study discusses managerial implications and highlights future research directions.
من نمی دونم این عبارت یعنی چی!!!یعنی منظورش رو نمی فهمم
This study purposely focuses on examining the strategic impacts of HR practices on the innovation performance through the mediating effect of knowledge management capacity.
سلام
من مشغول ترجمه ی یک سایت انگلیسی به زبان فارسی هستم ولی بعضی از کلمات رو نمی دونم چی معنی کنم ...
ممنون میشم اگر کمکم کنید ....
یکی کلمه ی Featured Product
و
physical product این تو یک سایت خرید و فروش یعنی محصولات مادی ؟!!!
و
CubeCart
در جمله های :
Import Your Existing CubeCart Store
CubeCart 4.0 Installation Details
Import Disclaimers for CubeCart
X-Cart و ZenCart
باز در جمله هایی مثل بالا
ممنون...
I'm going to write an essay about Norooz, but I don’t know these words in english.
ایران مهد ادیان بزرگ است؟
حنا بستن یا حنا گذاشتن؟
ایوون خونه؟
سماغ؟
سمنو؟
سنجد؟
نارنج؟
کشیدن قلیان؟
آجیل؟
فال گوش ایستادن؟
من بقیه رو مطمئن نیستم ، ولی این یکی میشه " محصولات آینده ( یعنی محصولاتی که در آینده قراره بیان :31: )نقل قول:
یکی کلمه ی featured product
نقل قول:Iran is the cradle of the great religions
henna
portico
sumac
سمنو معادل نداره باید تعریف کنی: = kind of dish with juice of geminating wheat or malt mixed withflour
سنجد= kind of tree and its fruit which resembles the mountain-ash
نارنج=l(sour) orange
قلیون= hookah,nargileh, shisha
برای اینکه بگی قلیون کشیدن، فکر کنم از use باید استفاده کنی
آجیل=nut
آخری رو دقیق نمی دونم،tail, espy، pry؟
Source: farsidic.com
نقل قول:نقل قول:به عنوان یه نکته تکمیلی ، گرم و مطبوع ... (این مطبوع در مورد سان شاین مهمه - توی فارسی شاید کمتر مراد باشه ... احتمالاً چون ما از آفتاب زیادی کلافه ایم و اونا عاشق همون معدود روزای آفتابی!! [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ... )نقل قول:
نقل قول:آره - توی جنوب هنوز هم گاهی استفاده میشه (مثلا "یه گِلاس آبلیو به منم بدید") ... البته من بیشتر به شوخی دیده ام ..نقل قول:
مخصوصا از کی ممنونی، کلک ؟!! ...نقل قول:
این مطالعه به نقش و ظرفیت های مدیریت دانش در رابطه با بحث مدیریت استراتژیک منابع انسانی و عملکرد خلاقانه کارکنان می پردازد. در این تحقیق از روش " تحلیل رگرسیون" برای آزمودن فرضیه ای که در ارتباط با 146 شرکت مطرح کرده ایم استفاده می کنیم . نتایج نشان می دهد که کاربرد روش های مدیریت استراتژیک منابع انسانی رابطه مثبتی با (افزایش) ظرفیت های مدیریت دانش شرکت دارد که این افزایش ظرفیت به نوبه خود نقش مثبتی در عملکرد خلاقانه کارکنان دارد. یافته های ما نشان می دهد که ظرفیت مدیریت دانش نقش واسطه ای بین مدیریت استراتزیک منابع انسانی و عملکرد خلاقانه بازی می کند. و نهایتا، در این مطالعه به بحث درباره الزامات مدیریتی پرداخته و پیشنهاداتی در زمینه تحقیقاتی آتی در این زمینه ارائه می دهد.
//
مفهوم اون عبارت اینه : در این مقاله می خوایم درباره اثرات مهم استفاده از روش ها و متدهای مدیریت نیروی انسانی روی میزان خلاقیت و عملکرد کارکنان بپردازیم . اما این تاثیر رو بطور مستقیم بررسی نمی کنیم ... بلکه می خوایم ببینیم از نقطه نظر ظرفیت مدیریت دانش این تاثیر به چه اندازه اس ... یعنی به ترتیب : استفاده از روش های نیروی انسانی چه تاثیری روی میزان دانش شرکت داره که بعد این دانش ، چقدر روی عملکرد کارکنان تاثیر میذاره ...
نقل قول:featured products میشه محصولات اصلی ... محصولات موجود ... محصولات قابل ارائه ... این feature ربطی به اون future نداره (اگه براساس اون نتیجه گیری کردی)...نقل قول:
نوشته شده توسط C. Breezy
اون cube cart هم یه اسکریپت واسه سایت های فروشگاهیه ... پس نباید ترجمه بشه یا مثلا باید بگی : اسکریپت cubecard ... با مثلا بسته ی نرم افزاری فبلن ...
به همین ترتیب zen cart و بقیه ...
physical product رو به نظرم در مقابل محصولات مجازی مطرح کرده ... مثلا فروش شما ممکنه فروش محصولاتی بشه که ماهیت فیزیکی ندارن مثلا یه فایل رو داری می فروشه که طرف باید صرفا دانلودش کنه ... اما اگه مثلا یه قطعه بفروشی یا مثلا یه CD ، محصولت فیزیکیه ... محصولات فیزیکی خوب به نظر میاد ..
سلام
اگر امکنش هست این متن برای من ترجمه کنید ممنون میشم
The Influence of Shoe Design on Plantar
Pressures in Neuropathic Feet
Shoes with a rocker bottom principle reduced pressure 35–65% underneath the
heel and the central metatarsal heads. Increased contact area did not result in significant pressure
reductions underneath the forefoot. Pressure dynamics underneath the heel and medial forefoot
(first metatarsal head and hallux) on average showed no significant differences among the
different shoes with a cushioning insole.
سلامنقل قول:
.
ایران مهد ادیان بزرگ است؟
حنا بستن یا حنا گذاشتن؟
ایوون خونه؟
سماغ؟
سمنو؟
سنجد؟
نارنج؟
کشیدن قلیان؟
آجیل؟
فال گوش ایستادن؟
در مورد هفت سین Scythe عزیز درست گفتن که اینها معادلی در زبان انگلیسی ندارند.
کلمه آخر هم
فالگوش ایستادن
To eavesdrop
to deliberately listen secretly to other people's conversations [↪ overhear]:
There was Helena eavesdropping outside the door.
میخواستم بدونم این کلمات Redirectors, Pipes, Filters etc.
در کامپیوتر و لینوکس معنیشون و عبارات فارسی معادلشون چیه
)کد:http://en.wikipedia.org/wiki/Redirection_(computing
اصطلاح با چنین معنی میتونه این باشه :نقل قول:
تو به گرمی آفتاب هستی . (منظور رفتار یا خون گرمی)
سلام دوستان
میخواستم این چند جمله رو واسم ترجمه کنید:
1.خواهش میکنم،اشکالی نداره، من درک میکنم که کارتان چقدر پر مشغله است. من میتوانم تا چند روز دیگر هم منتظر جوابتون بمونم.
2.(فرض کنید میخواهید آخر یک کار از یه استاد تشکر کنید وخسته نباشید بگید!) استاد دست مریضا واقعا خسته نباشید!
3.دوست عزیز این موفقیت رو بهت تبریک میگم تو واقعا لیاقت اونو داشتی!
نقل قول:its alright,no problem,i underestand how busy u are at the moment,i can eait afew more days for your
answer
well done teacher,great effort sir
.
my dear friend,congradulation for your great succes,u really deserved it.