سلام
به نظر شما بهترین معادل فارسی برای part load توی جمله زیر چی هست؟
At part-load conditions, a lean mixture in the cylinder, which would produce lower HC and CO emissions and moderate NOx emissions, could be used
Printable View
سلام
به نظر شما بهترین معادل فارسی برای part load توی جمله زیر چی هست؟
At part-load conditions, a lean mixture in the cylinder, which would produce lower HC and CO emissions and moderate NOx emissions, could be used
نقل قول:
در مواقعی که سیلندر نسبتا پر است
حالت برخه بارنقل قول:
بار جزئی / نیمهبار / برخهبار / بارهای میانی هم میگن...
با سلامتوي سوالات كنكور گروه زبان امسال ، چند تا سوال تو قسمت گرامر و ساختار جمله داشتم.ممنون ميشم دوستان جواب اين قسمتها را برام توضيح بدهيد.ممنون
کد:
Grammar
Supposing you ---------- born a century ago, what difference do you think it ---------- to your life1) were – would make 2) had been – would have made
3) had been – would make 4) are – would have made
106- She still has nightmares from ----------- up in a small dark cupboard for hours last year.
1) locking 2) having locked 3) being locked 4) having been locked
107- She owns several diamond rings ------------- is worth a small fortune.
1) , the least expensive one 2) the least expensive one
3) , the least expensive of which 4) the least expensive of them
108- I'm running out of space to put things, so I just pile them into my ----------- closet.
1) over-crowded little dark bedroom 2) little over-crowded dark bedroom
3) bedroom over-crowded little dark 4) bedroom over-crowded dark little
109- ------------, Mr. Black did not try to advance himself professionally.
1) To be extremely timid 2) Being extremely timid
3) Been extremely timid 4) Extremely timid person
سلام دوستان
برای یادگیری لغت چه نرم افزاری رو پیشنهاد میدید که به فارسی باشه؟
اصلا هست همچین نرم افزاری؟
می خوام به روش حافظه لایتنر که در نرم افزار نارسیس به کار رفته هر روز چند لغت جدید رو یاد بده یا اگر روش بهتری هم هست ارائه بدید.
ولی در نارسیس تعداد لغت ها محدوده فقط 2 هزار و خورده ای.می خوام کامل باشه و حتی المقدور سطح بندی شده باشه لغت ها.
سوال یک.نقل قول:
اشاره به یک غیر ممکن داره. در واقع از طریق معنای همون جمله ی اول میشه فهمید که با یک جمله ی شرطی غیر ممکن طرف هستیم: Supposing ........ born a century ago
بنابراین باید جمله ی شرطی نوع سوم را براش بکار ببریم که Past Perfect + Would Have + P.P هست ..
...
سوال دو.
باز هم با توجه به معنی باید دنبال یک جواب مجهول بگردیم.
چه واژه هایی کمکمون کرد که به این نتیجه رسیدیم: lock up، کابوسی در مورد اسیر شدن و گیر افتادن اون هم تو قفسه. شما که به خودی خود ، خودتون را تو یه قفسه اسیر نمیکنین، یکی دیگه اینکارو میکنه و یا شاید خود در خودبخود قفل شده بنابراین تا اینجا to be locked up را داریم. بنابراین گزینه ی یک و دو بیرون میرن
حالا بین گزینه ی سه و چهار
از طرفی در آخر به یک بازه ی زمانی در گذشته اشاره شده. for hours last yr
این بازه ی زمانی بهمون کمک میکنه تا گزینه ی چهار را انتخاب کنیم، چون being locked اشاره به حال خاضر داره
ولی having been locked مطمئنمون میکنه از کاری که در گذشته در یک بازه ی زمانی انجام شده.
...
سوال سه.
نمیدونم... یعنی اصلا" نمیتونم توضیحش بدم. ببخشید :46:
دوستان کمک :10:
...
سوال چهار.
باید ترتیب صفتها را تو ذهن بسپارید دیگه:
Opinion, Size, Age, Shape, Colour, Origin, Material, Purpose
over-crowded little dark bedroom
...
سوال پنج.
که کاملا" واضح هست. جمله ای که با فعل شروع بشه، اون فعل همیشه با ing میاد
بنابراین گزینه ی دو و چهار اشتباه هست.
و گزینه ی سه هم که اصلا" کامل نیست، بی معنی ست...
نقل قول::n16:
«ترتیب قرار گرفتن معرفها و صفتها پیش و پس از اسم و فعل در زبان انگلیسی»DESCRIPTIVE ADJECTIVES IN SUBORDINATED ORDERING IN ENGLISH AND PERSIAN LANGUAGES
* معرفهای پیش از اسم:
تعداد + of + شناسه (حروف تعریف یا صفات ملکی) + کیفیت یا نظر + شخصیت / احساسات + صدا + مزه + لامسه (=حالت / احساس بساوشی - خصوصیات هر چیز از نظر لامسه مانند نرمی و زبری) + اندازه و وزن + بو + سرعت + دما + سن و قدمت + فاصله + شکل + صفتهای گوناگون + روشنی + رنگ + زمان + صفت فعلی + ملیت یا ریشه + وابستگی (دین / عضویت در حذب سیاسی) + جنسیت + هدف (منظور) + اسم (اسم مرکب) + گزاره (خبر یا مسند)
مثال برای هر صفت
* تعداد:
نقل قول:
few, no, one, two, three, four, several, many, all, some, every, each
* کیفیت یا نظر:
نقل قول:
good, better, best, bad, worse, worst, mediocre, awful, fantastic, pretty, ugly, clean, dirty, wasteful, difficult, comfortable, valuable, worthless, useful, useless, important, evil, angelic, rare, scarce, poor, rich, lovely, disgusting, amazing, surprising, loathsome, unusual, usual, pointless
* شخصیت و احساسات:
نقل قول:
happy, sad, excited, scared, frightened, outgoing, funny, sad, zany, grumpy, cheerful, jolly, carefree, quick-witted, blissful, lonely, elated
* صدا:
نقل قول:
loud, soft, silent, vociferous, screaming, shouting, thunderous, blaring, quiet, noisy, talkative, rowdy, deafening, faint, muffled, mute, speechless, whispered, hushed
* مزه:
نقل قول:
sweet, sour, acidic, bitter, salty, tasty, delicious, savory, delectable, yummy, bland, tasteless, palatable, yummy, luscious, appetizing, tasteless, spicy, watery
* لمس (=حالت / احساس بساوشی - خصوصیات هر چیز از نظر لامسه مانند نرمی و زبری):
نقل قول:
hard, soft, silky, velvety, bumpy, smooth, grainy, coarse, pitted, irregular, scaly, polished, glossy, lumpy, wiry, scratchy, rough, glassy
* اندازه:
نقل قول:
heavy, light, big, small, tiny, tall, short, fat, thin, slender, willowy, lean, svelte, scrawny, skeletal, underweight, lanky, wide, enormous, huge, vast, great, gigantic, monstrous, mountainous, jumbo, wee, dense, weighty, slim, trim, hulking, hefty, giant, plump, tubby, obese, portly
* بو:
نقل قول:
perfumed, acrid, putrid, burnt, smelly, reeking, noxious, pungent, aromatic, fragrant, scented, musty, sweet-smelling
* سرعت:
نقل قول:
quick, fast, slow, speeding, rushing, bustling, rapid, snappy, whirlwind, swift, hasty, prompt, brief
* دما:
نقل قول:
hot, cold, freezing, icy, frigid, sweltering, wintry, frosty, frozen, nippy, chilly, sizzling, scalding, burning, feverish, fiery, steaming
* سن و قدمت:
نقل قول:
young, old, baby, babyish, teenage, ancient, antique, old-fashioned, youthful, elderly, mature, adolescent, infantile, bygone, recent, modern
* فاصله:
نقل قول:
short, long, far, distant, nearby, close, faraway, outlying, remote, far-flung, neighboring, handy
* شکل:
نقل قول:
round, circular, square, triangular, oval, sleek, flat, rotund, globular, spherical, wavy, straight, cylindrical, oblong, elliptical, zigzag, squiggly, crooked, winding, serpentine, warped, distorted
* صفتهای دیگر:
نقل قول:
full, empty, wet, dry, open, closed , ornate
* روشنی:
نقل قول:
light, dark, bright, shadowy, drab, radiant, shining, pale, dull, glowing, shimmering, luminous, gleaming
* رنگ:
نقل قول:
pink, red, orange, yellowish, dark-green, blue, purple, black, white, gray, brown, tanned, pastel
* زمان:
نقل قول:
early, late, morning, night, evening, everlasting, initial, first, last, overdue, belated, long-term, delayed, punctual
* ملیت / ریشه:
نقل قول:
lunar, northern, oceanic, polar, equatorial, Floridian, American, Spanish, Canadian, Mexican, French, Irish, English, Australian
* وابستگی (دین / عضویت در حذب سیاسی):
نقل قول:
Muslim, Christian, Jewish, Buddhist, Taoist, pagan, atheist
* جنس:
نقل قول:
glass, wooden, cloth, concrete, fabric, cotton, plastic, leather, ceramic, china, metal, steel
* هدف / منظور:
نقل قول:
folding, swinging, work, racing, cooking, sleeping, dance, rolling, walking
:Example
Several of the first two good big old square red neglected Jamaican stone houses or plantation houses fell down
* معرفهای پس از اسم:
از اونجايي كه در زبان فارسی ترتیب صفتها قطعی نیست صفتهای متعددی که ویژگیهای یک اسم رو بیان کنن ممکنه به هر ترتیبی بیان...
این ترتیب بیشتر به آهنگ صفتها برمیگرده... یعنی هر جوری که دلنشینتر باشه...
* ترجمه ۱: دو تا ساختمان کشتزاری خوب بزرگ قدیمی چھار گوش قرمز چشم پوشیده شده جامائیکایی
* ترجمه ۲: دو تا ساختمان کشتزاری قدیمی چھار گوش خوب بزرگ قرمز چشم پوشیده شده جامائیکایی
* ترجمه ۳: دو تا ساختمان کشتزاری قرمز جامائیکایی خوب بزرگ قدیمی چھار گوش چشم پوشیده شده
* ترجمه ۴: دو تا ساختمان چھار گوش جامائیکایی قرمز چشم پوشیده شده کشتزاری خوب بزرگ قدیمی
برای آگاهی بیشتر به مقالهی [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] مراجعه کنید...
حرف تعریف + اسم + قید
:ExampleThe winter in America
معرفهای پس از فعل:
ساختار اول:
فاعل + افعال کمکی غیر وجهی + Not + قید تکرار (تککلمهای) + فعل اصلی + مصدر یا اسم فعل + مفعول بیواسطه یا صریح + قید مکان + قید وصفی + قید زمان + قید تکرار (چندکلمهای مانند Everyday)
:Example
He does not often want to do his task at home quickly at night
ساختار دوم:
فاعل + فعل کمکی وجهی + Not + قید تکرار (تککلمهای) + فعل اصلی (به صورت مصدر بدون to) + مصدر یا اسم فعل + مفعول بیواسطه یا صریح + قید مکان + قید وصفی + قید زمان + قید تکرار (چندکلمهای مانند Everyday)
:Example
He could scarcely quit eating chocolates there happily yesterday
* نکتهی ۱: تمامی این صفتها لزوما نباید در یک جمله به کار بروند.
* نکتهی ۲: قیدها ممکن است به صورت یککلمهای یا عبارتهای حرف اضافهای باشند.
* نکتهی ۳: جای قیدهای مکان و زمان ممکن است در جمله با هم عوض شود.
* نکتهی ۴: منظور از وجه وصفی یا صفت فاعلی هم اسم مفعول و هم مضارع با مسندها و معرفهایشان است. معمولا آنها را حالات مختصر عبارتهای موصولی در نظر میگیرند.
«فهرست منابع»
[ [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ] [ [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ] .Wishon George E., Burks Julia M. Let’s Write English. Book (1). American book Company. pp. 54-55. New York. 1968
[ [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ] [ [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ] [ [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ] [ [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ] [ [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ] [ [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ] [ [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ]
sepid12ir،pro_translator واقعا از توضيحاتتون ممنونم... يه دكمه تشكر پايين پست براي تشكر از شما خيلي كمه:20:
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
يه قسمت ديگه ي ابهامات من مربوط به قسمت ساختار جمله است.ميخواستم بدونم بر چه مبنايي بايد گزينه ها را انتخاب كرد؟ من جواب بعضي سوالات را تنها حدس زدم يعني به نظرم ميامد كه جواب صحيح تري ست يعني هيچ دليلي كه بتونم بگم ساختار اين جمله غلطه پيدا نكردم! آيا كتابي هست تو اين زمينه كمك كنه ؟ يا تنها تجربه كار با زبان ميتونه تو جوابگويي اين جور سوالات موثر باشه ؟
کد:Sentence Structure
1-
1) Although Jack has taken many different types of medicine, but one medicine has had almost the same effect as another.
2) Although Jack has taken many different types of medicine, one medicine has had almost the same effect as the other.
3) Jack has taken many types of different medicines, although one medicine has had effect almost the same as the other.
4) Jack has taken many types of different medicines, although one medicine has had effect almost the same as another.
2-
1) The impact that would the new tuition fees have on student enrollment had not been studied before the report to the press was released.
2) The impact that the new tuition fees would have on student enrollment had not been studied before the report to the press released.
3) The impact that the new tuition fees would have on student enrollment had not been studied before the report was released to the press.
4) The new tuition fees had not studied the impact on student enrollment before the report released to the press.
3-
1) Regarded as more than human by some of his followers, many legends have grown up about Buddha.
2) Many legends have grown up about Buddha, who is regarded by some of his followers as more than human.
3) Some of his followers have grown up many legends about Buddha, that he is regarded as more than human.
4) Many legends have grown up by some of his followers about Buddha who regarded him as more than human.
4-
1) When my mother and I came to the United States, I experienced a move from which I felt that I would never recover.
2) I and my mother came to the United States when I experienced a move which from that I felt would never recover.
3) I experienced a move, when I and my mother came to the United States, which I never felt would recover.
4) When my mother and I came to the United States, I felt I experienced a move which never would I recover form.
5-
1) Most North American children begin to work at home, where they have daily or weekly responsibilities, such as washing the dishes and feeding the dog.
2) Where they have daily or weekly responsibilities such as washing the dishes and feed the dog, most North American children begin to work at home.
3) Where they have daily or weekly responsibilities, most North American children begin to work at home such as washing the dishes and feeding the dog.
4) Most North American children begin to work at home such as washing the dishes and feeding the dog, where they have daily or weekly responsibilities
سلام دوست عزيز ...نقل قول:
من اين سوالات رو فقط يكيش رو غلط زدم ... اونم اون سوال اتاق تاريك : دي بودش.
حتي يه رمزي هم واسه خودم گذاشته بودم كه شامل حروف اول نوع صفت بود. اما سر جلسه 2-3 بار تو دهنم مرور كردم ولي اصلا قاطي كردم و رفتم سوال بعد ( استرس داشتم شديد : دي )
ولي سوالاي امسال خيلي سخت بودش برام ( تا ريدينگ) ... من 4 سال گذشته رو كار كرده بودم ... اما امسال فقط 60 درصد زدم :41: . نميدونم اما شايد دليلش اين بود كه خيلي عربي خونده بودم و انگليسي كمي يادم رفته بود : دي. تا 2 روز قبل از كنكور داشتم عربي ميخوندم و 5 بار دوره كردم ( فكرش رو بكن ديگه آدم عرب ميشه : دي ). اما زبان هم اصلا نخوندم ... حتي يك كلمه از بريجيت گپ و اون كتاب 16 سال كانون نخوندم ( وقت كم آوردم و ميترسيدم عمومي ها فراموشم شه)
ولي سر جلسه تا رسيدم به قسمت ريدينگ خيلي خوب شدش ... تمام سوالات ريدينگ رو درست زدم به جز يدونه كه شك داشتم و نزدم.
اون متني هم كه در مورد كاستاريكا و اكو توريسم نوشته بود خيلي جالب بودش :20:.
زیاد معنا نمیده. شاید همون چیزی که آقای pro translator گفتن درست باشه. باید بیشتر تحقیق کنم درموردش.نقل قول:
یک سوال دیگه. توی جمله بعدی، in case of spill به چه معناست؟
it is no longer used because of its danger to water sources in case of spill.
ممنون