سلامنقل قول:
واسه ترمز زدن يا ترمز کردن ميتونين بگين brake (به عنوان فعل)
موفق باشيد :11:
Printable View
سلامنقل قول:
واسه ترمز زدن يا ترمز کردن ميتونين بگين brake (به عنوان فعل)
موفق باشيد :11:
سلامنقل قول:
فكر مي كنم power of speech يعني بطور كلي توانائي سخن گفتن و نه الزاما با مهارت يا هنرمندي و ... ولي art of speech براي كساني كه قدرت بيان خوبي دارن استفاده ميشه.
موفق باشيد و باي :11:
سلام
ممنون میشم در ترجمه ی این جمله به من کمک کنید ;)
The anger towards this world burns and grows within, together with my facination and my desire for Death
من رو کلمه ی facination شک دارم , چون جایی معنیش رو پیدا نکردم . امکان داره منظورش fascination باشه ؟ :20:
سلامنقل قول:
با توجه به مفهوم جمله و همینطور کلمه ی desire تو جمله احتمال قریب به یقین همون fascination مدنظر بوده.
موفق باشید :11:
Hi buddy
how do u do?
i,m here for the first time there is an intresting topic
pleas tell me 4 sentenses translations
Smile :a curve that can set a lot of things straight.
CComitte:individuals who can do nothing individually and sit to dicide that nothing can be done to gether
Experiense:the name men give to their mistakes.
Phillosopher: a fool who torments himself during life .
thanks any body
.
در پاسخ به Olinda .(نمیتونم پست قبلی رو بیارم)( خیلی غلط املایی داشت)
لبخند:انحنایی که میتواند بسیاری مسائل را بی پرده مشخص کند.
شورا:افرادی که خود به تنهایی قادر به انجام هیچ کاری نیستند و دور هم گرد میآیند و تصمیم میگیرند تا آن هیچ کار را با هم انجام دهند.
تجربه:نامی که مردم بر روی خطاهایشان میگذارند.
فیلسوف:نادانی که در طول زندگی خود را عذاب میدهد.
اقا کسی مارو تحویل نمی گیره ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟
به سوال پرسیدیم
میشه لطفا یکی بگه کلاس زبان کجابرم ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟///
سلام
میشه یکی توضیح بده وقتی 4-5 تا اسم پشت سر هم قرار میگیرند ترتیب ترجمه اونها بر چه اساسی است؟
سلامنقل قول:
ممنون از راهنماییتون :20:
شما هم موفق باشید :40:
نقل قول:
معمولا اسامی از آخر به اول ترجمه میشن.ولی بستگی به جمله هم داره.
اگه جملتو بنویسی بیشتر میتونم کمکت کنم.
نقل قول:
سلام.من شنیدم کیش ایر خوبه.اما در مجموع هر جا بری خودت باید تلاش کنی.
نقل قول:خیلی ممنون از بابت زحمت ترجمه ها ولی برای فیلسوف اون قسمت اصلی که مدنظرم بود از قلم افتاده لطفا قسمت دومش را هم ترجمه کنید.ضمننا زحمت غلط گیری املایی رو هم می کشیدن خوب می شد.نقل قول:
برای لبخند بجای انحنا می تونم نمودار بنویسم؟
phillosopher:a fool who torments himself during life,to be spoken of when deadkk.
منحنی ترجمه Curve هست، نه انحنا
Curve => منحنی
Curvature => انحناء
خیلی ممنون از راهنماییتنقل قول:
نقل قول:
سلام
به نظرم بنویسید خمیدگی هم بد نباشه. و البته بنا بر مقتضیات نوع ترجمه و اگر دستتون باز هست که بتونید در ترجمه به غیر از معنای صرف کلمات چیزه دیگه ای هم وارد کنید.
می شه نوشت خمیدگی دو خط موازی..و ادامه جمله
اینجا دو خط موازی مجاز از لب هست.
سلام.اول از همه باید بگم که این چیزی که میخوام بگم صرفا براساس نظر شخصیم با توجه به متونیه که ترجمه کردم و الزاما نمیتونه صحیح باشه.دوستان قطعا نظر صائب خودشون رو ارائه میکنند.نقل قول:
با توجه به کلمه یCurve که در متن اومده فکر نمیکنم نمودار معادل مناسبی باشه.نمودار کلمه ایست که معمولا در متون اقتصادی و به خصوص جایی که ما با آمار و ارقام سروکار داریم به کار میره.اما معادلهایی مانند:قوس-کمان و خمیدگی(یکی از دوستان فرمودند) هم میتونن با توجه به بافت جمله استفاده بشن.
فیلسوف:نادانی که در طول زندگی خود را عذاب میدهد تا بعد از مرگش بر سر زبانها باشد.
تصحیح شده:نقل قول:
Smile :A curve that can set a lot of things straight.
Committee:Individuals who can do nothing individually and sit to decide that nothing can be done together
Experience:Tthe name men give to their mistakes.
Philosopher:A fool who torments himself during life;to be spoken of when dead
در مورد Curve حق با دوستان بود که به معنی منحنیست.
لبخند:منحنیست که میتواند بسیاری مسائل را بی پرده مشخص کند.
لبخند:انحنایی که میتواند بسیاری مسائل را بی پرده مشخص کند.
Choice is yours
سلام :
دوستان از همه تون بابت اظهار نظرهاییکه در مورد ترجمهء جملات و معنی کلمات کردین و به نحوی به بنده کمک کردین متشکرم .
سلام دوستان
من در حال حاضر دیکشنری در دم دست ندارم و معنی کلمه ی قبرستان متروکه رو میخواستم!!
ممنون
Abandoned Cemetery
میشه قبرستان متروکه
You're always wellcome ! :46:نقل قول:
سلام دوستان :
لطفا معنی" زردآلو "و " به "را هر چه زودتر به من بگید لازم دارم البته برای اطمینان از درست نوشتن املایی می خوام.
ممنون .
Apricot = زردآلو
Quince = به
عزیز، شما اگه مایکروسافت ورد رو سیستم داشته باشی میتونی از امکان Spell Checkش استفاده کنی تا از املای صحیح کلمات با خبر بشی
خیلی ممنون دستتون درد نکنه از بابت لغات ولی دومین راهنماییتون رو نگرفتم .نقل قول:
خیلی ممنون پتروس عزیز دستت درد نکنه .
سلام دوستان ميخواستم اين رو برام ترجمه كنيد:
the general licensor has unlimited time within which to issue a license.
با عرض سلام خدمت تمام استادان عزيز در رشته ي زبان انگليسي ببخشيد كي مي دونه چه جوري مي شه دوتا منفي تو يه جمله بكار برد مثلا عبارت(نميتو نم نرم)چي مي شه؟سپاسگزارم اگه جواب بدين
1)She said she was glad I knew,
that she hated all the sneaking around.
Bullets on the ground(2
bearing his fingerprints
I'm a regular Sears and Roebuck ( 3
That tall drink of water(4
with the silver spoon up his ass
Fell out of his nest(5
over by the plate shop
با تشکر
سلام دوست عزیزنقل قول:
اتفاقا چند روز پیش یکی از اقوام این سوال رو از من کرد (برای رو کم کنی) و من نتونستم جوابش رو بدم، آخر خودش جواب رو بهم گفت. این طوری میشه:
I Can't Help Going = نمیتونم نرم
I Can't Help Laughing = نمیتونم نخندم
موفق باشید :11:
salam doostan
ki mitoone ye marjaeee kameeeleeeeeeee gramere zabane englisiro baram erasl kone ta betoonam
oono download konam?
vaghean behesh ehtiaj daram
mamnoon
:10:
خواهش میکنمنقل قول:
شما کافیه تو ورد Quince رو به صورت Quence بنویسید و بعد Enter کنید، (اگر Word 2003 استفاده میکنید) میبینید که زیر کلمه اشتباه خط کشیده میشه، برای اطلاحش هم کافیه کلیک راست کنید یکی از لغت های مشابه رو انتخاب کنید.
به امید دیدار :11:
اساتید عزیز
هر وقت من از فیلمى خوشم بیاد براى خودم ترجمه اش میکنم. درکل این مدت با اصطلاحات زیادى آشنا شدم و همچنین یه تعداد جمله که هنوز معنى درستش رو نفهمیدم
در یک text اون چندتا جمله رو که مشکل داشتم با لینک مستقیم گذاشتم (براى جملاتى که احتمال میدادم معانى مختلف بدند مکان ونحوه بیان جمله رو توضیح دادم)
دوستان اگه لطف کنید منو شرمنده محبتتون میکنید:11:
http://rapidshare.com/files/60677410/MY_Problem.txt
It doesn't take you long, once you've finished, to start againنقل قول:
من فکر می کنم این جمله ناقصه . اما قسمت اول یعنی وقتت را زیاد نمی گیره
.Stop playing with that knife as if you wielded a dagger. You won't kill anyone with that
با آن کارد مثل خنجری که در دستت می چرخانند بازی نکن . تو با آن هیچ کس را نمی کشی .
I didn't dare with everyone staring
من جرات نکردم چون همه داشتند خیره خیره من را نگاه می کردند.
سلام دوستان
مي شه لطف كنيد اين متن رو ترجمه كنيد؟
(part 1)
A computer is a machine which manipulates data according to a list of instructions which makes it an ideal example of a data processing system.
Computers take numerous physical forms.The first devices that resemble modern computers date to the mid-20th century (around 1940 - 1941), although the computer concept and various machines similar to computers existed prior. Early electronic computers were the size of a large room, consuming as much power as several hundred modern personal computers. [1] Modern computers are based on comparatively tiny integrated circuits and are millions to billions of times more capable while occupying a fraction of the space. [2] Today, simple computers may be made small enough to fit into a wrist watch and be powered from a watch battery. Personal computers in various forms are icons of the information age and are what most people think of as "a computer". However, the most common form of computer in use today is by far the embedded computer. Embedded computers are small, simple devices that are often used to control other devices — for example, they may be found in machines ranging from fighter aircraft to industrial robots, digital cameras, and even children's toys.
The ability to store and execute lists of instructions called programs makes computers extremely versatile and distinguishes them from calculators. The Church – Turing thesis is a mathematical statement of this versatility: Any computer with a certain minimum capability is, in principle, capable of performing the same tasks that any other computer can perform. Therefore, computers with capability and complexity ranging from that of a personal digital assistant to a supercomputer are all able to perform the same computational tasks given enough time and storage capacity.
(part 2)
History of computing
The Jacquard loom was one of the first programmable devices.
It is difficult to define any one device as the earliest computer. The very definition of a computer has changed and it is therefore impossible to identify the first computer. Many devices once called "computers" would no longer qualify as such by today's standards.
Originally, the term "computer" referred to a person who performed numerical calculations (a human computer), often with the aid of a mechanical calculating device. Examples of early mechanical computing devices included the abacus, the slide rule and arguably the astrolabe and the Antikythera mechanism (which dates from about 150-100 BC). The end of the Middle Ages saw a re-invigoration of European mathematics and engineering, and Wilhelm Schickard's 1623 device was the first of a number of mechanical calculators constructed by European engineers.
However, none of those devices fit the modern definition of a computer because they could not be programmed. In 1801, Joseph Marie Jacquard made an improvement to the textile loom that used a series of punched paper cards as a template to allow his loom to weave intricate patterns automatically. The resulting Jacquard loom was an important step in the development of computers because the use of punched cards to define woven patterns can be viewed as an early, albeit limited, form of programmability.
In 1837, Charles Babbage was the first to conceptualize and design a fully programmable mechanical computer that he called "The Analytical Engine".[3] Due to limited finance, and an inability to resist tinkering with the design, Babbage never actually built his Analytical Engine.
Large-scale automated data processing of punched cards was performed for the U.S. Census in 1890 by tabulating machines designed by Herman Hollerith and manufactured by the Computing Tabulating Recording Corporation, which later became IBM. By the end of the 19th century a number of technologies that would later prove useful in the realization of practical computers had begun to appear: the punched card, Boolean algebra, the vacuum tube (thermionic valve) and the teleprinter.
During the first half of the 20th century, many scientific computing needs were met by increasingly sophisticated analog computers, which used a direct mechanical or electrical model of the problem as a basis for computation. However, these were not programmable and generally lacked the versatility and accuracy of modern digital computers.