خب می شه بزاری زیرنویس رو ؟
ممنون
خب می شه بزاری زیرنویس رو ؟
ممنون
بهترین فیلم در حال حاضر فیلم روز و معروف Into the Wild هستش که در نت زیرنویسی واسش وجود نداره.
من DVD شو دیدم با زیر نویس فارسی !نقل قول:
سلام.نقل قول:
هم srt هست هم sub/idx !
همین دیروز برای نسخه 2 سیدی خودم srt ایشو ست کردم ها :31:
باید فیلمهایی زیر نویس بشن که تازه اومدن و کیفیت لیزری هستند!
یا فیلمهای نیمه که زیر نویس نشده !
سلام.
در پست دادن دقت کنید .
نبینم اینجا حرفی زده شه که خلاف همه چیز باشه !
نوع فیلمی رو که میخواین مشخص کنید .
حرفی از نیمه و کامل و نمیدونم این چطوره اینا نباشه توی تاپیک .
روی اسم فیلم مانوور بدید تا محتویاتش .
راست میگیا..:27: ضایع کردم.آخه farsisubtitle چند روزی خراب شده بود ..اونجا نمیشد رفتنقل قول:
با سلام خدمت دوستان عزيز ...
بعد از يه غيبت كوچولو برگشتم .... كسي ديگه داوطلب نيست؟! 2 نفر خيلي كمه ها ....
به نظر من فيلم بايد جديد باشه ( البته نسخه دي وي دي ريپ اش اومده باشه!) تا ارزش داشته باشه ... به زودي يك فيلم پيشنهاد مي دم و اگر محمدرضا جان هم پذيرفتن، شروع مي كنيم!
با تشكر فراوان
==============================================
ويرايش:
فيلم پيشنهادي من : Lars and the Real Girl است كه محصول سال 2007 مي باشد!
لينك معرفي فيلم :دلايل انتخاب اين فيلم:کد:http://www.imdb.com/title/tt0805564/
1- بسياري از فيلم هايي كه مد نظر داشتم، قبلا زيرنويس شده بود
2- فيلم نسبتا جديد است
3- رتبه خوبي داره --> 7.7
4- فيلم كمدي ــه كه معمولا اكثر افراد دوست دارن
5- زيرنويس انگليسي در دسترس هست
ضمنا من اين فيلم رو ندارم ... ولي تا چند وقت ديگه دانلودش مي كنم! اگر محمد رضا جان هم موافق اند، زيرنويس انگليس رو تفكيك كنم و فعلا به صورت داستان ترجمه مي كنيم تا زماني كه فيلم به دست من برسه!!
محمدرضا جان اگر آماده اي، در پروفايل من اعلام كن ( تا اين تاپيك شلوغ نشه ) ... ضمنا براي تيم 2 نفره مون ( البته فعلا 2 نفره! )، يه اسم انتخاب كن و در همون پروفايل بذار ... با تشكر از شما
(ضمنا هركسي هر پيشنهادي داشت كه زياد به عنوان تاپيك مربوط نمي شد، يا به صورت پيغام خصوصي و يا به صورت يادداشت در پروفايل به من بگه!!
با تشكر از تمام دوستان و Pishi عزيز.
سلام
میشه فیلم catch and release رو هم زیر نویس کنید
با سلامنقل قول:
لطفا در اين تاپيك درخواست زيرنويس نديد!!!!
اگر هم درخواستي داشتيد، با پيغام خصوصي با من در ميان بگذاريد!
با تشكر فراوان :10: :11:
.اقعا زحمت میکشید
خسته نباشید
البته خیلی از فیلمهای مطرح تاریخ سینما هستند که زیرنویس ندارند میتونید روی اونها هم کار کنید
سلامنقل قول:
شما ليست برام بفرست ...
البته به صورت پيغام خصوصي
با تشكر
سلام.
دوستان به خواسته ی صاحب تاپیک احترام بذارین.
ممنونم
سلام
من هم به شما پیوستم:20:
امیدوارم بتونم مفید باشم
کار فیلم جدید از کی شروع میشه؟
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
سلامنقل قول:
چطوري؟
كار فيلم رو امروز و يا نهايتا فردا شروع مي كنيم!
به زودي زيرنويس ها رو پخش مي كنم
با تشكر فراوان
زیرنویس فیلم دختر خوب تقدیم به شما:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
دانلود:
شما هم برای کمک به ما می تونید کمک کنید ها !کد:http://www.4shared.com/file/57256598/a52c32a8/TheGoodGirl.html
میگ بعدی رو برین تو کاره In The Name OF The Father یا The Score
این ربطی به تاپیک نداره و لی کسی برام A Bronx Tale رو برام هماهنگ میکنه؟
دوستان من هم دوست دارم به گروه اضافه بشم فقط بگین چیکار باید بکنم من آماده ام
سلامنقل قول:
من يك دعوتنامه براي عضويت در گروه اجتماعي زيرنويس فارسي برات مي فرستم!
در اونجا بيشتر با هم صحبت مي كنيم!
:10:
با سلام و عرض خسته نباشيد خدمت تمامي شما دوستان عزيز
همون طور که در امضام هم مشاهده مي کنيد در حال حاضر دارم فيلم The Dark Knight رو زيرنويس ميکنم. دوستاني که در زمينه زيرنويس کردن فيلم فعاليت مي کنند حتما متوجه هستن که گاهي اوقات به جملات و عباراتي بر مي خوريم که معني دقيقي براي اون ها به ذهن مون نمي رشه. خب منم از اين قاعده مستثني نيستم و با عباراتي روبرو شدم که يا معني براي اون ها به ذهنم نمي رسيد يا در معني شون شک داشتم.
در حال حاضر تا به اينجاي کار جملاتي وجود داره که ترجمه نشده يعني نتونستم معني دقيقي براشون پيدا کنم.
خب بنده تقاضايي از دوستان داشتم. ابتدا ميخوام يه مطلبي رو بگم و اون اينه که من در حين زيرنويس کردن فيلم از مترجم هاي آنلاين و همچنين ديکشنري هاي انگليسي به انگليسي نيز براي اين که به معني دقيق تري برسم استفاده ميکنم و بهمين دليل ميخوام که در زيرنويسم به اون صورت اشتباهي وجود نداشته باشه. بهمين خاطر هم ميخوام که اون جملات ترجمه نشده کاملا دقيق و درست ترجمه و بدون مشکل ترجمه بشه.
در نتيجه از افرادي که مي تونن به من کمک کنن تا معني دقيقي براي اين جملات پيدا کنم تقاضا دارم آمادگي خودشون رو اعلام کنند. اينم بگم که تعداد جملات ترجمه نشده در برابر کل زيرنويس چندان زياد نيست و کار خيلي مشکلي براي دوستان نخواهد بود.
حد اکثر به دو نفر احتياج دارم تا بتونن بهم کمک کنن. همونطور هم که گفتم ميخوام از معني اي که به من ارائه ميديد کاملا مطمئن باشيد که درسته تا بتونيم يه زيرنويس خوب و بدون مشکل رو به عزيزان تقديم کنيم.
حالا اگه کسي هست بسم الله.
نقل قول:
دوست عزیز به نظرم شما یه تاپیکی بزن بگو ترجمه اصطلاحات . تا اگه کسی بلد بود بزاره ، اینجوری میبینی اون دوتا دوستت هم بلد نیستن بعد میمونی توش
ولی اگه خواستی ، آخر کار بعد از همه ی اعضا ( چون میدونم توی پی سی ورلد از من خیلی بهترا هستن )رو کمک منم حساب کن ( یه جوری تابستونمو باید بگزرونم دیگه ... )
براي اين گونه موارد از قسمت انجمن زبان هم ميشه کمک گرفت. منتها نه براي تمام موارد مبهم. (چون اونقدار هم کم نيستش)نقل قول:
دوست عزیز به نظرم شما یه تاپیکی بزن بگو ترجمه اصطلاحات . تا اگه کسی بلد بود بزاره ، اینجوری میبینی اون دوتا دوستت هم بلد نیستن بعد میمونی توش
ممنون بخاطر همکاري تون. پس اگه شما هم در ترجمه عبارتي شک داشتيد اون رو ترجمه نکنيد تا در قسمت انجمن زبان مطرح کنيم.نقل قول:
ولی اگه خواستی ، آخر کار بعد از همه ی اعضا ( چون میدونم توی پی سی ورلد از من خیلی بهترا هستن )رو کمک منم حساب کن ( یه جوری تابستونمو باید بگزرونم دیگه ... )
بقيه موارد رو هم از طريق پيغام خصوصي ادامه ميديم تا نظم اين تاپيک بهم نخوره و از موضوع و هدف اصليش منحرف نشه.
ممنون.
کسی زیر نویس خوب برای National Treasure 2 سراغ داره من هر چی زیرنویس گرفتم بد ترجمه کرده بودن اصلا بعضی تیکه هاش جمله بندی درستی هم نداشت
برای مثال
کد:http://subscene.com/farsi_persian/National-Treasure-Book-of-Secrets/subtitle-143473.aspx
سلامنقل قول:
اشتباه اومدي دوست عزيز!
براي درخواست، به تاپيك زير برو:
با تشكرکد:http://www.forum.p30world.com/showthread.php?t=234927
ديروز نتيجه دو هفته تلاشم بهمين راحتي به باد رفت. (امضا رو ببينيد)
فعلا سي دي دوم رو تموم ميکنم و اگه درست نشد کار رو از صفر شروع ميکنم.
اگه فايل سي دي 1 درست بشه که زيرنويس تا يکي دو روز ديگه تمومه ولي اگه درست نشه يکي دو هفته ديگه.
فکر نکنم از من بد شانس تر تو اين دنيا وجود داشته باشه.
---------
ويرايش: تصميم خودم رو گرفتم.
اگه نشه کاريش کرد از صفر شروع ميکنم. نبايد اينقدر زود خودم رو ببازم. چون قبلا جملات رو ترجمه کرده بودم اين بار راحت تر و سريع تر مي تونم جملات رو بنويسم.
از مسئول اين تاپيک (امين عزيز) يه درخواست داشتم.
با توجه به اينکه ديروز حدود 50 60 % زيرنويس پريد تصميم گرفتم اين قسمت ها رو از دوباره ترجمه کنم.
خب براي اين کار بايد يه سري اطلاعات و خبر اعلام کنم و امضا هم جاي مناسبي نيست.
ميخواستم بدونم آيا امکانش هست تا اخبار مربوط به زيرنويس رو در اين تاپيک اعلام کنم؟
سلام.نقل قول:
چون منم امینم جواب میدم :31:
کلا این تاپیک برای هر نوع زیرنویسی که دوستان گروهی یا تکی میخواد بدن بیرون.
تمام اعلانات هم توی پست اول همراه با تیم گروه یا فرد مورد نظر اعلام بشه حالت شکیل تری به خود میگیره.
پس خود عزیز زننده ی تاپیک زحمتش رو بکشه پست اول رو ویرایش کنه .
سلامنقل قول:
يعني چكارش كنم؟ :31:
توی پست اول میتونی یک جایی هم با این عنوان باز کنی :نقل قول:
Coming Soon ( به عنوان مثال ) بعد بنویسی فلان فیلم داره زیرنویسش توسط فلانی زیرنویس میشه.
این یک تابلو اعلانات خوبی میشه برای تاپیکتون.
منظورم رو گرفتی عزیز .
امتحانم رو بدم شنبه در مورد استیکی کردن تاپیک هم تصمیم میگیرم با مدیر .
پست دوم رو به اين كار اختصاص مي دم!نقل قول:
ضمنا اين چندتا پست كه ما با هم چت كرديم :31: رو پاك كن! :11:
ممنون :10:
ممنون امين جان ها :31:
فقط يه چيزي: فکر کنم اکثرا پست هاي آخري رو نگاه ميکنن نه؟
در کل هر چي صلاح ميدونيد.
اينم اولين خبر: ايشالله سعي ميکنم زيرنويس سي دي دوم رو فردا تمومش کنم.
هرجور كه شما و مديران و همكاران مايليد!! :31:نقل قول:
خلاصه هركار كه خواستيد انجام بديد ( با اجازه ي مدير و همكار باشه! ) :10:
سلام دوستان
اینجانب قراره عضو جدید گروه باشم :5:
تیم زیر نویس واقعا پیشنهاد جالبی بود اگر با هم تلاش کنیم جای پیشرفت زیاد داره
من هم تا اونجایی که در توانمه کمک می کنم :20:
قربان شما مهیار
:11:
سلامنقل قول:
مهيار جان من هم به شما خوش آمد مي گم!
اميدوارم در كنار هم گروه خوبي رو تشكيل بديم!
:11:
راستی
من تعجب می کنم چرا این تاپیک تا الان استیکی نشده؟؟؟
فکر کنم موضوعش انقدر مهم باشه که ارزش استیکی شدن داشته باشه
سلام.نقل قول:
همه چیز آهسته آهسته :20:
من خودم حواسم هست :10:
ببخشید گرچه ربطی نداره اما استیکی یعنی چی؟!
يعني مهم بشه.نقل قول:
با سلام به دوستان عزیز
من امروز زیرنویس فیلم The Mummy-Tomb of the Dragon Emperor[2008]DVDriR5 XviD رو گرفتم .
هم ترجمش افتضاح بود ، هم زمان بندیش درست نبود، هم بعضی جاهاش ترجمه نشده بود و هم فرمتش idx بود
با اجازه دوستان من شروع کردم به تبدیل اون به srt . همچنین خیلی از جمله هاش که اشتباه ترجمه شده بود درست کردم
فقط از دوستان تیم ترجمه میخواستم وقتی کارم تموم شد . هم کار رو چک کنند و هم جاهایی رو که نتونستم ترجمه کنم، دوستان زحمتشو بکشند.
در ضمن میخواستم بدونم که آیا میتونم از کمکتون بهره مند بشم یا نه؟
با تشکر
RAYMOND
سلام دوست عزيزنقل قول:
مشكلي نيست ! حتي اگر شما دوست داريد، مي تونيد به تيم ما بپيونديد :10:
ولي اگر هم مايل نيستيد، ما به شما كمك مي كنيم! :11: