Ali takes us through the occupation
Printable View
Ali takes us through the occupation
دانشجوی کارشناسی مهندسی مکانیک به انگلیسی چی میشه ؟
Student of Mechanical Engineeringنقل قول:
دانشجوی کارشناسی مهندسی مکانیک
Bachelor of science in mechanical engineering
مدرک کارشناسی مهندسی مکانیک
:n06:
پیرو IT-فعال جهانی تغییر پیدا میکنه در فرهنگهانقل قول:
این مقاله، از یک سو حرکت مبتی بر عمل را بررسی میکند، سوالی که چگونه سازمان های جهانی منجر به دگرگونی IT-فعال در فرهنگ های مختلف می شود.
محسن جان اینطوری نشدا! تنبل شدی. بشین وقت بذار و این برا خودتم خوبه، اگه تنبلی رو ادامه بدی هزینه اخذ میکنم درست بشی. :n26::n02:
علی ما رو مشغول میکنه.نقل قول:
و شیوه ها و یک عمل یا ابعاد اجرایی برای کنترل مقدار تاثیر استراتژی مردمی بر تجارب روزانه ی کارمندان و رفتار مدیران خط اول.نقل قول:
ممنوننقل قول:
ولی اینی که شما گفتی میشه دانشجوی مهندسی مکانیک ؟! و مقطع تحصیلی رو نمیگه !
جمله ی دوم هم زمانی کاربرد داره که طرف مدرک رو گرفته باشه
منظور من این بود که دانشجوی مقطع کارشناسی مهندسی مکانیک چی میشه ؟
دانشجو که میشه Student
کارشناسی هم که میشه B.Sc
ولی اینکه چجوری اینارو کنار هم دیگه قرار بدم نمیدونم چی میشه ؟
Undergraduate student in Mechanical Engineeringنقل قول:
فکر میکنم B.S. student in Mechanical Engineering ام درست باشه. چون دقیقن یادم نیست دوستان هم نظر بدن و هم منو و هم دوستمون رو راهنمایی کنن.
دوستان میخوایم بگیم پلیس جریمه نوشت .نه اینکه جریمه کرد
حالا میخوایم بگیم پلیس کسیه که تو چهارراه وامیسته و جریمه میکنه
جریمه نوشتن درسته یا جریمه کردن؟
ترجمه ی هر دوتاشون چی میشه؟
ممنون
Officer will write you a ticket if you park your car in crossroad.نقل قول:
they make more sense that way
فکر میکنم جمله درست اینهنقل قول:
They makes more sense that way
انها حس بیشتری( معنی) در اون راه دارن :n13: