قوربونت برم سپید جون با این سرعتت خیلی غافلگیرم کردی دستتم درد نکنه-حالا یه سوال دیگه بنظرت اگه منابع ارشد آموزش زبان رو گیر بیارم می تونم از راه سراسری پیام نورم شرکت نم .؟راستی بعد از انشالله قبولی! یا امتحان شفاهیم داره؟
Printable View
قوربونت برم سپید جون با این سرعتت خیلی غافلگیرم کردی دستتم درد نکنه-حالا یه سوال دیگه بنظرت اگه منابع ارشد آموزش زبان رو گیر بیارم می تونم از راه سراسری پیام نورم شرکت نم .؟راستی بعد از انشالله قبولی! یا امتحان شفاهیم داره؟
در مورد پیام نور هیج اطلاعاتی ندارم...نقل قول:
ولی شرکت کردن را مطمئنا میتونی شرکت کنی...از پس منابع هم اگر زبانت خیلی خوب باشه بر میای... در مورد امتحان نمیدونم؟!!!
دوستان، من بعضی جاها به جای most beautiful کلمه ی beautifulest رو می بینم، مثلا در سایت گوگل، این کلمه به راحتی پیدا میشه:
به نظر شما میشه واقعاً از کلمه beautifulest استفاده کرد؟ اگه نمیشه، پس چرا در بعضی از سایت ها مشاهده میشه؟! بعضی از افراد میگن این کلمه در زبان انگلیسی به هیچ وجه پذیرفته نیست.کد:http://www.google.com/search?hl=en&q=beautifulest+place&aq=f&oq=&aqi=
مثال های دیگری هم وجود داره. خودتون میتونین در گوگل سرچ کنید.
most advanced --> advancest
most complicated --> complicatest
به تعداد تمامی ذرات گردوغبار موجود در تمامی کره های خاکی، به اندازه ی تمامی قطرات آبهای اقیانوسهای دنیا و به اندازه ی تک تک موهای زبان تمامی موجودات در تمامی کهکشانها قسمتون میدم که بابا این دفعه جواب سوال منو بدین.
اول اینکه دوره ی کامل اینترچنج شامل چندتا کتاب میشه و اگه بخوام از انتشارات جنگل، تمامی کتابهای سری کامل اینترچنج رو شامل کتاب معلم و دانش آموز و... بگیرم چقدر میشه؟
دوما بالاخره یکی پیدا میشه لینک دانلود پک کامل اینترچنجو اینجا بذاره؟ خودم تا حالا میلیونها بار پک کامل نیو اینترچنج رو پیدا کردم اما دنبال اینترچنجم. وجدانا این بار جواب بدین.
خب قاعده مرسومش اینه که که برحسب تعداد سیلاب اینا رو جدا کنیم .. ولی این قاعده خیلی هم قطعی نیست و تخطی از اون خیلی کار غلط و بی ربطی نیست ... همونطور که گفتی یه متن ادبی یا یه شاعر مثلا ممکنه از یه صف برتری بصورتی استفاده کنه با اون قاعده گرامری نخونه ..نقل قول:
آخرش برمی گرده به کاربرد تجربی ، و اینکه آیا خوش آهنگ هستند/نیستند ... مشخصه که براساس قانون اگه بخوایم رفتار کنیم باید More و most استفاده کنیم برای این صفات ... بنابراین فرضاً توی یه مقاله علمی یا سخنرانی ممکنه طرف بره به شکل قانونی رفتار کنه و توی یه جمع دوستانه یا فیلم و سریال هرچی دلش می خواد بگه ..
این ابهام بخصوص در مورد صفاتی بوجود میاد که صدای آخرشون استرس نداره ... و بخصوص دوسیلابی ها که لب-مرزی هستند ...
* البته اون دوتا مثال دیگه ات رو که چک کردم جوابهای چندان معتبری برنمی گردوند و حتی خود beautiful هم اکثرا در شرایطی که طرف از غیرعادی بودن صفتش آگاه بوده استفاده شده!.. ولی بهرحال اصل سوالت ، سوال درستیه و صفات زیادی رو میشه وارد این جرگه دونست ... pretty یا stupid فرضاً ...
علاوه بر توضیحاتی که سیمور داد...نقل قول:
فکر کنم که این مورد بیشتر تو محاورشون دیده بشه....
مثلا یه جاهایی برای همین صفات عالی "the " که اجباری هست رو استفاده نمیکنن...
به فرض مثال باید بگن " the best " ولی بی هیچ دلیلی " the " رو حذف میکنن ( که این خلاف گرامرشون هست ) و ...
مثل خود ما که خیلی از قواعد دستور زبانمون رو در هنگام گفتگوهای محاوره ای رعایت نمیکنیم...
به هر جهت ما سعی میکنیم که درست و بی ابهام صحبت کنیم : دی
با سلام... ممنون میشم معنی cell-phone تو جمله ی زیر و معنی 2 جمله ی بعد رو بهم بگید:
I used this to make a chocolate block for a cell-phone commercial
.in my opinion the end result is worth it
Reuters and other foreign media are subject to Iranian restrictions on leaving the office to report, film or take pictures in Tehran
خب cell phone معنی موبایل رو میدهنقل قول:
2- به نظر نتیجه پایانی آن را با ارزش کرد
3- ریوترز و بقیه رسانه های خارجی موضوع خود را به تهدیدهای ایران بر ترک ادارات برای گزارش ، فیلم یا عکس برداری در تهران اختصاص داده اند !!
به نظرم نتیجه ی پایانی ارزشش رو داشت...نقل قول:
زویترز و دیگر سانه های خارجی برای امری چون ترک دفتر برای گزارش و فیلم برداری یا تهیه ی عکس مجبور به رعایت محدودیت های ایران اند.
باسلام خدمت عزیزان
بعد از سه ماه هر چی زور زدم نتونستم به صورت خودآموزی زبان یاد بگیرم !!
بالاخره رفتم کلاس زبان،ازم تست گرفتن .حالا کلاس سطحHeadway Elementary رو میخونم.
البته میگن این روش قدیمیه و interchange بهتره .منتظر نظر دوستان و عزیزان هستم.
خوب دوست عزیز من هم توصیم اینه که برید اینترچینجنقل قول:
من خودم دوره ی هودوی رو گزروندم ولی گویا اینترچینج بهتر هست
جایی که هستم interchange تدریس نمی کنن اساتید اینجا بیشتر تحصیلکرده های هندوستان هستند.به هر حال آموزشگاه رفتن خیلی موثره حداقل این دوهفته ای که رفتم خیلی پیشرفت کردم
دقیقا آموزشگاه خیلی موثره...حداقلش اینه که در محیط نسبتا انگلیسی قرار میگیرید و چهار تا نکته هم در کنارش یاد میگیری...!نقل قول:
به نظر من بیشتر از اینکه یک کتاب موثر باشه، تلاش خود فرد موثره و علاقش...!! هستند کسایی که با خواندن headway بهترینهای زبان هستند الان وهمینطور interchange... حتی کتباهای دیگه...
موفق باشید:11:
والا لحجه اونایی که هند تحصیل کردن یه جوور وحشتناکی هست، انگار انگلیسی رو به زبون خودشون برگردوندن و حرف می زنننقل قول:
متاسفانه چون ورود به دانشگاه های هند هم نسبتا راحت هست، یه مقدار از کمبود اطلاعات هم رنج می برن
یه چیزی بگم یه ذره فضا شاد بشه :نقل قول:
توی دانشگاه ، ما دوتا استاد هندی (استاد مهمان) داشتیم (از همین سیستم های تبادل علمی بین دانشگاه های ایران و خارج) ، جالب این بود که مثلا وقتی می خواستی باهاشون انگلیسی صحبت کنی (زبان مشترک بود دیگه!) ، اینا بجای اینکه تمرکزشون رو بذارن روی انگلیسی حرف زدن ، تمام سعی شون رو می کردن که به فارسی منظور رو برسونن ... جالبه که معمولا هم در انتقال مطلب به فارسی موفق تر از انگلیسی بودند!! [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ... قصدم این نیست که زیر سوال ببرمشون و اتفاقا بامعلومات بودند ولی بعد که باهاشون کلنجار رفتم معلوم شد که خودشون هم چندان به انگلیسی مسلط نیستن و فارسی رو ترجیح میدن !! .. جالبه ها ! ...
ببخشید اگه چندان ارتباطی به موضوع نداشت .. [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
دوستان من به یه مشکل برخوردم من یه لیسنینگ دارم که لهجه آمریکایی و خیلی تند صحبت می کنه و کلماتش برای من جدیده:19::19: آیا این جا کسی هست که لیسنینگش قوی باشه که بتونه متن این لیسنینگ رو برام بنویسه و ایمیل کنه مدتش حدود 4دقیقه هستش هرکس می تونه کمکی بکنه ایمیلش رو بهم بده از همگی ممنونم
:10::10::8::8::5::5:
سلام.....:46:
می خواستم چندتا کتاب تستی زبان برای کنکور برام معرفی کنید!
ممنون:11:
سلام دوست عزیز
من برای کنکور گرامرش رو کتاب دکتر فرزام رو پیشنهاد میکنم تست هم زیاد داره
کتاب 504 لغت هم برای گنجینه ی لغاتتون ضروریه .
ولی ایکاش یکم اطلاعات بیشتر میدادید . و در ضمن جای این سوال تو بخش سوالات به زبان فارسی بود
موفق باشید
دوستان من همیشه در قسمت speaking زبان مشکل داشتم یعنی با اینکه در مقطع Intermediate هستم ولی همچنان این ضعفم حل نشده شاید یک دلیل آن کمی shy بودنم باشه که زیاد سر کلاس نمیتونم حرف بزنم و از طرفی با بالاتر رفتن مقطعم این ضعفم بیشتر نمود پیدا میکنه شما عزیزان چه پیشنهادی برای من دارید تا بتونم این ضعفمو خودم جبران کنم ؟
سلام ...
دوستان یک سوال داشتم .. برای ترجمه متون از انگلیسی به فارسی قواعد خاصی وجود داره ؟ یعنی مثلا کتابی یا آموزشی که اصلا در مورد فن ترجمه باشه وجود داره ؟ که مثلا راه های درست ترجمه و قواعدش رو یاد بده ؟
اگر همچین کتاب و یا آموزشی هست ممنون میشم معرفی کنید ...
باز ممنون ...
من خودم رفتم با مسافر های خارجی صحبت کردم جواب داد درزم می تونی مثل من یه گروه تو شهرت راه بندازی ک بیرون از محیط آموزشگاه در مورد یه موضوعی صحبت کنی (خوبی این گروه اینه که بقیه اعضا ازت می خان که صحبت کنی و یه جورایی مجبور می شی )نقل قول:
راه حل سوم برو چت کن
راه حل چهارم اگه هیچ کدوم از این ها جواب نداد به خودت بگو که اگه تو کلاس صحبت نکنم نمره ای نمی گیرم(البته فک نکنم زیاد جواب بگیری)
کسی پیغام قبلی منو خونده
فکر کنم آپلود کنی زودتر جواب میگیری... من خودم شخصا علاقه داشتم کمک کنم، اما چون فایل اینجا نبود دیگه پیگیر نشدم....نقل قول:
کسی پیغام قبلی منو خونده
منظورتون اینه که جلسات دوره ای با دوستان بزاریم و با انگلیسی با هم حرف بزنیم در مورد هر موضوعی که پیش اومد ؟ یا مثل کلاس درس موضوع تهیه کنیم از قبل و حرف بزنیم ؟نقل قول:
من خودم رفتم با مسافر های خارجی صحبت کردم جواب داد درزم می تونی مثل من یه گروه تو شهرت راه بندازی ک بیرون از محیط آموزشگاه در مورد یه موضوعی صحبت کنی (خوبی این گروه اینه که بقیه اعضا ازت می خان که صحبت کنی و یه جورایی مجبور می شی )
]
در این مورد قبلا بحث های خوبی شده .. مثلا [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] و [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] من رو ببیننقل قول:
seymour
و بقیه متخصصین
حفظ کردن ترجمه انگلیسی قرآن برای زبان آموزی ( خود آموزی) مناسب است؟
جدا هیچ کدوم از شما اساتید تا حالا اسم interchange رو هم نشنیدین؟!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!نقل قول:
سلامنقل قول:
چون کتاب اینترچنج قدیمی تره ، لینک های دانلودش سخت تر پیدا میشه
در مورد کتاب هم به نظرم بهتره بخری، از همون انتشارات جنگل، نسبت به دانلود و پرینت ارزانتر در میاد.
این هم سایت انتشارات جنگل برای اطلاعات بیشتر
این هم قیمت مجموعه ای که می خواینکد:http://www.junglepub.org/
کد:http://www.junglepub.org/index.php?show=product&maj=product&type2=showz&catid=2040
کد:http://www.junglepub.org/index.php?show=product&maj=product&type2=showz&catid=1307
کد:http://www.junglepub.org/index.php?show=product&maj=product&type2=showz&catid=2044
سلام.خیر.چون کلماتی که در قرآن استفاده شده به درد مکالمه نمی خوره.نقل قول:
سلام
دوستان لطفا راهنمائ کنید در کلاس انگلیسی که هستیم معلم میگه فقط انگلیسی صحبت کنید و کار به ترجمه نداشته باشید یعنی اینکه کتاب انگلیسی را باز میکند و میگه تکرار کنید و زیاد کار به ترجمه نداشته باشید بعدا خودتون یاد میگیرید آیا این روش درسته و سوال دیگه اینکه کتاب اینترچنج قرمز رنگ چه سطحی است و کلا اینترچنج چه سطح هائی دارد و هر رنگش چه سطحی است
لطفا راهنمائی کنید
خداحافظ
خوب اینکه میگه با ترجمه اش کاری نداشته باشید منظورش اینه که فقط گوش بکنید که گوشتون آشنا بشه ... معلم قبلی ما هم می گفت که برید مثلا BBC World News یا France 24 و کانال های اخبار خارجی رو ببینید چون لهجه های عجیب و غریب ندارند ... این برای لیسنینگ هست ...
نقل قول:به نظرم بطور کلی دوستمون درست میگه (مثلا واسه یه زبان آموز متوسط با علاقه و سطح زبانی متوسط) ... ضمنا میگید : حفظ کردن ؛ من نمی دونم چه فایده ای می تونه درش باشه ...(فایده معنوی منظورم نیست البته)نقل قول:
اما اگه بخوایم در مورد "مطالعه ترجمه انگلیسی قرآن" بحث کنیم مثلا واسه کسانی که می خوان توی کار ترجمه مسلط بشن و تجربه پیدا کنن اتفاقا خیلی مفیده به نظرم ... من خودم خیلی وقتا پیش میاد که مثلا روی یه آیه با خودم کلنجار برم یا به عنوان یه ritual و یه عادت همیشه توی نمایشگاه کتاب ترجمه های قرآن رو برمیدارم و همینطوری تصادفی دو سه جاش رو چک می کنم ببینم مترجم نظرش چی بوده و چه کارها کرده ...
اگه این قسمت دوم ربطی به سوال شما نداشت عذر می خوام
نقل قول:من چندین بار گفته ام که هیچوقت کلاس زبان نرفته ام ؛ بجز یه ترم (3 ماه)... سال اول دبیرستان (اگه اشتباه نکنم 14 ساله ام بود - سال 75) ... یه مشکل مشابهی داشتم اون موقع : یعنی معلم انگلیسی حرف می زد و من خیلی جاهای حرفاش رو نمیفهمیدم ... در نتیجه وقتی سوالی می کرد یا وقتی چیزی می خواست هم در جریان نبودم و کلا بهره وری ام توی کلاس پایین بود ... دوره میانی بود (intermediate) ...نقل قول:
الان پیش خودم فکر می کنم که در یه شرایط مشابه وقت خودم و دانش پژوه ها رو با انگلیسی حرف زدن (تند و با لهجه و لغاتی که بلد نیستن؛ کاری که اون معلم می کرد) نگیرم ... البته من خیلی کم پیش اومده درس بدم ؛ چند بار بصورت خصوصی ... به نظرم اومد دوستانی که زیر نظرم بودن راضی تر بودن و کارآیی شون بهتر ... نمی دونم اشتباه می کنم یا نه .. نظری دارید؟
سلام
آقا حقیقتش این معلم همش میگه نیازی به ترجمه نیست و خودتون میتونید در دیکشنری در بیارید ولی بعضی از کلمات چندین معنی داره و خیلی مسائل دیگر و از دوستان راهنمائی میخواهم چون پول تغریبا زیادی دادم برای این دوره انگلیسی و اگر خوب یاد نگیرم خوب نیست به همین دلیل از شما دوستان خواهش میکنم اگر کتاب و یا سی دی های آموزشی میدونن که همراه ترجمه است را اینجا بگن که بوطر کمک آموزشی باشه و این مشکلات ترجمه نکردن حل بشود مثل نرم افزار sweet english که همه جا را ترجمه میکنه آیا نرم افزار های دیگری و بهتری هم اطلاع دارید
ممنون
خداحافظ
با شما موافقم...نقل قول:
همين سال تحصيلي که گذشت من دوره ي پيش دانشگاهي رو تمام کردم. حقيقت اينه که من خيلي خيلي کم از مدرسه زبان رو ياد گرفتم. 95 درصد توي زبانکده ياد گرفتم.
دبير درس زبان براي دو کلاس رياضي-فيزيک متفاوت بود. دبير ما انگليسي صحبت مي کرد و در لفاف صحبتش فارسي رو هم قاطي ميکرد، و همچنين کلمات نا آشنا رو موقع صحبت به فارسي هم ميگفت. اين مورد واسه ي من و چند نفر ديگه که توي زبان قوي بوديم کمکي نميکرد. اما خوب، به ديگران که ضعيف تر بودن کمک زيادي ميکرد. در مجموع، روی کلاس زبان من خیلی Inactive بودم. البته انتظار هم نداشتم مدرسه جای فعالیت فراکلاسی باشه. به نظرم عملکرد معلم واسه ی اکثریت کلاس مطلوب بود.
روزی درس دیفرانسیل داشتیم، چون معلم زودتر از هفت هشت نفر، که من هم جزء شون بودم، وارد کلاس شد دیگه ما رو راه نداد (البته اون زود رفته بود سر کلاس! باور کنید!). همزمان اون یکی شعبه درس زبان داشت و ما هم رفتیم روی کلاس اونها نشستیم. همونطور که عرض کردم دبیر ها متفاوت بودن. این دبیر، خیلی خوب و روان صحبت میکرد و خیلی کمتر فارسی به کار می برد. روی کلاس در مجموع 30نفر نشته بودن،با احتساب من و همکلاسیام. دبیر بحثی رو مطرح کرد و نظر خواست، فقط 3 نفر بودیم که توی بحث شرکت میکردیم! بقیه خیلی خیلی کم حاضر به صحبت میشدن. بعد از مدت ها موقعیتی پیش اومده بود که می تونستم به انگلیسی حرف بزنم و به نظرم خیلی کلاس جالبی بود. اما خوب، 27 نفر دیگه چی؟
و اینطوری نتیجه گیری میکنم که اگه دبیری بخواد تماما انگلیسی صحبت کنه باید شرایط رو بسنجه، اینکه دانش آموزان به طور میانگین در چه سطحی هستن. و فکر میکنم توی مدارس این روش نمیتونه چندان موثر باشه، اما توی زبانکده میتونه کمک زبادی بکنه، چون جو مدارس این اجازه رو نمیده...
سلام.دوست عزیز نگران نباش و ترجمه رو کلا بی خیال.بدون ترجه میزان یادگیری ناخود آگاه خیلی زیاده و واسه همینه که زیاد متوجه نمیشی.سعی کن از لحن حرف زدن بفهمی چی میگن.من خودم اصلا با ترجمه فارسی کاری ندارم و اگه هم کلمه ای رو بلد نباشم از دوستام(انگلیسی زبان) می برسم که بهم به انگلیسی توضیح بدن.نقل قول:
نقل قول:
سلام
دوستان لطفا راهنمائ کنید در کلاس انگلیسی که هستیم معلم میگه فقط انگلیسی صحبت کنید و کار به ترجمه نداشته باشید یعنی اینکه کتاب انگلیسی را باز میکند و میگه تکرار کنید و زیاد کار به ترجمه نداشته باشید بعدا خودتون یاد میگیرید آیا این روش درسته و سوال دیگه اینکه کتاب اینترچنج قرمز رنگ چه سطحی است و کلا اینترچنج چه سطح هائی دارد و هر رنگش چه سطحی است
لطفا راهنمائی کنید
خداحافظ
با نظر amintnt کاملا موافقم... با اندک تجربه ای که در زمینه ی تدریس دارم ، فکر میکنم با توجه به سطح دانش آموزها و میانگین کلاسی باید بعضی مواقع از فارسی استفاده کرد ...نقل قول:
و اینطوری نتیجه گیری میکنم که اگه دبیری بخواد تماما انگلیسی صحبت کنه باید شرایط رو بسنجه، اینکه دانش آموزان به طور میانگین در چه سطحی هستن. و فکر میکنم توی مدارس این روش نمیتونه چندان موثر باشه، اما توی زبانکده میتونه کمک زبادی بکنه، چون جو مدارس این اجازه رو نمیده...
بخصوص دانش آموزهایی که تازه یادگیری را شروع کردن، چون تنها با انگلیسی جلو رفتن ممکنه آن افراد از ادامه ی کار منصرف بشن، چون در دید اول زبان براشون به شدت سخت میاد...
ولی در مورد سطح Intermdeiate و بالاتر به نظر من دیگه باید 95% کلاس کاملا انگلیسی باشه...
معلمتون درست میگه تا حدی، شما زمانی را که برا یادگیری زبان خارجی میزاری، باید اون لحظه تا اونجا که ممکنه زبان فارسی را بزاری کنار!! در غیر اینصورت به نظر من پیشرفتتون خیلی کند خواهد بود... یعضی ها هستند یک جمله ساده میخوان بگن، اول به فارسی میگن و بعد ترجمه میکنن و به انگلیسی برمیگردونن ... هم وقت میگیره و هم اشتباهاتی که این افراد میکنن خیلی زیاده!!نقل قول:
معلم میگه فقط انگلیسی صحبت کنید و کار به ترجمه نداشته باشی
خیلیها برمیگردن میگن خوب ما اگه فارسی چیزی که میخوایم بگیم را تو ذهنمون نیاریم اصلا نمیتونیم چیزی بگیم! به نظر من این افراد تمرینشون خیلی کم بوده، تمرین خواندن وشنیدار.. همونطور که زبان مادری را یاد گرفتیم میتونیم زبان بیگانه را هم یاد بگیریم ولی خب با توجه به شرایط سنی و ... دوره ی یادگیری طولانی تر و دشوارتر میشه!
اوایلش سخته، ولی راه میافتی... تمیرینتون را در خواندن و شنیدن برنامه های انگلیسی زبان بیشتر کنید، ممکنه شما به نظرتون هیچ تاثیری در روزها و هفته های اول نبینی، ولی در ماه های بعد تاثیرش را مطمئنا متوجه میشی...
به نظر من قواعد و گرامر هستند که تو کلاسهای زبان در پایه های پایین باید با توجه به سطح کلاس به فارسی هم بیان بشه...
ممنون از نظرات خوب ... من دوره کوتاهی صرفا از روی کنجکاوی سر کلاسهای ارشد (آموزش زبان) که بودم ، یکی از بحث های خیلی آموزنده و جالب واسه ام همین متدهای مختلف آموزش بود ... و اینکه متد انتخاب شده باید با فراگیر جور باشه ...
اتفاقا وقتی اون خانم استاد خواست که اگه کسی تجارب نامتعارفی در این زمینه داره تعریف کنه و من داستانم رو گفتم (اینکه از کلاس رفتن خوشم نمیاد - خجالتی بودم-درکلاس پیشرفت اندکی داشتم - در مدرسه خجالتی بودم اما چون تاکید کمتری روی مشارکت بچه ها بود ، موفق تر بودم - ... و نهایتا از طریق خودآموزی پیشرفت کرده بودم) ، خوشش اومد و نقاط ضعف و قوت یکی دو متد رو براساس اون گفت (natural method بود اسم یکی اش) ... اما این رو هم تاکید کرد که روش های مرسوم تر (همون چیزایی که در کلاس ها استفاده میشه) معمولا روش های مناسب تر (از جهات مختلف) برای زبان آموزی هستند : تعداد فراگیرها ، سطح معلمین ، هزینه ها ، میزان موفقیت هر روش و ... پارامترهای تعیین کننده ای بودن ...
اولا ممنون. دوما قیمت همه ی اینا کلا میشه 12 تومن؟! چقدر کم؟ من فکر میکردم میره رو بیست تومن.نقل قول:
در ضمن Interchange که جدیدتر از New Interchange جه که! برعکس مطلب شما؟!
مثلا توی خود سایت انتشارات جنگل هم کتابهایی که شما لینک دادی، Interchange جه و New Interchange نیست.
یه سوال دیگه هم دارم: این که مثلا Interchange Third Edition ویرایش جدیدتره Interchange 2end Edition هست درست. اما این اینترچنج 1 و 2و سه دیگه یعنی چه؟ کلا من خیلی در مورد اینترچنج گیج شدم. ده بیستا عدد و معلوم نیست چی به چیه.
ممنون.
سلام
دوستان خیلی ممنون از راهنمائی
سوال دیگری گفته اند برای یاد گیری انگلیسی باید از فیلم های انگلیسی استفاده کرد که همراه زیرنویس هستند خوب میشود فیلم انگلیسی خوب معرفی کنید که لهجه های خوب داشته باشند و خوب باشند برای یاد گیری بهتر انگلیسی چون فیلم ها زیاد هستند و گفتم چون شما اطلاعات زیادی در این موارد دارید لطفا فیلم های خوبی که بشود برای یاد گیری انگلیسی از آنها استفاده کرد را معرفی کنید
خداحافظ
سلام... در مورد ویرایش ها... من قبلا چند کتاب از اینترچینج رو خوندم... اخیرا تو دست اطرافیان ویرایش جدیدتر رو میبینم... تفاوتی توی عکسها بود... همچنین بعضی از Reading ها به روز شده بودند... فکر کنم پیدا کردن کتابا چندان سخت نباشه... توی بازار راحت پیدا میشه...نقل قول: