My father's family name being Pirrip, and my Christian name Philip, my infant tongue could make of both names nothing longer or more explicit than Pip. So, I called myself Pip, and came to be called Pip
.
میخواستم بدونم اصولا Being چی معنی میده ؟ اگه تو این جمله "بود" معنی میده پس چرا از Was استفاده نکرده؟
قسمت دوم که قرمز کردم ، فعل being به قرینه حذف شده ، درسته؟
قسمت سوم که قرمز کردم معنیش چی میشه؟
قسمت قرمز ینی چی؟
Just get
the hell away from this apartment building!
You’re not welcome here!” he said
تو این جمله ها که hell استفاده میشه ، باید چه جوری ترجمه کنیم؟
از اینکه دیر پاسخ میدم ، معذرت میخوام سیمور عزیز :11:
ترجمه ی شما که درست بود ، من فکر کردم شاید اصطلاحی چیزی باشه ، دنبال مفهومش یا کنایه اش میگشتم (شما 5 دقیقه اوله قسمت اول رو ببین کنایه اش فکر نکنم ترس باشه ، البته شاید اون زنه اینجوری برداشت کرده بوده که مایکل ترسو هستش)
چرا اینو زودتر نگفتیــــــــد؟ :31: نکته ی خیـــــــــلی مهم و اســــــــــاسی ای بود که باید قدرشو دونست :31: ....
دقیقا اگه یادتون باشه اوایل کلمه به کلمه معنی میکردم که خیلی هم عصابم خورد میشد ، چون به چیزه درستو حسابی نمی رسیدم:31:.... (البته گاهی اوقات الانم اینجوری میشه :31:)
خوب شد گفتید و کارو راحت تر کردید ، ممـــــــــــنون :11:
میگم سیمورجان از این نکات و تجربیاتت هر از چندگاهی بذاری بد نیست :27::40::11: