نقل قول:
سلام !
فکر کنم این از زیر چشمتون جاموند !
لطفا ترجمه کنید !
ممنون !
Printable View
نقل قول:
سلام !
فکر کنم این از زیر چشمتون جاموند !
لطفا ترجمه کنید !
ممنون !
با سلام به دوستان عزیز
اگه امکان داره این متن رو ترجمه کنید
با تشکر
پیروز و موفق باشید
I'll sing it one last time for you
Then we really have to go
you´ve been the only thing that´s right
In all I´ve done
And I can barely look at you
But every single time I do
I know we'll make it anywhere
Away from here
Light up, light up
As if you have a choice
Even if you cannot hear my voice
I'll be right beside you dear
I'll sing it one last time for you
من براي آخرين بار اين رو براي تو مي خونم
Then we really have to go
و بعد از اون ما واقعا مجبور هستيم كه بريم
you´ve been the only thing that´s right
تو تنها چيز ي هستي كه درسته
In all I´ve done
در تمام كارهايي كه من انجام دادم
And I can barely look at you
و من به ندرت مي تونم به تو نگاه كنم
But every single time I do
اما هر وقت اين كار رو انجام ميدم
I know we'll make it anywhere
مي دونم كه ما مي تونيم اون را بسازيم در هر جايي
Away from here
دور از اينجا
Light up, light up
شاد باش شاد باش
As if you have a choice
به نظر مياد تو فقط يه فرصت داري
Even if you cannot hear my voice
حتي اگر نميتوني صداي منو بشنويي
I'll be right beside you dear
من در كنار تو خواهم بود عزيزم
نمی تونم (توی چشمات) نگاه کنمنقل قول:
از دوستانی که در پستهای قبل به من کمک کردند بسیار متشکرم
شرمنده ولی لطفا این متن رو هم ترجمه کنید
با تشکر
To think I might not see those eyes
Makes it so hard not to cry
And as we say our long goodbye
I nearly do
Louder louder
And we'll run for our lives
I can hardly speak I understand
Why you can´t raise your voice to say
با سلام مجدد
طبق معمول برای ترجمه
Its a day for catching tan
She’s going to get you منظور کشتنه یا چیز دیگه ای؟
So if you are in sight and the day is right
She’s a hunter you’re the fox
با تشکر از زحمات فراوان شما دوستان عزیز
object persistence یعنی این پایداری اشیاء (مثلا در جاوا) ... یعنی یه فایل یا دیسکی هست که داده ها رو save/fetch می کنیم ... پس این اصطلاح کلا یعنی : پایداری رابطه ای / اشیاءنقل قول:
//
توسعه ی مبتنی بر استانداردها (یعنی هنگام توسعه ، استانداردها رو محور و الگو قرار بدیم)
عجیب ترین نمونه های حیوانات ترکیبینقل قول:
می دونستید که حیواناتی داریم به نامهای : cama, liger, tigon یا zorse ؟ ... اینها حیوانات بشدت کمیابی هستند که به اندازه قدمت حضور انسان در کره زمین ، سابقه دارند . مرور فهرستی از این حیوانات ، مطمئنا شما را در میان کتابهای بیولوژی تان سرگشته خواهد کرد .
//
الکتریستیه خطرناکه
در کتابی آلمانی متعلق به 1933 درباره خطرات الکتریسیته صحبت شده است .
//
derinkuyu : شهر مرموز و زیرزمینی در ترکیه
شهر زیرزمینی derinkuyu در منطقه ای به همین نام در استان nevşehir ترکیه واقع شده است . این شهر زیرزمینی همه امکانات و ویژگیهای اماکن زیرزمینی دیگر در ناحیه cappadocia (ناحیه باستانی در آسیای صغیر) مانند دستگاه های روغن و شراب ، اسطبل ، سرداب ، انبار ، سالن غذاخوری ، و محل عبادت رو داره ... طبق اطلاعات وزارت فرهنگ ترکیه این شهر اول بار توسط phrygian (قومی در آسیای صغیر - چقدر اسمش شبیه فینیقیه اس!) در قرون 8 و 7 قبل از میلاد ساخته شد و با استفاده از سنگهای بزرگ میشه درش رو از داخل بست .
کل این مجموعه حدود 11 طبقه داره ، که البته خیلی از طبقاتش هنوز حفاری نشده ...(هر طبقه) 185 متر مربع مساحت داره (2000 فوت ؛ خودت تبدیل کن ببین درست گفتم یا نه) ... هر طبقه رو میشه جداگانه بسته نگه داشت ...
احتمالا 3000 تا 50 هزار نفر در این شهر بوده اند . این شهر محل مخفی شدن اولین گروههای مسیحی بوده که از دست رومی ها فرار می کرده اند .
نقل قول:اصلاح :نقل قول:
می دونم که ما (با هم) می تونیم هر کاری بکنیم / هر جایی بریم
//
فرض کن که حق انتخاب داری (در حالیکه نداری) - انگار که حق انتخاب داری
وقتی به ذهنم میاد که شاید دیگه هرگز اون چشمها رو نبینمنقل قول:
باعث میشه که نتونم جلوی گریه ام رو بگیرم
و همچنانکه در حال خداحافظی هستیم
کم کم دیگه داره گریه ام می گیره ...
بلندتر و بلندتر
و میریم دنبال زندگی مون (بخاطر زندگی هامون میریم)
به سختی می تونم حرف بزنم (ولی؟) درک می کنم
(که) چرا نمی تونی با صدای بلند بگی ...
امروز روز خوبی واسه برنزه شدنه ...نقل قول:
//
بسته به جمله می تونه چند معنی بده که البته همه در یک راستا هستن :
میاد سراغت - پیدات میکنه - حالت رو میگیره ... گیرت میاره ... ولی کلا به اندازه "کشتن" خشن نیست ...
//
بنابراین اگه توی دید باشی و اوضاع هم مناسب باشه ...
اون شکارچیه و تو شکار
يه خطشو جا انداختي به ترجمه كمك مي كنهنقل قول:
When she woke up late in the morning light
And the day has just begun
She opened her eyes and thought
O' what a morning
It's not a day for work
It's a day for catching tan
Just laying on the beach and having fun
She's going to get you
میخواهی بری خرید؟ میشه این:
do you want to go shopping
میخواهی برم خرید؟ میشه این:
do you want me to go shopping
حالا میخواستم ببینم بهترین جمله برای اینکه بگیم:
میخواهی بریم خرید؟ چی میشه
نقل قول:I for one use these structures:
Let's go shopping????
Shall we go shopping?
Best
نقل قول:
میخواستم ببینم چرا shall بکار بردید و اگر will بکار ببریم چی میشه؟ آیا همون معنی رو داره یا نه؟
کلا فرق shall و will چی میشه؟
سلام
Putumayo Presents يعنى چى ؟
نقل قول:There is no difference in meaning between "shall" and "will" and you can use the both, and "shall" rarely is used in American English and you see it more in old English texts, and what's more shall is used usually before first person/persons (I and we)
There are some other slight differences that you can search on the net for studying more
Key words: shall, will
سلام seymor جون.
ترجمه جمله زیر چی می شه .به نظرت؟
به خصوص جمله ای که زیرش خط کشیدم.
Often, when we confront practitioners of an industry with an Imponderable about their line of work, they are befuddled. “I’d never stopped to think about that” is a typical reply.
Ulterior Regions هم یعنی چی؟
مرسی
سلام لطفا معنی دقیق و تفاوت این دو جمله را برای من بگویید. و آیا یکی از جمله ها غلط است؟
Excuse me, do you know where is the police station ?
Excuse me, do you know where the police station is ?
لطفا مرا راهنمایی کنید. با تشکر
نقل قول:The first one is wrong, since we don't write the second part of a statement in question form
ببخشید می دونید ایستگاه پلیس کجاست؟
یعنی Putumayo تقدیم می کند ... اون Putumayo یه اسمه ... مثلا هدایت فیلم تقدیم می کند ! ...نقل قول:
اغلب وقتی با شاغلین در یک حرفه خاص صنعتی درباره یک مساله لاینحل صحبت می کنیم (=آنها را با یکی از مسایل غامض رشته شون روبرو می کنیم) ، گیج می شوند و معمولا چنین پاسخی می دهند : "تا حالا بهش فکر نکرده ام"نقل قول:
//
یه اصطلاح خاصی نیست ... میشه : نواحی تحتانی - بخش های پایینی
دوستان زحمت اينو بكشين ممنون:
This page allows you to configure wireless bridge features of the wireless LAN interface. You can select Wireless Bridge (also known as Wireless Distribution System) to disables acess point functionality. Selecting Acess Point enables access point functionality. Wireless bridge functionality will still be available and wireless stations will be able to associate to the AP. Select Disabled in Bridge Restrict which disables wireless bridge restriction. Any wireless bridge will be granted access. Selecting Enabled or Enabled(Scan) enables wireless bridge restriction. Only those bridges selected in Remote Bridges will be granted access.
Click "Refresh" to update the remote bridges. Wait for few seconds to update.
Click "Save/Apply" to configure the wireless bridge options.
ممنونم سیمور جان .نقل قول:
ترجمه هات خیلی عالی و دقیقه
اما درمورد ulterior regions با شما موافق نیستم.
من مناطق(نواحی) دورتر را پیشنهاد می کنم.
طبق وبستر:1 a: further , future
b: more distant : remoter c: situated on the farther side : thither
2: going beyond what is openly said or shown and especially what is proper <ulterior motives>
و طبق آریانپور(نسخه صادراتی)
۱- در ماورا، در آن سو، آنسویی، ماورایی، ورا، ورانبر، فراتر،
دورتر، بعدی، آتی
his ulterior actions
اعمال بعدی او
ulterior regions
نواحی دورتر
without any purpose, immediate or ulterior
بدون هیچ هدف فعلی یا بعدی
۲- نهفته، نهان، نهانی، پنهانی، مستور، مخفی
ulterior motives
انگیزههای نهانی
ul.te¯ri.orly, adv.
--------------------------------------------------------------------------------------------------
بنابر این هم چون تو دیکشنری مرجع وبستر آمده که جای هیچ شک و شبهه ای نمی مونه که معنی درست می شود:
نواحی دورتر.
سیمور جان ممنون می شم نظرت را جویا شوم.
ممنون.
سلام
من چند تا از دیالوگ های Friends برای ترجمه میگذارم.البته میدونم معنی اینها عمدتا به فضای حاکم بر اون بستگی داره ولی تا اونجا که ممکنه تر جمه کنید.
1. We're figuring out who to bring to the Nicks game.
2. You almost had it.
3. All you need now is "The Killing Fields” and guacamole, and you got a party!
4. The guy was Lou Gehrig. Didn't you kind of see it coming?
5. Watch that. It'll restore all your faith in humanity.
6. You'll just die or divorce or blow your pet's head off.
7. Could that shot be any prettier
اين صفحه به شما امكان پيكربندي ويژگي هاي پل(bridge ) بدون سيم در رابط شبكه LAN بدون سيم را مي دهد.(فكر كنم چون متن تخصصيه ميتوني جاي بدون سيم همون واژه وايرلس رو هم به كار ببري).شما ميتوانيد به منظور غير فعال كردن عملكرد نقطه دستيابيWireless Bridge (به عنوانWireless Distribution System نيز شناخته مي شود) را انتخاب نماييد.انتخاب Acess Point نقطه دستيابي را فعال مي نمايد.در اين حالت عملكرد پل بدون سيم همچنان در اختيارتان مي باشد و ايستگاه بدون سيم مي تواند با AP ارتباط برقرار كند.گزينه Disabled در بخشBridge Restrict كه غير فعال كننده محدوديت پل بدون سيم است را انتخاب نماييد.(اگرBridge Restrict يه Dialog Box هستش كادر محاوره اي رو به جاي قسمت به كار ببر). تمام پل هاي بدون سيم در اختيارتان خواهند بود.انتخابEnabled ياEnabled(Scan محدوديت پل بدون سيم را فعال مي كند.تنها پل هاي انتخاب شده در Remote Bridges در اختيار شما قرار دارند.نقل قول:
به منظور به روز آوري پل هاي راه دور رو يRefresh كليك كنيد.
براي پيكر بندي گزينه هاي پل بدون سيم روي"Save/Apply كليك نماييد.
من برايbridge از پل استفاده كردم ولي بهتره ببيني استادت چي رو به كار مي بره و همچنينinterface = رابط
با سلام به دوستان عزیز
لطفا این متن رو ترجمه کنید
با تشکر
پیروز و موفق باشید
She's staring at me, I'm sitting
wondering what she's thinking
Nobody's talking, cause' talking just
turns into screaming
And now as I'm yelling over her, she yelling over me,
all that that means is neither of us are listening,
and what's even worse, that we don't even
remember why we're fighting
So both of us are mad for nothing
fighting for nothing
crying for nothing
But we won't let it go for nothing, (come back for) nothing,
it should be nothing
to a love like what we got oh baby
سلام
اقا کسی میتونه کمکم کنه برای ترجمه متن زیر؟ حیاتی هست مرسی.
Following the creation of two ad hoc tribunals in the former Yugoslavia and Rwanda, the International Law Commission began to create a permanent international criminal court in the 1990s. In 1994, the International Law Commission submitted a draft statute for an international criminal court to the U.N. General Assembly. From 1994 to 1995, an Ad Hoc Committee on the Establishment of an International Criminal Court met to continue work on the draft. From 1996 to 1998, the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court (the ICC) was formed to take over the Committee's work and to prepare a consolidated draft text to submit at a forthcoming diplomatic conference. In 1998, the General Assembly convened the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court in Rome, Italy in order "to finalize and adopt a convention on the establishment of an international criminal court."
The Rome Statute of the International Criminal Court (Rome Statute) was adopted and opened for signature on July 17, 1998. The Rome Statute entered into force on July 1, 2002, and to date there are 139 signatories and 89 State parties to the statute. Twenty-four CEE/CIS countries have signed the Rome Statute and 17 states have ratified it
قبلا هم فکر کنم اینو گفته بودم : لزوما در ترجمه خارج از متن (متن نه لزوما به معنای text بلکه به معنای context) نمی تونیم روی دست/غلط بودن حکم قطعی بودم (اصلا بهتره بگیم : اجازه نداریم!)نقل قول:
خب طبیعتا منم اگه دیکشنری رو باز کنم (هر دیکشنری ای) ، واضحه که معنایی که اول به چشمم می خوره همیناس که شما گفتی ؛ درسته ؟ ... در حالیکه من با فرض اینکه شما رفتی و چک کردی و خودت می دونی که معنای "دورتر و.." ، معنای مرسوم تریه ، معنای "پایین تر " رو پیشنهاد دادم ... (خیلی از سوالات قبلی ات هم مشابه بود ؛ یعنی با فرض معنای مرسوم به دنبال معنای جایگزین بودی) ...
بهرحال مثلا داریم :
که دورتر یا پنهان ، معنای مناسبی نیست در این جمله و تحتانی درست تره ...نقل قول:
and fat makes you have blood pressure, and fat in what you eat surely translates directly into fat stored in your ulterior regions
یا از نظر جغرافیایی که معمولا به پایین تر اطلاق میشه (یه چیزی شبیه سفلی و علیای خودمون در فارسی)... عکس رو چک کن :
کد:http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/33/Hispania_1a_division_provincial.PNG
ضمنا دقت کن که خیلی از دیکشنری ها ، مدخل دارن واسه ulterior که :
Lying beyond : نهفته در پس چیزی ... با فرض اینکه معمولا ulterior بودن رو خوشایند نمی دونیم (ulterior motive = سوء نیت) ، مجددا واژه تحت یا پایین ، مناسبه تر از "دورتر" هستش ؛ چون وجه منفی معنایی رو حفظ می کنه ...
1.داریم فکر می کنیم که چه کسی (کسانی) رو واسه بازی نیکس (نیویورک نیکس - تیم بسکتبال) دعوت کنیمنقل قول:
2. نزدیک بودها ... نشد که بشه ... نزدیک بود که بتونی ...
3. حالا دیگه تنها چیزی که لازم داری ، فیلم "کشتزارهای مرگ"ه و یه مقدار خوراک مکزیکی ... و اینطوری پارتی ات جور میشه ..
4. یارو ، (همون) Lou Gehrig بود. یعنی نتونستی حدس بزنی/بفهمی (که اینطوری میشه) ؟
5. مواظب باش . باعث میشه که اعتقادت به بشریت (انسانیت) برگرده ...
6. یا می میری یا طلاق می گیری ، یا کله حیوون خونگی ات رو می ترکونی !
7. امکان داشت که اون (عکس؟ - تصویر - نما ... بسته به سکانس) قشنگ تر از این بیفته ؟ ...
به من خیره شده ... من نشسته امنقل قول:
و دارم فکر می کنم که اون به چی فکر می کنه
هیچکدوم حرف نمی زنیم
چون حرف زدنمون ، (خیلی زود) به جیغ و داد تبدیل خواهد شد
من سرش داد می زنم و اونم همینطور
و این یعنی اینکه هیچکدوم ما گوش نمیدیم (به دیگری)
و از همه بدتر اینه که
ما اصلا یادمون نمیاد که دعوامون سر چیه
هر دوی ما بخاطر هیچی (الکی) عصبانی هستیم
سر هیچی دعوا می کنیم
سر هیچی داد می زنیم
اما حاضر نیستیم الکی تمومش کنیم ، و بخاطر هیچی برگردیم (به خانه اول)
واسه ی این عشقی که بین ماس ،
واقعا هم این هیچی نیست ، عزیزم ...
پس از تشکیل دو دادگاه ویژه در یوگسلاوی سابق و رواندا ، کمیسیون بین المللی قضایی تصمیم به تشکیل یک دادگاه ثابت ، برای جنایات (جنگی) بین المللی (icc) در دهه 1990 گرفت . در 1994 ، کمیسیون بین المللی قضایی پیش نویس اساسنامه چنین دادگاهی را تقدیم به مجمع عمومی سازمان ملل کرد . از 1994 تا 1995 ، یک کمیته ویژه روی پیش نویس این دادگاه کار کرد . از 1996 تا 1998 ، یک کمیته اصلاحی ، وظایف کمیته قبلی را برعهده گرفت و سعی کرد به یک پیش نویس جامع برسد تا در کنفرانس بعدی سازمان ملل مطرح شود . در 1998 ، یک مجمع عمومی باحضور نمایندگان تام الاختیار همه اعضا در زمینه تشکیل دادگاه icc به هدف تدوین و تصویر کنوانسیونی جهت دادگاه ، در رم ایتالیا تشکیل شد .نقل قول:
اساسنامه رم ، در تابستان 1998 پذیرفته و آماده امضا توسط اعضا شد . در تابستان 2002 ، حالت اجرایی به خود گرفت و تاکنون 139 کشور آنرا امضا کرده اند که 89 کشور آنرا تصویب کرده اند . 24 کشور عضو کمیسیون اقتصادی اروپا (؟) و کشورهای مشترک المنافع اساسنامه رم را امضا کرده که 17 کشور آنرا تصویر نیز کرده اند .
سلامنقل قول:
اقا ممنون
شرمنده یک قسمت دیگه از متن رو اگه زحمت بکشید ممنون میشم ( البته خودم ترجمه کردم ولی خیلی جاهاش نمیتونم ترجمه درست بکنم)Definition of Rape to be Applied by the ICC
The Rome Statute authorized the Preparatory Commission for the International Criminal Court to prepare a draft text of the Elements of Crimes within the ICC's jurisdiction.
Elements of the Crime Against Humanity of Rape:
(1) The perpetrator invaded* the body of a person by conduct resulting in penetration, however, slight, of any part of the body of the victim or of the perpetrator with a sexual organ, or of the anal or genital opening of the victim with any object or any other part of the body.
(2) The invasion was committed by force, or by threat of force or coercion, such as that caused by fear of violence, duress, detention, psychological oppression or abuse of power, against such person or another person, or by taking advantage of a coercive environment, or the invasion was committed against a person incapable of giving genuine consent.**
(3) The conduct was committed as part of a widespread or systematic attack directed against a civilian population.
(4) The perpetrator knew that the conduct was part of or intended the conduct to be a part of a widespread or systematic attack directed against a civilian population.
*The concept of "invasion" is intended to be broad enough to be gender-neutral.
**It is understood that a person may be incapable of giving genuine consent if affected by natural, induced or age-related incapacity.
Elements of a War Crime of Rape in an International Armed Conflict:
(1) The perpetrator invaded the body of a person by conduct resulting in penetration, however, slight, of any part of the body of the victim or of the perpetrator with a sexual organ, or of the anal or genital opening of the victim with any object or any other part of the body.
(2) The invasion was committed by force, or by threat of force or coercion, such as that caused by fear of violence, duress, detention, psychological oppression or abuse of power, against such person or another person, or by taking advantage of a coercive environment, or the invasion was committed against a person incapable of giving genuine consent.
(3) The conduct took place in the context of and was associated with an international armed conflict.
(4) The perpetrator was aware of the factual circumstances that established the existence of an armed conflict.
Elements of War Crime of Rape in Internal Armed Conflict:
(1) The perpetrator invaded the body of a person by conduct resulting in penetration, however, slight, of any part of the body of the victim or of the perpetrator with a sexual organ, or of the anal or genital opening of the victim with any object or any other part of the body.
(2) The invasion was committed by force, or by threat of force or coercion, such as that caused by fear of violence, duress, detention, psychological oppression or abuse of power, against such person or another person, or by taking advantage of a coercive environment, or the invasion was committed against a person incapable of giving genuine consent.
(3) The conduct took place in the context of and was associated with an armed conflict not of an international character.
(4) The perpetrator was aware of the factual circumstances that established the existence of an armed conflict.
سیمور جان.ممنونم از پاسخت.ولی شما که می گویید به بافت متن مربوطه ، اگر بری صفحه ای که عکس رو ازش گرفتید یکبار دیگر دقت کنید علنا نوشتهنقل قول:
Hispania Ulterior (English Further Spain)
خوب این به نظر خودتان خارج از بافت متنه؟اگر قرار بود پایین تر معنی بشه چرا دیکشنری های معتبر مثل وبستر،لانگمن ، آکسفورد،...هیچ کدام این چنین نیاوردن حتی اشاره ای هم نکردند . حتی مثال خودتان هم به این مورد اذعان داشت.
سلامنقل قول:
ترجمه خودم رو میزارم لطفا" راهنماییم کنید
مرسی
تعریف بکار برده شده توسط دادگاه جزایی بین المللی از تجاوز
اساسنامه روم کمیسیون مقدماتی دادگاه جزایی بین المللی به منظور اماده سازی پیش نویس متن عناصر جرایم در حوزه اختیار این دادگاه را به رسمیت شناخت
عناصر جرم تجاوز علیه بشریت
1- مرتکب تجاوز می کندبه جسم یک شخص توسط رفتاری که منتج به دخول(هرچند ناچیز) به هر بخش یا قسمت بدن قربانی می شود یا هر بخش بدن مرتکب با الت جنسی ( جانی) یا هر بخش مقعدی یا تناسلی قربانی از طریق گشودن وی با هر شیئ یا هر بخش بدن.
2-تجاوز ارتکاب یافته به وسیله زور( تجاوز به عنف) یا توسط تهدید به قدرت( تهدید به عنف) یا اجبارو اضطرار از قبیل اینکه
متاثر از طریق ترس از خشونت ، اکراه،حبس، عملیات روانی،یا سوء استفاده از قدرت علیه شخص خاص یا دیگر اشخاص(غیر معین)
یا تووسط سود بردن از اظطرار ناشی از محیط یا تجاوز و تعدی ارتکاب یافته علیه یک شخص ناتوان از دادن رضایت واقعی.
3-رفتار ارتکاب یافته شده بعنوان بخشی از یک حمله گسترده یا سازمان یافته مستقیم علیه یک اجتماع غیر نظامی.
4-مرتکب می داند که رفتارش قسمتی است از یک حمله گسترده یا سازمان یافته مستقیم علیه یک .... و یا رفتاری را قصد مینماید که بخشی از یک حمله ی.... می باشد.
این قسمت رو نتونستم معنی خوبی ازش در بیارم لطفا" کمک بدید
مفهوم رضایت واقعی دادن یا عجز از از دادن رضایت واقعی به اینکه یک فرد ممکن است ناتوان از دادن رضایت باشد اگر متاثر از دیوانگی ،اجباریا عدم اهلیت مربوط به سن و سال باشد فهمیده میشود
عناصر جرم تجاوز جنگی در یک مناقشه مسلحانه بین المللی
1همانند ردیف اول
2-همانند ردیف دوم
3- رفتار رخ می دهد در زمینه مناقشه مسلحانه بین المللی و وابسته ( مرتبط) می شود به ان.
4-مرتکب از شرایط واقعی که ماهیت یک درگیری مسلحانه را بوجود اورده است مطلع میشود.
عناصر جرم تجاوز جنگی در درگیری مسلحانه داخلی:
1- همانند ردیف اول
2-همانند ردیف دوم
3-رفتار رخ می دهد یا بوقوع می پیوندد در زمینه یک درگیری مسلحانه ولی مرتبط با یک خصوصیت و ویژگی بین المللی نیست.
4-همانند ردیف 4
مرسی
سلام
اگه اینو ترجمه کنین به امام حسین یک دنیا ممنونتون میشم
خیلی کارم گیره
اینم متن :
Raw or unprocessed crude oil is not useful in the form it comes in out of the ground. Although "light, sweet" (low viscosity, low sulfur) oil has been used directly as a burner fuel for steam vessel propulsion, the lighter elements form explosive vapors in the fuel tanks and so it is quite dangerous, especially so in warships. For this and many other uses, the oil needs to be separated into parts and refined before use in fuels and lubricants, and before some of the byproducts could be used in petrochemical processes to form materials such as plastics, detergents, solvents, elastomers, and fibers such as nylon and polyesters. Petroleum fossil fuels are used in ship, automobile and aircraft engines. These different hydrocarbons have different boiling points, which means they can be separated by distillation. Since the lighter liquid elements are in great demand for use in internal combustion engines, a modern refinery will convert heavy hydrocarbons and lighter gaseous elements into these higher value products. Oil can be used in so many various ways because it contains hydrocarbons of varying molecular masses, forms and lengths such as paraffins, aromatics, naphthenes (or cycloalkanes), alkenes, dienes, and alkynes. Hydrocarbons are molecules of varying length and complexity made of only hydrogen and carbon atoms. Their various structures give them their differing properties and thereby uses. The trick in the oil refinement process is separating and purifying these.
Once separated and purified of any contaminants and impurities, the fuel or lubricant can be sold without any further processing. Smaller molecules such as isobutane and propylene or butylenes can be recombined to meet specific octane requirements of fuels by processes such as alkylation or less commonly, dimerization. Octane grade of gasoline can also be improved by catalytic reforming, which strips hydrogen out of hydrocarbons to produce aromatics, which have much higher octane ratings. Intermediate products such as gasoils can even be reprocessed to break a heavy, long-chained oil into a lighter short-chained one, by various forms of cracking such as fluid catalytic cracking, thermal cracking, and hydrocracking. The final step in gasoline production is the blending of fuels with different octane ratings, vapor pressures, and other properties to meet product specifications.
Oil refineries are large scale plants, processing from about a hundred thousand to several hundred thousand barrels of crude oil per day. Because of the high capacity, many of the units are operated continuously (as opposed to processing in batches) at steady state or approximately steady state for long periods of time (months to years). This high capacity also makes process optimization and advanced process control very desirable.
لطفا اينو به انگليسي بگين به من:
سلام وقت بخير
آيا خانم .... در بيمارستان .... كار ميكنند؟ و يا قبلا كار ميكرده؟ لطفا در اين زمينه اگر اطلاعاتي موجود هست به من بدين
با تشكر
يا حق (:
سلام با توجه به اهم ترجمه دوستان مرحمت کنند ممنون میشم !
:40: درباره جدا کننده نفت از آب هست حیلی واسه ایران و پالایشگاه ها مهمه !! ممنون میشم کسی ترجمه دقیقی عنایت فرماید
متن :
SEPARATOR
Human activity force mineral oil and water contact with one another and it destroys natural harmony of purity.
In each stage, including oil production, transportation, processing, usage, and utilization of fuel and other oil products, as well as oil spill elimination and run-off water refining; there is a problem of separation of water and oil products.
Effectiveness of this problem solving has an essential impact on profitability of individual enterprises, on economic conditions in some regions, as well as on environmental conditions and as a result on living standards and population health.
Despite the fact that the problem of separation of water and oil products as old as oil production, the ideal equipment for solving this problem has not been created yet. Many companies in various countries are working on this problem.
Our equipment (see Picture 1), which is patented in Russian Federation, has the following advantages over other known engineering solutions:
Separators are the instruments in which comprehensive approach to liquids separation is used. The following things are supported in interrelated proportions:
- High effectiveness of separation and refining (up to 95-99,9%);
- Absence of replacement materials;
- Absence of movable parts;
- High serviceability;
- Relatively low materials consumption;
- Relatively low cost of separation;
- Minor electrical energy consumption or absence of energy consumption, if flow velocities of separable liquids are sufficiently large.
- Cyclone (hydrocyclon) preliminary separation of oil and water and optimal deceleration of incoming flow;
- Income oil-enriched and oil-depleted liquid component in hydrophobic and hydrophilic liquid filter;
- Separation of liquid phases;
- Active coalescences of fine-dispersed components and water globules destruction;
- Hydrostatic adjustment of unloading of separated water and oil.
1. Preliminary separation of stratal waterMain fields of application of the equipment
Systems of oil transportation and preparation include extraction area, booster pumping stations, assembly places, and kilometers of pipelines. Preliminary evacuation of water makes and the most essential impact on cost saving, mainly thanks to energy saving. Water evacuated from oil wells is a corrosive liquid and its transportation leads to intensive corrosion of pipeline and other oil equipment. In addition, this water is a source of pollution of the environment. So, it is reasonable to exclude water transportation and to pump it back to beds. Suggested equipment can be used for that in extraction area directly.
Output of the stratal water separation plants can be from 50 to 5000 cubic meters per twenty-four hours. It depends on the number of wells and theirs outputs.
The separation of water directly in extraction area has the following advantages:
In addition to the advantages mentioned above, preliminary stratal water pumping in places of water-oil liquid extraction has a good effect on operation of equipment for oil transportation and preparation.
- Decrease or even elimination of demulsifier consumption;
- Decrease of booster pumping stations loading as well as assembly places loading;
- Under gage of pipelines from places of pumping water back to beds to places of preliminary oil preparation;
- Essential decrease of loading of existent oil dehydration plants;
- Essential decrease of path length of stratal water transportation;
- Essential decrease of power inputs needed for transportation as well as appropriate transfer pumps output;
- Increase of pipelines and appropriate oil equipment durability;
- Decrease of needed capital investment and so on.
In order to maintain oil production on existence level under increasing of watering it is necessary to increase extracted volume. But the volume that can be extracted is limited to pumps output, pipeline throughput, water refining equipment output, and so on. Increase in portion of water in a flow leads to increase in corrosion of pipelines and other equipment. Therefore, additional anticorrosive treatment or repair expenses are needed. Pipelines damages induced by corrosion due to additional water can lead to heavy expenses for oil spill elimination.
Increase in portion of water in extracted liquid leads to necessity for closing wells with high water content or oil equipment modernization that require considerable capital investment. Usually, such situations arise in the final stage of oilfield exploitation. In this stage investments become unreasonable and wells temporarily abandon. Coast of produced oil is a lost profit.
Decrease in current or future expenses for extraction, refining, and placing a large amount of corrosive associated water is also very important. Problems with stratal water will lead to pollution of underground deposits of drinking water sooner or later, if appropriate steps, starting with decrease in volume of stratal water transported to a long distance, do not be taken.
Usage of suggested equipment is another way to decrease expenses for solving the problems with stratal water. The main idea is to separate associated water in each stage of oil production, transportation, and preparation where water exists in free phase spontaneously due to relative instability of oil-water emulsion and/or because of special arrangements such as heating or bringing in of demulsifiers.
Thus, usage of suggested equipment based on separators will increase oil production from running wells and restore the output of temporarily abandoned wells.
2. Gathering of oil and elimination of oil outflows
Recently many companies increase a production of mobile equipment for oil gathering, especially on vehicle with cross-country capacity. Suggested separators can successfully be used almost on any vehicle.
The output of the equipment is limited to the carrying capacity of carrier only. For vehicle the output is from 10 to 20 m3/hour.
If the equipment is placed on a riverboat or on a sea craft, the output is limited to output of transfer pump or displacement ton of the boat.
Depending on gathering of water-oil blend and transportation it to separator as well as necessity of special oil dehydration high dehydration rate as well as high water quality can be achieved. For example:
More efficient approach to equipping boats (especially oil-tankers) with instruments for oil dehydration is possible. This approach is based on using separators.
- Residual water content in gathered oil — 0.5 – 3,0 %;
- Oil content in water — 15 mg/liter.
3. Refinement of manufacturing water and process liquid
Separators can be used for refinement of manufacturing water and process liquid from oil-products either as a main separator or as a preliminary one. The following characteristics can be reached:
If there is a need of refinement of manufacturing from another pollutants, such as salts, heavy metal ions, and dredges, sedimentation can be applied, using most recent coagulants that allow achieving current standards of residual pollutants.
- Output for water refinement — from 0,1 to 2000 m3/hour;
- Output for oil dehydration — from 0,1 to 300 m3/hour;
- Water purification efficiency (depending on type of original liquid) — 95.0 – 99,9%;
- Oil dehydration efficiency — more than 90%.
Technical specifications for separators with output up to 2000 m3/hour have been developed and approved.
Separators have been applied in oil industry in Czech Republic and Slovakia. Experimental samples have been tested by such companies as “Tatneft”, “Noyabrskneftegaz”, and “Lukoil”. Separators have been tested and applied in others branches of industry also.
دوستانی که متن گذاشتن : حالا ایشالا یه نفر پیدا بشه که وقت و حوصله و معلومات بیشتری نسبت به من داشته باشه و ترجمه کنه ، اما دقت کنید که اینجا واسه کمکهای جزئی و موردی هستش ، نه اینکه مثلا توی همین پست بالایی دوستمون حدود 3 صفحه متن تخصصی گذاشته که اگه بده بیرون ، شاید 7-6 تومن ازش بگیرن ...
ببخشید اگه جسارت کردم ...
is miss/mrs working in ....... hospital ? ... has she ever worked there? please help me , if you have any info on this matterنقل قول:
برادر جان ..مگه من گفتم معنای مورد نظر شما غلطه ؟ یا بده ؟ یا نمی گنجه ؟ اصلا اگه قرار بود شما معنی این واژه رو بپرسی و من هم بگم " apple میشه سیب" دیگه چه نیازی به پرسیدنش بود ؟ .... ضمنا شما چرا منتظر می مونی که دیکشنری بهت چراغ سبز بده وقتی از نظر منطقی و معنایی واسه ات مثالی میارم که در فارسی(=در ترجمه / و نه لزوما در زبان مبداء) جواب میده؟ ...نقل قول:
در مورد اینکه در دیکشنری ها اشاره نشده : چرا اتفاقاً - بحث beyond رو مطرح کردم که "در پس چیزی بودن " خیلی راحت می تونه در راستای "تحت چیزی بودن " باشه که خب اکثر منابع بهش اشاره کرده ان ...
سلام و خسته نباشید دوستان
من یه 3 قسمت از یه سریال خیلی قشنگ دارم که انگلیسی
می خواستم ببینم کی می تونه ترجمه اش کنه
البته با مزایا
سلام
میشه اینو برام معنی کنید [ یک از فرومها Down شده و این پیغام رو میده ]
Forum is currently down for maintenance
فروم هم اکنون بخاطر تعمیر از کار افتادهنقل قول:
down: از کار افتاده
سلام
دوستان عزیز توجه داشته باشند که معمولا متون بلند و زیاد ترجمه نمیشه. چون همونطور که سیمور عزیز گفتن باید روی آنها وقت گذاشته بشه، و دوستان فعال در این تاپیک معمولا این وقت را ندارند.
سلامنقل قول:
اگه برای ایران و پالایشگاه ها مهمه که بهتره بدید جایی ترجمه کنند، شاید خیلی بهتر هم بشه. فکر نمی کنم خیلی هم هزینه اش بالا بشه با توجه به اینکه متن نسبتا کمه.
متاسفانه متنتون بسیار طولانی هست.نقل قول:
سلامنقل قول:
سیمور عزیز شما لطف می کنید به همه ما و وقت می ذارید برای این ترجمه ها.همه ترجمه هاتون هم دقیق و کامل و عالی هست :20:
With all the best wishes:11:l
ممنون سيمور عزيز
يا حق (:نقل قول:
دوستانی که متن گذاشتن : حالا ایشالا یه نفر پیدا بشه که وقت و حوصله و معلومات بیشتری نسبت به من داشته باشه و ترجمه کنه ، اما دقت کنید که اینجا واسه کمکهای جزئی و موردی هستش ، نه اینکه مثلا توی همین پست بالایی دوستمون حدود 3 صفحه متن تخصصی گذاشته که اگه بده بیرون ، شاید 7-6 تومن ازش بگیرن ...
ببخشید اگه جسارت کردم ...