I had been knowing اشتباهه. باید بگی: I have been knowingنقل قول:
ولی اینجا به نظر منم همون i knew قشنگ تره
Printable View
I had been knowing اشتباهه. باید بگی: I have been knowingنقل قول:
ولی اینجا به نظر منم همون i knew قشنگ تره
نه دوست عزیز I had been knowing اشتباه نیست ، این زمان Past Perfect Progressive هست و اون زمان که شما میگید . present perfect progressive هست . و واسه اینکه همه شک ها به این زمان برطرف شه بهتره که یه قید زمان به آخر این جمله اضافه کنم I had been knowing that you had been chaeting last year و بهتره به گرامر Betty azar و Long Man یه نگاهی بندازی . البته اونا هم کامل نیستن
مقامه ؟:blink::blink:اونوقت این معنی فارسیش یعنی چی؟(منظورت مقاله هست؟)نقل قول:
به نظر خود منم i have been knowing میتونه درست باشه، میشه تفاوتشونو بگی؟نقل قول:
یک توضیح کوچولو درموردِ مقامه :نقل قول:
مقامه تقریبا به متن هایی گفته میشه که یک پند اخلاقی با خودشون دارند و معمولا از اخلاقیات صحبت می کنند یه چیز تو مایه های حکایت های سعدی و بهارستان جامی( البته تفاوت هایی با حکایت های مثلا سعدی هم داره) و خواستگاه آن هم از ادبیات عرب است.
با توجه به اینکه با "حکایت" یا" قصه" هم تفاوت هایی داره از معادل Tale نمیشه براش استفاده کرد...Story هم که اصلا مناسب نیست ...
من خودم نزدیک ترین معادلی که تونستم واسش پیدا کنم Parable بود... حالا نمیدونم تا چه حد درسته!!
سلام میخواستم فرق بین will و will be رو بدونم و بدونم چرا جمله زیر غلطه؟
future will better......
بعد اینکه کاربرد just رو در جله ها نمی فهمم مثلا:
if you think I'm lying just go ask him yourself
مرسی
سلام !نقل قول:
will به عنوان یک ابزار کمکی برای ساخت جملات آینده استفاده میشه ! حالا یک be به عنوان فعل بهش اضافه شده !
وجمله پایینی واسه این غلطه که شما یک صفت آوردی ولی فعل to be که همیشه همراه صفت میاد رو نیاوردی ! پس یک فعل be میاری تا صفت بعدش که میاد تو جمله مشکلی پیش نیاد ! الان جمله شما بی معنی هست !
خب این سوال دومی هم واضحه دوست من ! :
میگه: اگه فکر میکنی من دروغ میگم (فقط) برو خودت از اون (مرده) بپرس !
از just استفاده شده فقط برای اینکه یک کاری رو تمایز بده پیشنهاد میده ! گاهی تjust برای تاکیدم میاد که اینجا اینطوری نیست
:11: :
مبین :40:
البته با توجه به سه نقطه ای که بعد از سه کلمه ی منقول! گذاشتید ، ممکنه این بخشی از یه جمله باشه ...نقل قول:
future will better
مثلاْ اگه جمله ی اصلی این باشه: future will better reveal the truth
میشه : آینده حقیقت را بهتر برملا خواهد کرد
که سه کلمه ای که بولد کردم میشه معنای همون جمله ی کذایی ...
البته این یه احتماله و حرف مبین جان کاملاْ درسته ...
سلام دوستان!
من متن لیسینیگ و کانورسیشن اینترچنج 2 رو می خوام!
کجا باید مطرح کنم!سرچ هم می کنم من نمی تونم دان کنم!
لطفا کمکم کنید!
اين متن ليسنينگ كه گفتي رو اصلآ وجود نداره! تنها چيزي كه ميتوني از اينترچنج دانلود كني اين موارد هست:نقل قول:
1-pdf Student book
pdf teachers book-2
3_صوتي كتاب دانش آموز(همون قسمتهاي ليسنينگ به صورت صوتي)
4-pdf Work Book