" اداره كل كار و امور اجتماعي " ، اداره كل تربيت بدني،" اداره كل زندان ها، " اداره كل فرهنگ و
ارشاد اسلامي "
اینارو خودم ترجمه کردم اما شک دارم . میشه بگی ؟
(( واقعا یه دکمه ی تشکر خیلی کمه واسه جبران )) :n12::n16:
Printable View
" اداره كل كار و امور اجتماعي " ، اداره كل تربيت بدني،" اداره كل زندان ها، " اداره كل فرهنگ و
ارشاد اسلامي "
اینارو خودم ترجمه کردم اما شک دارم . میشه بگی ؟
(( واقعا یه دکمه ی تشکر خیلی کمه واسه جبران )) :n12::n16:
وزارت کل کار و امور اجتماعی: Ministry of Labour and Social Affairsنقل قول:
سازمان تربیت بدنی: Physical Education Organization / General Offices of Physical Education
سازمان زندانهای ایران: Iran Prisons Organization
وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: Ministry of Culture and Islamic Guidance
:n16:
دوستان ببخشید میشه این جمله رو برام ترجمه کنین؟ اگه عبارتی هم درباره اینکه افراد جدید ممکنه خطرناک باشن هم دارین بیگن لطفا :n16:
(مواظب الاغ جدیدی که میخواهی سوارش بشی باش..ممکنه بهت لگد بزنه)
نقل قول:
watch out the ass you are going to ride, he can kick you
ترجمه قسمت Aنقل قول:
در صفحه قبل گم شد.
ممنون
میگه من که خوب امتحان ندادم چطوری نمرم خوب شدهنقل قول:
احتمالا به خاطر اینه که استاد نمرات رو برده رو نمودار :n02:
The delignification effects of white-rot fungal pretreatment on thermal characteristics of moso bambooنظر شما در ترجمه این تیتر ؟
delignification میشه لیگنین زدایی
moso bamboo اینم میشه بامبوی موسو
white-rot fungi قارچ پوسیدگی سفید ؟
===
نمیخواد دوستان خودم فهمیدم :) : دی
نقل قول:محتوای مخفی: SHOW
ویرایش: Never mind, then
:n16:
demonstration assessment of led roadway lighting ترجمه سلیسش چی میشه ؟؟
ممنون خوب ترجمه این میشه یک جورایینقل قول:
توی زیست تیمار با چیزهای بسیاری خیلی مرسوم هست اینجا هم داره میگه :
اثرات لیگنین زدایی براثر استفاده از پیش تیمار قارچی با استفاده از قارچ پوسیدگی سفید روی ویژگی های حرارتی موسو بامبو ( یا بامبوی موسو )
به هر حال مرسی بابت سرچ:n11:
من خیلی از سوال هام رو اشتباه میکنم قبل از اینکه خودم بیشتر فکر یا سرچ کنم میزنم :n02::n16: