سلام دوستان
معنی این کلمات را به انگلیسی میخوام . : لپ ، لپ کشیدن ، نیشگون گرفتن
Printable View
سلام دوستان
معنی این کلمات را به انگلیسی میخوام . : لپ ، لپ کشیدن ، نیشگون گرفتن
After Death of ...
pinch:نیشگون گرفتن
نقل قول:اون دوتا را هم لطفا ترجمه کنیدنقل قول:
cheek = لپنقل قول:
اون چه کلمه ای هست توی انگلیسی که تلفظ یکی نوشتن و معنی متفاوت باشه
و سوال بعدی این که نوشتن با تلفظ یکی معنی متفات باشه
ممنون
کلماتی که تلفظ یکسان دارند ولی املای متفاوت رو میگن :homophonesنقل قول:
مثال:
son - sun
ate - eight
pour- pore
night- knight
flee- flea
write- right
لیستی از این کلمات:
کد:http://www.all-about-spelling.com/list-of-homophones.html
کلماتی که شکل یکسان دارند و معنی متفاوت رو میگن: homograph
مثال:
bark (پوست درخت) - bark (واق واق کردن)
lead (هدایت کردن) - lead (فلز سرب)
لیستی از این کلمات:
کد:http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_homographs
اون چه کلمه ای هست توی انگلیسی که تلفظ یکی نوشتن و معنی متفاوت باشه
و سوال بعدی این که نوشتن با تلفظ یکی معنی متفات باشه
ممنون
در راستای پست دوستمون این گراف هم خیلی به یادگیریشون کمک میکنه:46:نقل قول:
سوال اول:نقل قول:
کلمه ای مثل too/two/to ... این سه واژه در تلفظ یکی هستند ولی در معنا و دیکته متفاوت
به این کلمات در اطلاح Homophones گفته میشه (اسپلینگ و معنی متفاوت ولی تلفظ یکسان)
.
.
سوال دوم:
کلمه ای مثل Bank
هم به معنی بانک هست
و هم لب ساحل
و یا لغت Pupil
هم به معنی دانش آموز هست
هم مردمک چشم
به چنین کلمه هایی که دیکته و تلفظ یکسانی دارن با معنای کاملا متفاوت در اصطلاح Homonyms گفته میشه