ترجمه این دو عبارت چگونه است؟
1- تمام لغات و معانی آنها از دیکشنری لانگمن برداشته و استفاده شده است.
2- از این دو دیکشنری فقط برای پیدا کردن لغات طبقه و دسته بندی شده استفاده شده است.
با سپاس فراوان
بدرود
Printable View
ترجمه این دو عبارت چگونه است؟
1- تمام لغات و معانی آنها از دیکشنری لانگمن برداشته و استفاده شده است.
2- از این دو دیکشنری فقط برای پیدا کردن لغات طبقه و دسته بندی شده استفاده شده است.
با سپاس فراوان
بدرود
i'm agree with you but i think if he know english very vell, maybe he didn't explain his question.نقل قول:
?hmm
نقل قول:
1- All words and definitions are collected using Longman Dictionary
2- These two dictionaries are used only in order to find categorized words
در مورد جمله دوم اگه منظورتون اینه :"از این دو دیکشنری فقط برای پیدا کردن لغات و دسته بندی آنها استفاده شده است، میشه :
These two dictionaries are used only in order to find words and categorize them .
سلام
ترجمه این عبارت رو هم لطف کنید :
اگر در کادر نامی را وارد نکنید تگ "---" از تم شما حذف می شود
سربازهای دیگری را دعوت کنید تا من بتونم این قبایل را بزرگتر کنم. من تجارب زیادی دارم. و بازیکن ها را به قبایل دیگر دعوت نمی کنم. فقط آنهایی که خودشان می خواهند. (آنهایی که خودشون می روند)نقل قول:
من می تونم حق استخدام داشته باشم؟؟؟نقل قول:
نقل قول:If you don't enter any name in the field, " --"tag will be removed from your theme.
l
ممنون archi-girl جان از لطفتوننقل قول:
ولی من بلد نیستم ترجمش کنم دقیق.
به هر حال سپاسگزارم :11:
درود
کل لوازم یک منزل را می توان Furniture به حساب آورد یا اینکه فقط برای لوازم بزرگ مثل کمد و مبلمان کاربرد دارد؟
اگر بخواهم به غیر از لوازم آشپزخانه، لوازم بهداشتی، لوازم حمام و لوازم شخصی. دیگر لوازم منزل را مثل کمد، مبلمان، لوستر، پرده، ضبط و تلویزیون، کتابخانه و خیلی چیزهای دیگر که در منزل همه ما هست را یکجا نام ببریم همان Furniture را استفاده کنم یا لغت دیگری باید جایگزین شود، چون همگی اینها در فهرستی از لغات که در حال تهیه آن هستم جا دارد و می خواهم یک عنوان برای آنها بگذارم و سپس لغات مربوط به آنها شروع شود.
در پایان از دوستان archi-girl، Narsis_E و Seymor عزیز بابت پاسخ به سوالاتم قدردانی ویژه می کنم. دست همگی درد نکند، هر جا هستید پاینده باشید.
بدرود
سلام تو یک فروم خارجی این جوری به من جواب دادند من تو مترجم گذاشتم ولی بعضی از جاهاش رو چرت وپرت مینویسه این رو بی زحمت ترجمه کنید فکر کنم عاشق رییس جمهورمون هست !
To Mental = Problem is , limited Electricity/power , hot weather etc.They break my focus but I have nearly completed phaze III.Now some components are left and will be finished soon.
I presume that you are from Iran,aren't you ? Man ! I like your fearless president.That man has guts to stand up in front of everybody
خانم Architect عزیز از ترجمه های قبلیتون ممنونم چون اینجا دکمه تشکر نداره نمیشه بعد از هر ترجمه یه پست تشکر داد :دی
مشکل الکتریسیته محدود ، هوای گرم و .. است. آنها تمرکز من را به هم می زنند، من تقریبا فاز 3 را کامل کرده ام. الان رقبای کمی مانده اند و به زودی تمومش می کنم.نقل قول:
من فکر می کنم که شما از ایران هستید، مگه نه؟؟؟ پسر، من از رییس جمهور نترستون خیلی خوشم میاد. این مرد شجاعت این را داره که در مقابل همه بایسته!!!!
(از دور دل می بریم از نزدیک زهره!!!!! بگو اگه دوست داره رییس جمهومون را عوض می کنیم!!!:31: )