سلام دوستان ممنون میشم این جمله را ترجمه کنید
i accidentally clicked wrong button as i was tired plese resend the invite if you kindly would
Printable View
سلام دوستان ممنون میشم این جمله را ترجمه کنید
i accidentally clicked wrong button as i was tired plese resend the invite if you kindly would
من به طور تصادفی دکمه اشتباه راکلیک کردم به دلیل اینکه خسته بودم. لطفا اگرامکان داره دعوت (بایددعوتنامه باشه دراصل یعنی invition) رادوباره بفرستید .نقل قول:
لطفا اطلاعات زیر رو مطالعه فرمایید :
این برنامه بر اساس برنامه "---" نوشته شده است بنابراین قبل از نصب مطمئن شوید که "---" را روی سیستم خود دارید.
همچنین اگر شما برنامه "---" را روی سیستم خود دارید باید آن را از سیستم خود پاک کنید، در غیر این صورت شما اجازه استفاده از برنامه من رو ندارید.
شما می توانید نظرات و سوالات خود را در این تاپیک مطرح کنید :
========================
ممنون میشم متن بالا را خیلی دقیق و کتابی به انگلیسی بر گردونید ...
ممنون بابت پاسخت یونارتیک عزیز
اگر ممکن است این جمله را نیز ترجمه بفرمایید چون به نظرم بعضی از کلماتش رو بد تایپ کرده
i would like to make allince wiht ur tribe and the dark cursade . with us teamed up we shall ruls this world!! oh and what K u in?
آره من هم همین فکرومیکنمنقل قول:
alliance به نظرم درسته
crusade هم به نظرم درسته
من دوست دارم(would like) باقبیله شماوحمله تاریکی متحدشوم (کتاب اگرسرخپوستی باشه ترجمه درسته اگرنه باید آرچی گیل بیاد ترجمه کنه) .اگرمایکدست شویم میتوانیم بردنیاحکمفرمایی کنیم .اووووووه و چه ...........بقیه اشو هم بلدنیستم :31:میگم این آرچی گیل هم اینجاغنیمته ها :46:الان میادترجمه میکنه :11:
باشه خیلی ممنون زحمت کشیدی
من در world 8 هم بوده ام . ( 12-18و 20) ، از آشنایی با شما خوشبختم. world اصلی من 14 هست و لی الان 4 ماه هست که من دارم آموزش می بینم ( به آرامی ارتقا پیدا می کنم)نقل قول:
من خیلی یاد گرفتم و در زمان کوتاهی دوک شدم و بارون ها قبایل مختلفی هستند. همچنین من در ساختن نیروهای جنگی خیلی خوب هستم . ولی من یک دیپلماسی کوچک دارم ولی فقط برای حمله به دشمنان* کافی هست.
allies* : کشورهایی که در جنگ جهانی دوم در مقابل آلمان می جنگیدند
جریان این جمله ها چیه؟؟؟ برای بازیه ؟؟؟
نقل قول:
این برنامه بر اساس برنامه "---" نوشته شده است بنابراین قبل از نصب مطمئن شوید که "---" را روی سیستم خود دارید.
همچنین اگر شما برنامه "---" را روی سیستم خود دارید باید آن را از سیستم خود پاک کنید، در غیر این صورت شما اجازه استفاده از برنامه من رو ندارید.
شما می توانید نظرات و سوالات خود را در این تاپیک مطرح کنید :
This program is written based on "---"program, So before you install it, Make sure that you have "--" on your sysrem. And if you have "---"program , you should remove it from your system, Unless you don't have the permission to use my program.
You can write your comments in this topic
همانی که unrating عزیز گفته درسته. راستش آخرش منم نمی دونم چی نوشته. خیلی عامیانه حرف زده. این معنی را می تونه بده!!!نقل قول:
" اوه و تو در چه k ای هستی!!!! (جمله تعجبی خوانده شود :46: )
آرچی گیل فکر نمی کنید ترجمه ودرزمان کوتاهی دوک شدم وبارونها قبایل مختلفی هستند اشتباه باشه .واینجوری بشه ترجمه اش کرد.درزمان کوتاهی دوک (درچندقبیله بارون) شدم .یعنی این درجه ای که من الان دارم دوک هست اما چندقبیله این درجه روبه عنوان بارون می شناسند
خیلی ممنون درسته مال بازی هست میشه این جمله را معنی کنید
no offense or anything, really, but I was talking about wold 14, where a911attack was in trouble...
though of course, if I can help you I'd be glad to.
remember though, you're just 400 points ahead of me, the power difference really isn't that much.