دوستان ميشه اين جمله رو برام معني كنين
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
Printable View
دوستان ميشه اين جمله رو برام معني كنين
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
نقل قول:
یک تعارض آدرس آی پی در شبکه اتفاق افتاده است.
<<< به این معنی که احتما دو وسیله در شبکه ی شما دارای یک آدرس هستند و هنگام ارسال و دریافت اطلاعات برای سیستم این تعارض اتفاق افتاده است...>>>
:11:
سلام
میشه اینارو برام ترجمه کنید
How gross . I can't handel people liked that.
Dose he at least give you a hand aroud the house.
He doesn't life a finger! bend over back wards,cleaning up all day
and he sleeps in untill be on oh!?
and check this out , then gets on the horn with his frends and invite
them over
سلام و خسته نباشید برای فعالان این بخش
من ییه متن دارم که میخوام برگردونم به انگلیسی
سلام
مشکل من مربوط میشه به یه مادربرد سوکت 478 با مدل 856ghvz پسورد سوپر وایزر بایوس فعال شده و متاسفانه نمیدونم پسوردش چیه
میشه منو راهنمائی بفرمائید چطور این پسورد رو غیر فعال کنم ممنون[/B]
مشخص کردن این مساله که گردش به چپ کنترل شده( کنترل و محدود کردن گردش به چپ) فقط باید در بعضی از تقاطع ها باشه یا همه شون کار سختیه!نقل قول:
فکر می کنم منظورش اینکه تحت یه شرایطی گردش به چپ می تونه مجاز باشه یا نباشه!... دارای محدودیته ! (کنترل شده است.)نقل قول:
What is the meaning of left turn protection?!?!?!
نقل قول:
Hi
I have a problem with sucket 478 motherboard (856 GHz), BIOS supervisor password has been activated and unfortunately I don't know what the password is.
Please help me how to inactivate this password.
Thanks
لطفا اینها را ترجمه کنید :
ببخشید که دیر شد .
استفاده بهینه
نقل قول:Sorry for the delay
(اگه مي خواي بگي: ببخشيد كه دير كردم، مي شه: Sorry I'm late...)Optimum usage
البته غلط املایی داره ؛ زیاد .. من سعی ام رو می کنم :نقل قول:
چقدر زشت ! من نمی تونم اینطوری با بقیه کنار بیام .
حداقل توی خونه کمکت می کنه یا نه ؟
اصلا ! من همه اش دارم جون می کنم و اون همه اش داره استراحت میکنه و ضمنا ... بعدش میره پای تلفن و دوستاش رو دعوت می کنه خونه !
سلام Seymour جان.ممنونم از ترجمه های عالیتان.
معنی صحیح و دقیق جمله زیر چی میشه؟
Being left in a bar all afternoon with a load of football supporters is not the most edifying of experiences.
ممنونم
سلام به همه ی دوستان گل اقا من یه درخواست از شما دارم این دبیر زبان ما______ 10 تا کلمه به ما داده که باهاش جمله بسازم تا پس فردا هم بیشتر وقت ندارم هیچی هم از زبان حالیم نمیشه حتی یه جمله هم نمیتونم بسازم حالا من از شما میخوام با این 10 تا کلمه ی مینویسم برام جمله بسازید به خدا یه عمر دعاتون میکنم پیشاپیش از همتون تشکر میکنم
conscions :
respnsible :
photographic :
shop lceeper :
stick in one.s mind :
emotional :
occur :
: question (V
foveigh :
psychologist:
نقل قول:few voters seem conscious of the issue's importance
the captain is responsible for the ship's safety
It's a photographic equipment
I hate shop creepers
That name does not stick in my mind
it was an emotional judgment
Nothing occurred that seemed important
We must question your judgment in this matter
foveigh??????
Who does care about psychologits?
Best
داش دستت درد نکنه واقعا ممنوم واسه این هم توجهت اون یکی مونده به اخری هم فکر کنم : foreigner باشهنقل قول:
نقل قول:Living abroad is really challenging for a foreigner
در مورد "چایی می خورید دیگه؟" قانع نشدم
ببینید اینجا منظور از دیگه یعنی - باز هم ... دوباره ... بازم بیشتر ... مثلا به دوستانتون چایی دادید یک ساعت گذشته میگید: بچه ها چایی میخورید دیگه؟ یعنی باز هم چایی میخورید بنابراین:
بهتر نیست بگیم
? would U like to have some tea agian
یا
?would U like to have some tea anymore
فکر کنم بشه از would you mind استفاده کرد.
سلامنقل قول:
اگه بخواین بگید دوباره چایی می خورید..میشه
some more??
more tea???
would u like to have another cup of tea???l
جمله دومی که گفتید کلا غلط هست. ..معنی نداره ... جمله اول درسته، فقط شاید again در انتهای جمله از آن حالت مودبانه بودن درش بیاره
موفق باشید:11::11:
سلام
اگه ممكنه اين جمله رو به انگليسي ترجمه كنيد:
"با وجود شكست هميشه براي من قهرمانيد"
ممنون.
نقل قول:
"با وجود شكست هميشه براي من قهرمانيد"
In spite of failure, you're always a hero for me
با سلام
ترجمهء انگلیسی جملهء :
"آب باریکه ای به دنیا"
متشکرم
اگه بخوایم بانمک ترجمه کنیم :نقل قول:
تنها توی یه کافه ، وسط یه مشت طرفدار فوتبال بودن ، بهترین تجربه ای نیست که یه نفر ممکنه برای خودش آرزو کنه ... (کنایه از اینکه موقعیت مذکور چندان خوشایند نیست و اصلا خوش نمی گذره)
خب دقیقا همینه دیگه ... یعنی باید ببینیم مراد از دیگه در اون جمله چی بوده و اینو فقط گوینده جمله می تونه تشخیص بده ... اگه شما میگی معنی اش " بازم" و "دوباره اس ، خب تقریبا همون اولی خوبه ... would you like to have more tea ...نقل قول:
حالا اگه یه نفر بگه ، " نه - من منظور از "دیگه" یه چیز دیگه بود " به همون نسبت میشه تغییرات جزئی لحاظ کرد ...
نه - اینطوری معنی اش برمی گرده و میشه " می دونم که زحمتتون میشه ، اما لطف کنید و قدم رنجه کنید و یه ذره دیگه چایی بخورید " [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]نقل قول:
"... به دنیا ؟ " ... منظور این جمله چیه ؟ ... فکر کنم اگه توضیح بدی ، بهتر بشه ترجمه کرد ...نقل قول:
با تشکر از شمانقل قول:
راستش از بنده هم سوال کردند و همین یه جمله رو نوشتند .لذا از توضیح و ذکر جملهء پیش و پسش معذورم .
نقل قول:
سلام !
از این به بعد خیلی مزاحم می شم !
لطفا زحمت ترجمه این رو بکشید
ممنون
PS Bonus Contest: Archaeological Anomalies 12
Amazing archaeological discoveries! (10 entries)
This photoshop gallery only contains our top 10 selections from its parent contest. All 35 entries and contest information can be viewed here.
سلام .
من يه ميلي با متن زير دريافت كردم و از شما مي خواهم لطف كنيد و اين متن را براي من ترجمه كنيد . با تشكر .
Dear Beneficiary
We are please to announce you as one of the 10 lucky winners in the Euro Milliones Lottery International Email Address draw on the 20th of October,2008,due to the mixture of names and address the result was released on the 2nd November,2008.
All 10 winning addresses were randomly selected from a batch of 50,000,000 international email addresses.Your email address emerged alongside with 9 others as a category 2 winner in the Euro Milliones Lottery Draw.
Consequently,you have therefore been approved for a total pay out of US$1,500:000 (One Millones Five Hundred Thousand United States Dollars Only).The following particulars are attached to your lotto payment order:
The Euro Milliones Lottery Program internet draw is held once in a year,and is so organized to encourage the use of the internet and computers worldwide.We are proud to say that over 200 Million Euros are won annually in more than 150 countries worldwide.
To claim your winning prize you are to contact the appointed agent as soon as possible for the immediate release of your winnings:
Then you will be informed by your agent on how your Cashier's Check for the sum which has already been deposited with your email contact.We use this opportunity to thank all our Sponsors/Contributors of this program:Heineken,Sony,master card,Vodafone,play station,Ford.
You are automatically disqualified if you are below 18 years of age.This E-mail message (including attachments,if any)is intended for the use of the individual or entity to which it is addressed and may contain Information that is privileged,proprietary,confidential and exempted from disclosure.
Sincerely Yours,
Mrs Sandra Amparo
PROMOTION CORDINATOR
:11::11::11::11::11:
مسابقه جانبی : ناهنجاری های باستان شناسانه 12نقل قول:
(عکسهای) جالب و غیرعادی در زمینه باستانشناسی (10 مدخل)
این گالری عکسهای فوتوشاپ , فقط شامل 10 انتخاب برتر در مسابقه مربوط به آن می باشد . برای مشاهده همه 35 مدخل موجود به اینجا مراجعه کنید .
اینا ای.میل های سرکاری و کلاهبرداری هستن دوست من .. به این ترتیب که توش نوشته شما فلان مبلغ رو برنده شدی و اگه جایزه ات رو می خوای باید انقدر تومن بریزی به فلان حساب تا کارای بانکی مربوط به ارسال جایزه ات انجام بشه ، بعد آدمای زودباور هم اینو باور می کنن و کلاهشون برداشته میشه ...نقل قول:
برای اطمینان اسم اون خانم (Mrs Sandra Amparo) رو توی یاهو یا گوگل سرچ کن ، می بینی که همه جوابها ، در کنار کلمه scam و scammer هستن (=کلاهبردار)
با سلام به دوستان عزیز
اگه امکان داره این متن رو ترجمه کنید
با تشکر
پیروز و موفق باشید
I'm the textbook definition of a rebel
I see the crowd movin' left and I gotta go right
I'm always in some trouble
To me life ain't fun unless you're in a good fight
So the more you're good to me
The more I try to get you to leave
Pushing you away, saying that you're not for me
I tried everything
In the end it was you
سوال از اساتید عزیز:
- اگه یه آزمونی به حد نامعقولی سخت باشه چه عبارتی برای توصیفش مناسبه؟
- عبارت "همینه که هست" به انگلیسی چی میشه؟
نقل قول:tough, challenging, tricky
That's it
سلامنقل قول:
ضمن تشکر از شما. میخواستم قسمت اول رو به صورت جمله بدونم. یعنی یک چیزی در این مایه که: امتحان بیش از حد سختی بود. یا امتحان نامعقولی بود. یا امتحان احمقانه ای بود.
چطوری باید عنوان کنیم؟
ممنونم
نقل قول:The test was too tricky/hard/difficult
or
It was a foolish/nonsensical test
You are welcome
با تشكر از همه شما .
Would translate the red part:
Turning season within
Brand new nails across my skin
But who am I to imply
That I was found
That I found you in the white
من یه شورشی به معنای واقعی کلمه هستمنقل قول:
اگه ببینم ملت دارن میرن به سمت راست ، من سمت چپ میرم
من همیشه توی یه دردسری هستم
از نظر من ، زندگی فقط وقتی قشنگه که وسط یه دعوای حسابی باشی
بنابراین هرچقدر بیشتر با من خوب باشی ..
من بیشتر اذیتت می کنم
(و) سعی می کنم از خودم دورت کنم ، بهت میگم که تو بدرد من نمی خوری
من هرکاری که می تونستم کردم
(اما) آخرش تو بودی (که منو اسیر خودت کردی)
In the white یعنی ناقص ؛ تکمیل نشده ... و ضمنا به معنای طبیعی و دست نخورده هم هستنقل قول:
Hi every body:46:
Do U know what 'VJ' mean? I'll thank u if U answer my question:20:
It's maybe something about TV or TV's channel or s.th like that:13:
نقل قول:
VJ stands for Video Jockey.
A VJ is a performance artist who creates moving visual art (often video) on large displays or screens, often at events such as concerts, nightclubs and music festivals, and usually in conjunction with other performance art. This results in a live, multimedia performance that can include music, actors or dancers as well as live and pre-recorded video.
با سلام به دوستان عزیز
ترجمه ی این جمله رو میخواستم
با تشکر
do you have ym or friendster?
ياهو مسنجر داري يا عضو friendster هستي؟نقل قول:
friendster هم يک social group مثل myspace و facebook و...... هست.
اينم توضيحش
نقل قول:
Friendster is an Internet social network service. The Friendster site was founded in Mountain View, California, United States by Jonathan Abrams in March 2002 and is privately owned. Friendster is based on the Circle of Friends (social network) and Web of Friends techniques for networking individuals in virtual communities and demonstrates the small world phenomenon. It currently has 50 million users.
با سلام خدمت دوستان!
كسي مي دونه جرا بازي NFS undercover توي قسمت فروشگاه، به صورت "تحت پوشش" ترجمه شده؟
مگه undercover نمي شه:؟
پنهاني، سرى، مخفي، نفوذى
سلامنقل قول:
تا جایی که من میدونم در اینجا معنی underground یعنی زیر زمین رو میده