graduation party درست ترهنقل قول:
Printable View
graduation party درست ترهنقل قول:
سالهای باقیمانده زندگی چی میشه؟!
the rest of my lifeنقل قول:
the rest of life
بستگی به جملتون داره که چی می خواهی بگی اگر جمله رو کامل تر کنی خیلی بهتر میشه کمک کردنقل قول:
the rest of one's life
او در سالهای باقیمانده ی زندگی اش(عمرش) نهایت تلاشش را کرد .
he did his best for the rest of his life
به صورت WORD برات نوشتم - دانلود کن: [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]نقل قول:
این نامه رسمیه پس همونجوری که نوشتم تو ایمیلت بنویس!
در پایینم میتونی یه نگاه بش بندازی
نقل قول:
Your name
Your email7 November, 2008
Recipient’s e-mail
Dear recipient’s name or company’s name,
I read on your web site that you invite agency for your products
Regarding your offer, I'd appreciate it if you reply my questions listed below.
- How do I set myself up as an Agent?
- Would you provide me with some details about your company?
- Should I pay any money for turning into an agent of your company? If I should, how many?
- Does your policy cover Iranians?
- Include any other details about your product and offer!
Yours sincerely,
Your name
Agent application
your name your e-mail - Recipient’s e-mail - dear Recipient’s name
جایگزین کنید
نقل قول:
یه اشتباه کردم، اصلا حواسم نبود.
how many باید بشه How much
با تشکر بهنقل قول:
جای
Recipient’s name چی بنویسیم
سلام.
آزمایشگاه سیستم عامل Operating System Laboratory میشه؟درسته؟
بعد گزارش کار چی میشه؟منظورم چیزیه که آخر ترم باید به استاد آزمایشگاه یا کارگاه داد.
Operating system laboratory باید درست باشهنقل قول:
اگر اشتباه نکنم همون Report میشه
تو فیلما زیاد دیدم که آخر ماه Report کارشون رو به رییس تحویل میدن
با سلام
من یه بخش کوتاه از یک مقاله پزشکی داشتم که اگه اساتید ترجمه کنن ممنون می شم. ضمنا معادل فارسی علایم و نماد هایی که بعد از اعداد بکار رفته برام خیلی مهمه.
• Children
streptomycin 15 mg/kg IM q 12 hrs, maximum 2 grams per day
gentamicin 2.5 mg/kg IV q 8 hrs
Prophylactic regimen:
• Adults (including pregnant/lactating women)
doxycycline 100 mg PO bid or
ciprooxacin 500 mg PO bid
• Children (benets of therapy likely outweigh the risks)
doxycycline 2.2 mg/kg PO bid, up to 100 mg PO bid or
ciprooxacin 20 mg/kg PO bid, up to 500 mg PO bid
با سلام
من یه بخش از یک مقاله پزشکی داشتم که اگر دوستان ترجمه کنن ممنون می شم. ضمنا معادل فارسی علایم و نماد هایی که بعد از اعداد بکار رفته برام مهمه.
با سپاس
• Children
streptomycin 15 mg/kg IM q 12 hrs, maximum 2 grams per day
gentamicin 2.5 mg/kg IV q 8 hrs
Prophylactic regimen:
• Adults (including pregnant/lactating women)
doxycycline 100 mg PO bid or
ciprooxacin 500 mg PO bid
• Children (benets of therapy likely outweigh the risks)
doxycycline 2.2 mg/kg PO bid, up to 100 mg PO bid or
ciprooxacin 20 mg/kg PO bid, up to 500 mg PO bid
نام گیرنده یا اسم شرکت، اگه اسم شرکت میخوای بنویسی Dear رو پاک کن!نقل قول:
نقل قول:
اين رو بنويس و خيال خودت رو راحت كن:
Dear Sir/Madam
میگه حرف زدن عین هارپ زدن (چنگ زدن) می مونه ؛ جلوگیری از لرزش تارها همونقدر مهمه که به ارتعاش در آوردن آنها مهمه ...نقل قول:
کنایه از اینکه آدم عاقل می دونه کی حرف بزنه و کی دست از حرف زدن بکشه ...
جاش همینجاس .. جمله چیه ؟ ...نقل قول:
نقل قول:جدا از اسم داروها فکر کنم فقط اختصاری ها مبهم باشه واسه ات :نقل قول:
IM میشه Intramuscular : درون ماهیچه ای
IV میشه درون وریدی
mg/kg هم که میشه میلی گرم بر (در) کیلوگرم
po میشه از راه دهان (orally)
q میشه "هر " .. مثلا q 8 hrs یعنی هر 8 ساعت
BID : میشه دوبار در روز
Prophylactic regimen : رژیم پیشگیری (کننده)
نورگیر چی میشه؟!
خوب نمیدونم اما sunroom راسرچ کن ببین چیزی پیدامیکنی ؟نقل قول:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
من خودم نظرم روdeck هست شماچی؟ البته نظرخانم مهندس Architecture مقدمه :34:
سلام ، می خواستم بدونم works in part در The Internet works in part because of protocols that govern how the computers and routers communicate with each other چی میشه؟
مرسی.
مثلا پنجره ی نورگیر ؟ ... یا اتاق نورگیر ؟؛ اینا دوتا چیز مختلف باید باشن ها ... اتاق نورگیر میشه : solarium ؛ پنجره نورگیر هم باید بشه : Skylight ... به نظرم ...نقل قول:
میشه : به نوعی - در یک سطح - از یک لحاظ ... طبیعتا میشه با معناش بازی کرد ؛ مثلا " بخشی از عملکرد اینترنت بخاطر پروتکل هایی است که ... " (بخشی از = in part)نقل قول:
فرض کنید دارید به یه دوستی گپ می زنید بعد میخواهید یه پیشنهاد بدید به این شکل:
" بریم کنسرت؟ "
این "بریم کنسرت" رو چطوری میگید
یا مثل این:
" غذا بخوریم؟"
let's go toنقل قول:
فرض کنید دارید به یه دوستی گپ می زنید بعد میخواهید یه پیشنهاد بدید به این شکل:
" بریم کنسرت؟ "
این "بریم کنسرت" رو چطوری میگید
یا مثل این:
" غذا بخوریم؟"
concert
eat some food
سلام Seymour جان.ممنون می شوم خطوط پررنگ شده را ترجمه کنید(بقیه متن برای توضیح بیشتر آمده و اینکه معنی برخی کلمات از روی متن قبلی و بعدی بشه تعیین کرد.)
Like most first-time authors, I was filled with hope and despair upon the book’s publication-hope that the book might succeed beyond my youthful dreams, despair that I had failed to say anything worth saying. The reality fell somewhere in between. The reviews were mildly favorable. People actually showed up at the readings my publisher arranged. The sales were underwhelming. And, after a few months, I went on with the business of my life, certain that my career as an
author would be short-lived, but glad to have survived the process with my dignity more or less intact.
ممنون می شوم جمله اخر رو خیلی دقیق برایم ترجمه کنید.
ممنون سیمور جان
نقل قول:بجز حالت غیرسوالی اش که دوستمون با let's ساخت و درست هم هست ، (اگه حتما می خوای سوالی باشی) در مکالمه دوستانه می تونی do (حالت رسمی سوالی) رو حذف کنی و want to به wanna تبدیل میشه :نقل قول:
مثلا : wanna go to concert ؟ ... wanna eat something ؟ ... (wanna grab a bite)
People actually showed up at the readings my publisher arranged : عده قابل توجهی در مراسم رونمایی(مراسم معرفی کتاب که نویسنده هم چند خطی از اثرش رو می خونه) کتابم که توسط ناشر ترتیب داده شده بود شرکت کردننقل قول:
I went on with the business of my life : کار و حرفه مورد علاقه ام رو دنبال می کردم
but glad to have survived the process with my dignity more or less intact : خوشحال بودم که تونستم کل این تجربه رو بدون اینکه غرورم لکه دار بشه (بدون اینکه شآن خودم رو پایین بیارم - یا ضایع بشم) ، پشت سر بذارم ...
نقل قول:
از پاسخ دهی مناسب و کاربدی شما ممنونم. خیلی کمک کردین.
راستی یه دیکشنری هست که این علایم رو توش نوشته باشه؟ که من بتونم دانلود کنم ؟
دوستان این متن هم ترجمه کنید لطفانقل قول:
شماره پست 1365
دقیقا حالت سوالیش رو میخواستم که شما لطف کردین گفتیننقل قول:
اما یه چیز دیگه: این تبدیل want to به wanna تو همه ی فعل ها قابل اجرا است؟ و آیا تو زبان محاوره ای است؟
و یه چیز دیگه:
اگه بخواهیم بگیم : " چی بخوریم؟ " چطور باید گفت که هم سوالی باشه هم خطاب به همه باشه البته چند نمونه به من گفتن نمی دونم کدومش بهتره مثل اینها :
?What do we eat
?What shuold we eat
?What sall we eat
?what to eat
دوستان منظور از این جمله چیست
نقل قول:
tumbled to the lowest price since 1942 as the automaker crept closer to bankruptcy, while Tyco International Ltd
تبدیل Want to به Wanna در زبون محاوره ای کاربرد دارهنقل قول:
یه کلمه دیگه هست که خیلی باهاش حال می کنم Wassup به جای What's up
:31:
درباره سوال دومتون What to eat یه مقدار بیشتر تو چشم میاد حالا نظر اساتید چی باشه الله اعلم
:10:
بهتر بود جمله رو کامل تر میذاشتین!نقل قول:
قیمت (x) از سال 1942، زمانیکه کارخانه اتومبیل سازی به ورشکستگی نزدیکتر شد، به پایین ترین مقدار سقوط کرد! در حالیکه Tyco International Ltd(شرکت بین المللی Tyco! ) ...
همانطور که می دونید تو انگلیسی چند جور دیگه ( دیگر ) داریم
حالا میخواستم ببینم بهترین دیگه گفتن تو این دو جمله چجوریه؟
چایی میخوری دیگه؟
مشکل نداره دیگه؟
حال فرض کنید با تلفن زنگ زدید به یک نفر و میگید " نون بخرم " این رو چجوری باید گفت. همانطور که می دونید این "ب " در بخریم یه حالت اجازه گرفتن داره یعنی ( به نظرت نون بخرم؟ ... می خواهی نون بخرم ؟)
ممنونم Seymour جان بابت ترجمه های دقیق و عالیتان.
seymour جان یک سوال.در همان جمله ی but glad to have survived the process with my dignity more or less intact که ترجمه کردید برای More or less میتونیم از تقریبا هم استفاده کنیم؟توی لانگمن که جلوی More or less نوشته Almost و نیز approximately
به نظر می آید اینجا هم همون More or less موجود در لانگمن باشه (=تقریبا).درسته؟؟
با سلام
من دارم یک متن پزشکی(البته به زیست شناسی و میکروبیولوژی هم مربوط می شه) ترجمه می کنم. تو این متن کلمات مخفف زیاد بکار رفته. اگه دوستان یه کمکی بکنند و این دو پاراگراف رو ترجمه کنن ممنون میشم.ترجمه علایم و کلمات برجسته شده مهمتر هستند. ضمنا کسی یه دیکشنری سراغ داره که این علایم داخلش باشه؟اگر هم کسی وقت داشت و خواست کل متن رو ترجمه کنه لینکشو پایین گذاشتم.
دو تا پاراگراف از این مقاله :
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
New protein fold revealed by a 1.65 A°resolution crystal structure of Francisella tularensis pathogenicity island protein IglC
The crystal structure of IglC was determined to 1.65 A°
resolution using the Single-wavelength Anomalous Dispersion
(SAD) method. The Matthews’ coefficient for
the IglC crystals is 2.06 A°3/Da, and the estimated solvent
content is 40.4%. The final model includes two molecules
(residues 3–209 for both Chains A and B) and 431 water
molecules in one asymmetric unit (Fig. 1A). No electron
density was observed for residues 1–2 and 210–211. The
two copies in the asymmetric unit are superimposable
with an RMSD value of 0.56 A°2 between them (Fig. 1B).
There is only a slight difference at the N and C termini.
Different crystal packing arrangements observed in two
other crystal forms (data not shown), which belong to
space groups P32 and C2, respectively, suggest that IglC
is a monomer in solution.
The central feature of the IglC structure is a b-sandwich
plate (b1–b13) with approximate dimensions of 50 3 50 3
25 A°3. The b-sandwich is augmented by two a-helices
(A and C) and three 310-helices (B, D, and E) around its
periphery. One layer of the b-sandwich is composed of six
antiparallel b-strands with a strand order of b1/ b2–b4–b5–
b11–b10 (Fig. 1C). The other layer is composed of three
antiparallel b-strands: b3–b6–b9, b7–b8, and b12/b13.
The two layers of the b-sandwich are packed together by
virtue of extensive hydrophobic interactions at their interface.
لینک متن کامل این مقاله
سلام
اینجا کسی هست که کار ترجمه انجام بده؟
من4 صفحه متن دارم که تا 5شنبه شب میخوامشون و الان دیدم که خودم نمی تونم ترجمه کنمشون....
کمک...........
این متن را برایم ترجمه کنید
Learning outcome statements (los)
The los command words (e.g., calculate , define, describe)indicate what you are expected to be able to do after you have read and studied the material in each assigned reading.
The los will direct you toward specific sections of the reading assignment and away from other material that is not intended to be part of the curriculum. You should use the los to guide your study program.
It is possible that you will be required to demonstrate a knowledge of more than one los in a single exam question.
The los should not be viewed as a proxy for exam questions, but mastery of the los is necessary for your success.
خواهش میشه ...نقل قول:
والا نمی دونم ... یعنی فارسی/انگلیسی ؟ ... احتمالا باید واژه نامه های تخصصی پزشکی موجود باشه ... باید مثلا جلوی دانشگاه تهران بگردی و بعدش توش رو چک کنی ...
بله - More or less میشه همون کم و بیش خودمون که تقریبا هم مترادفشه ...نقل قول:
سوال اول رو که دوستمون گفت ... کلا want to مخفف میشه به wanna و going to مخفف میشه به gonnaنقل قول:
سوال دوم : what (do) you guys wanna eat (چی می خورید بچه ها ؟)
طبیعتا باید در هر موقعیتی ببینیم منظور از اون "دیگه" چی بوده و بعد معادل مناسبش رو جایگزین کنیم ... مثلا :نقل قول:
you eat tea , right ? (چای می خورید دیگه ؟ --- اینجا دیگه واسه تاییده)
there isn't any problem , is it ? ... it's ok , right ? (حالت استفهامی)
صرفا در مورد اونایی که bold کردی : هیچکدوم نیاز به ترجمه ندارن و همگی اسم هستن .. اون اول یه island داری که می تونی همون جزیره ترجمه کنی ... منظور ناحیه ای هستش که تراکم بالایی از یه ترکیب خاص توش به چشم می خوره ..نقل قول:
سوال اولتوننقل قول:
You Drink tea don't U
It Doesn't have any problem does it
سوال دوم
Should i buy bread
do you think i should buy some bread
would U like me to buy some bread
The issue of whether left-turn protection on any or all intersection approaches should be provided is difficult to determine but can be simplified by some guidelines:i
1. Left-turn protection should be used for left-turn volumes of more than 250 vehicles per hour (vph).i
2. For volumes less than 250 vph, the opposing volumes and number of lanes should be considered.i
3. For small left-turn volumes less than 100 vph, left protection is rarely used.i
متن بالا درباره ی ترافیکه...میشه اون قسمت هایی که مشخص کردم برام ترجمه کنید؟!؟!؟!ا
What is the meaning of left turn protection?!?!?! :((