I've got a request!
I would like to know this word in English:
سرخ پوست!
Printable View
I've got a request!
I would like to know this word in English:
سرخ پوست!
hi dears.
what is the meaning of:
برگزاری
tanx.
سرخ پوست : Indianنقل قول:
Translation requests, in [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
Thanks
Good luck:11:l
پیشی جان متنت را عوض کردی؟؟نقل قول:
راستش از جمله اولت چیزی متوجه نشدم :41: ،
چون این فکر که مشتری ، مرکز کار و بیزنس هست و اینکه باید به طور مستقیم وارد سیستم درسی بشه ، متوجه نشدن موقعیت Deming هست :17:
جمله دوم:
این حقیقت بیشتر آزار دهنده است که به نظر می آید، که وکلایی که با شکل جدید دفاع می کنند ( نمایش می دهند) ، همه چیز را تجربه کرده اند و چیزی یاد نگرفته اند.
من در اینجا، یک شرکت ایرانی تولید کننذده سولفور را به شما به شرح زیر پیشنهاد می کنم.نقل قول:
بعضی قواعد وشرایط در مذاکره حضوری قابل بحث است و اطلاعات به صورت کامل و با جزئیات داده خواهد شد.
اگر شرایط و قواعد مورد قبول قرار گرفت، به ما اعلام کنید تا برای شما نسخه سفید ICPO را برای امضا و مهر وموم بفرستیم. که بوسیله Draft Invoice یا FCO به زودی جواب داده میشود.
1- کالا : سولفور6- کیفیت: حداقل سولفور 99% ، خاک ماکسیوم 0.03 %
2- مقدار کلی: تاMT 6000 به علاوه -5% از مقدار مورد اجازه استاندارد
3- جا به جایی جزئی: 1000 MT
4- مدت قرار داد: 12 ماه با تمدید ها ( تا 5000 MT، در ماه، با توجه به خواسته جدید مشتری )
5- محل : بنادر اصلی چین
7- اندازه: قطعه های 30 میلیمتری ، که 100 تایی بسته بندی شده
8- قیمت: هرMT ، اا 355، یورو. قیمت های جدید هر 5000 MT اتفاق میفتد.(قیمت ها تا 10 آوریل 2008 معتبر می باشد.)
9- بسته بندی: 1MT کیف جامبو :14:
10- بندر بارگیری: بندرعباس، خلیج فارس، ایران(ICC publication / No. 421) در قرار داد آخر لحاظ می شود.
11- (این لغت اشتباه است) -----: از طرف فروشنده در بندر عباس به مشتری پرداخت می شود
12- تحویل: ظرف 45 تا 50 روز از زمانی که حساب مالی خریدار فعال شود . موقعیت های فورس ماژور، از طرف اتاق بین المللی بازرگانی
13- پرداخت:
( Irrevocable , non - confirmed, tranferable L/C at sight for).
برای هر 5000 ، مبلغ 1775000 یورو برای اولین قرار داد. L/C به صورت پرداخت قسطی باید با توجه به قرار داد باشد و تا 90 روز از روز عقد قرار داد باشد.
14- مدارک حمل: کپی ازcustom certificate، گزارش اصلی SGS ، کپیB/L 15- امنیت : این عملیات (حمل و نفل) همراه با گارانتی بانک به صورت غیر عملی، که از طرف فروشنده تا 2% کل ارزش ارائه می شود. و به صورت عملی بعد از باز کردن کالا توسط خریدار خواهد بود.
16- کارمزد وکیل : فروشنده کارمزدی برای وکیل روی قیمتها اضافه کرده و L/C به حساب بانکی او منتقل می شود و شماره حساب وکیل در قرار داد اصلی ذکر خواهد شد. و بین فروشنده و خریدار و وکیل قانونی برای امنیت او امضا خواهد شد.
(یک مقدار اصطلاحات خرید و فروش بار با کشتی متن برای خودم نامفهوم بود. اگه جاییش را متوجه نشدید، بگید بقیه دوستان هم کمک کنند )
نقل قول:to hold
to hold a meeting
to hold a ceremony
بیشتر همین فعل استفاده میشه...اگه بگی برگزاری چه چیزی، فکر کنم واضح تر باشه.
تاریخ برگزاری:
برگزار کننده:
راستی اگه زحمتی نیست اینا رو هم یه نگاه بندازید داره مخم سوت میکشه!!!
بلوک،آجر،گچ،آهک،ایزوگام،آ سفالت،قیر و پوششهای عایق
کاشی،چینی بهداشتی، کفپوش،شیرآلات، نرده،
سنگهای ساختمانی و سنگبری
لوستر و تزئینات برقی
کابینت آشپزخانه،هود و شومینه
اطفا حریق
سازه های صنعتی
لوازم خانگی
اطلاع رسانی از طریق تلویزیون
---------
و یک سوال دیگه!
دنبال یه دیکشنری فارسی به انگلیسی خوب میگردم که هر چیزی رو معنی کنه!
از بابیلون به استفاده میکنم اما بعضی کلمات ساده رو هم حتی ترجمه نمیکنه.
نقل قول:با اجازه ، من هم ترجمه کردم :نقل قول:
منظور آقای دمینگ به هیچ وجه این نیست که " چون مشتری نقش محوری و مهمی در کسب و کار دارد ، پس باید مستقیما در آموزش ها مطرح شود" ... (=چنین برداشتی ، کاملا با آموزه های وی در تضاد است)
//
متاسفانه ، اینگونه به نظر می آید که طرفداران نظریه های جدید " ارزیابی عملکرد" با وجود آنکه تجارب بسیاری (در زمینه های گوناگون) دارند ، اما از این تجارب هیچ چیز نیاموخته اند
خیلی ممنونم خیلی کمک کردید استاد گرامینقل قول:
? گل مرجان What Dose English People Call
چمیدونم ... به زبون مامانی ... گل "مرجان" توی انگلیسی اسمش چیه ؟
تنکس !