هم سن که میشهنقل قول:
درود
دوستان "هم سن" و "اختلاف سنی" به انگلیسی میشه چی؟
سپاسگذار
Peer = A Person Of The Same Age, Status, Or Ability As Another Specified Person
Age gap هم فکر کنم بشه اختلاف سنی
Printable View
هم سن که میشهنقل قول:
درود
دوستان "هم سن" و "اختلاف سنی" به انگلیسی میشه چی؟
سپاسگذار
Peer = A Person Of The Same Age, Status, Or Ability As Another Specified Person
Age gap هم فکر کنم بشه اختلاف سنی
سلام.
برای دومین بار ویرایش شد.
مشکلم حل شد.
ممنون.
سلام
من یک دوست هندی دارم در یه فروم دیگه که از من خواسته تا در مورد بدست اوردن پسورد ادرس ایمل توضیعی براش بدم
ولی انگلیسیم در اون حد نیست که بتونم کامل براش توضیع بدم خواهشن دوستان زحمت ترجمه این متن رو بکشن:
:::::::
دوست عزیز این عمل یعنی وارد شدن به حریم خصوصی افراد ودر کل کار پسندید ای نیست اگه شما این سوال رو در تالار عمومی پرسیده
بودی فورا تایپیک شما حذف میشد و به شما اخطار داده میشد .اما من به هرخال توضیعی در این ضمینه به شما میدم دیگه نحویه کاربرد به خود شما
بستگی داره
برای بدست اوردن پسورد شخصی که شما در نظر گرفتید اول شما نیاز داری به یک برنامه کیلاگر ,این برنامه با تنضیماتی که داره و شما
در برنامه انجام می دهی در پایان یک فایل سرور رو میسازه که شما باید بتونی این فایل رو روی سیستم شخص مورد نظر اجرا کنی
که معمولا در تنظیمات کیلاگر این امکان وجود داره که شما فایل رو با یک عکس معمولی ادغام کنی که شخص در هنگام کلیک کردن روی فایل
یک عکس معمولی ببینه و کمترین شک ممکن رو بکنه
بعد از این که فایل روی سیستم طرف اجرا شد ایدی و پسورد و یک سری اطلاعات سیستم اون شخص رو به ادرس ایمیل شما ارسال میکنه که بستکی به
نوع کیلاگر داره
بعد هم شما با ایدی و پسورد طرف لوگین میکنی و وارد تنضیمات ایدی طرف شده پسورد و سوالهای امنیتی رو تغیر میدی و برای طرف مقابل
کلاس میزاری
البطه این کیلاگر ها چند مشکل دارن
اول اینکه خیلی زود فایل سرور این برنامها توسط انتی ویروسها شناسای میشن
دوم سریع سروری که کیلاگر برای ارسال ایمیل به شما استفاده میکنه تغیر میکنه که شما نتونی همیشه ازش استفاده کنی
من لینک دانلود یه نمونه کیلاگر رو برات می زارم که اشنا بشی ولی اگه بخوای واقعا کار بده باید یکه نمونه بروز رو خریداری
کنی که اگه نسخه پولی رو بگیری می تونی تا چند بار در صورتیکه توسط انتی ویروسها شناسلی شد یا تغیر سرور داد اون رو ابدیت کنی
این هم یک نمونه کیلاگر برای دانلود
موفق باشی
:::::::::::::::::::
نقل قول:
منظورتون ترکیب کردن (ادغام کردن )فروم با یک بازی آنلاین هست ؟؟ اگر این چیزیه که شما نیاز دارید ،
(من حتی انتظار تنبیه رو هم دارم !یا خودم رو مستوجب جریمه هم می دونم!! :13: )
این قسمتی که داخل پرانتز آوردم رو مطمئن نیستم !ولی معنی be in for it اینه :
To be in danger of something, usually a punishment or reprimand
جمله دوم :
سلام ! عنوان شما واضح نیست (نا مفهومه) و به همین دلیل تحقیق (جستجو)توسط آپشن سرچ (جزئیات جستجو)کمکی به شما نمی کنه...تا وقتی که شما عنوان فعلی رو به یه عنوان واضح (که مربوط به مشکلتون میشه) تغییر ندهید ، من جواب نمی دهم (و کس دیگری هم این کار رو نمی کنه)2 ،
:What,s the meaning of this word
"comprimising"
are you sure abou this word ?!نقل قول:
Maybe you mean "compromising" , do n't you ?!
Is this sentence a proverb
if yes, What that mean
what is the meaning of :
before you can say : "jack robbinson"
If I did not wirite that true you have to spare me.
Because of I am at interchange 7 now and ...... l
ممنون مشکلم حل شد.ولی فکر نکنم قسمت تو پرانتز درست باشه.البته من زبان خوب نیست.به هرحال ممنون از شما.نقل قول:
منظورتون ترکیب کردن (ادغام کردن )فروم با یک بازی آنلاین هست ؟؟ اگر این چیزیه که شما نیاز دارید ،
(من حتی انتظار تنبیه رو هم دارم !یا خودم رو مستوجب جریمه هم می دونم!! )
این قسمتی که داخل پرانتز آوردم رو مطمئن نیستم !ولی معنی be in for it اینه :
To be in danger of something, usually a punishment or reprimand
جمله دوم :
سلام ! عنوان شما واضح نیست (نا مفهومه) و به همین دلیل تحقیق (جستجو)توسط آپشن سرچ (جزئیات جستجو)کمکی به شما نمی کنه...تا وقتی که شما عنوان فعلی رو به یه عنوان واضح (که مربوط به مشکلتون میشه) تغییر ندهید ، من جواب نمی دهم (و کس دیگری هم این کار رو نمی کنه)2 ،
جسارتا ، درست نیست ... داره میگه " یعنی می خوای فوروم رو با یه بازی آنلاین ترکیب کنی ؟ اگه یه همچین چیزی می خوای ، منم پایه ام " ...نقل قول:
باید به این معنی ترجمه می کردی :
in for: certain to experience