سلام
در پایان نامکه های رسمی و اداری از چه کلمه ای بعنوان احترام استفاده میشه؟
من خودم sincerely رو دیدم regard هم دیدم کدومش مناسبتره؟
چیز دیگه ای هم هست؟
Printable View
سلام
در پایان نامکه های رسمی و اداری از چه کلمه ای بعنوان احترام استفاده میشه؟
من خودم sincerely رو دیدم regard هم دیدم کدومش مناسبتره؟
چیز دیگه ای هم هست؟
یه نگاهی به اینجا بنداز دوست عزیز.... پاسخ کاملی داده شده:نقل قول:
کد:http://forum.p30world.com/showpost.php?p=4547413&postcount=2765
اگه مخاطب رو میشناسی و اسمش اول نامه ذکر شده: Regardsنقل قول:
اگه نامه به شخص ناشناس هست و با sir/ Madam شروع شده: sincerely
واس چی میگن Samsung and her phone مثل اینجا:
واس چی پس نمیگن its phone ؟ مگه Samsung یه انسانه ؟ اونم دختر تازه؟ اصلا بگن his phone !! کلا واس چی برا یه شرکت تجاری از Her استفاده میشه ؟ (قبلا فک کنم یه جا هم دیدم برا برج ایفل از Her استفاده شده بود)نقل قول:
And it will be a watershed, Samsung and her phone up to 2010 and beyond
به طور معمول باید از its استفاده کرد ولی الان چون متن شما ادبی هست، از ضمیر her برای مرجع دادن استفاده شدهنقل قول:
کد:http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=36743&dict=CALD&topic=personal-pronouns
یعنی چی چون ادبی هست متنم؟ این یه تیکه از خبر یه خبرگزاری وبلاگیه! متن ادبی نیست اصلا ! در ضمن نگفتید واس چی از His مثلا استفاده نمیشه؟ واس چی یه شرکت تجاری دختر محسوب میشه و از her استفاده شده ؟ به جز در مورد شرکت ها دیگه توو چه مورد هایی(به جز انسان مونث) از her استفاده میشه ؟ مثلا اماکن باستانی هم همینطوریه و از Her براشون استفاده باید کرد؟نقل قول:
---------
در ضمن معنی این جمله چی میشه؟ معنی تک تک کلمه هاش رو میدونم ولی نمیتونم معنی جمله رو درک کنم :31: " چیز هایی که اندکی تاریخ گذشته شده اند و منتسب بوده اند به یک کشور , یک قایق یا یک ماشین " ؟ یعنی چی اونوقت؟نقل قول:
slightly old-fashioned used to refer to a country, a boat or a car
--------
واس حیوانات ماده از Her استفاده کنیم بهتره یا از Its ؟ چون توو کتاب های دوران راهنمایی بهمون گفتن واس حیوانات باید از its استفاده شه , شاید قانونش اینطوریه که اگه بدونیم اون حیوان ماده است یا نر از Her و His استفاده میکنیم و اگه از جنسیتش اطلاع نداشتیم از Its استفاده میکنیم , آره؟
سلام
من کتاب Grammar in use رو دارم میخونم .در بخش مقایسه زمانها ، بین تفاوت کاربرد حال کامل و حال کامل استمراری کاملا گیج شدم.
اگر میشه بگید تفاوت کاربرد استفاده ی این دو زمان دقیقا چیه ؟ تفاوتشون در ترجمه به فارسی چیه ؟
مثلا :
I've been learning English for a long time
رو مثال زده . حالا من سوالم اینکه چرا مثلا نمیتونیم بگیم :I've learned English for a long time
الان ترجمه ی فارسی ایندو ساختار چه تفاوتی از لحاظ معنایی دارند؟
یا مثلا گفته :
She has been working here since April
حالا چرا نمیتونیم بگیم : She has worked here since April
و تفاوت معناییشون چیه ؟
گذشته کامل استمراری رو هم به مقایسه ی فوق اضافه کنید.
من که کاملا گیج شدم.
این دو پست رو ببینید ، اگه قانع نشدین ، بگین تا مثالای بیش تری آورده بشه:نقل قول:
کد:http://forum.p30world.com/showpost.php?p=4674033&postcount=4624
کد:http://forum.p30world.com/showpost.php?p=4673979&postcount=4623
ممنوننقل قول:
نگاه کردم.
ولی از کجا باید بدونیم که بین حال کامل و حال کامل استمراری کدوم رو باید استفاده کنیم ؟ هر دوشون دلالت بر عملی میکنند که از گذشته شروع شده و تا حال ممکنه ادامه پیدا کرده باشه . پس دقیقا چه فرقی دارند ؟ روی مثالهایی که خودم در پست بالا زدم میتونید استدلال کنید که بار معناییشون چه فرقی میکنه ؟و چرا نمیشه از یکی به جای دیگری استفاده کرد؟دلالتهای زمانیش واقعا گیج کننده هست.
مشکلم با تفاوت کامل و کامل استمراری (حال ، گذشته و آینده) هست.