Stereotype : کلیشه
Printable View
Stereotype : کلیشه
راجع لغت : Whaddup میشه یه مقدار توضیح بدید.
ممنون.
تغییر یافته ی what's up هست که بعنوان گریتینگ یا سلام احوالپرسی استفاده میشه.نقل قول:
سلام،
لطفاً به انگلیسی ترجمه کنید این رو
هیئت تدوین اسناد حسابداری مالی
ترجمه پیشنهادی:
Codification board of financial accounting documents
نقل قول:
سلام
codification commission of financial accounting documents
قسمتهایی که مشکل داشت یا دقیق نبود:نقل قول:
state of mind منظور، حالت و وضعیت روحی یا مود (mood) شما در یک زمان مشخصه
riding a bike is a proven stress releaser .... دوچرخه سواری یکی از راههای ثابت شده برای رهایی از استرس است
flat-out fun تفریح تمام عیار
The more time you spend on two wheels, the harder it is to take yourself too seriously ... هرچه بیشتر مشغول سواری بر روی دوچرخه باشید، دیگر خودتان را بیش از حد جدی نمیگیرید (اشاره داره به افزایش اعتماد بنفس) و
Being out on your bike is good for the people around you as well .... با دوچرخه بیرون رفتن برای اطرافیان شما نیز مفید است!
:11:
افشاء اطلاعات مالی شرکت هر بورس
disclosure of financial information of each stock's company ?!
adjustment board برای هیئت تدوین بهتر نیست؟ یا board of adjustment؟نقل قول:
یا حتی committee of adjustment؟
(چون عبارت مشابه Financial Accounting Standards Board Financial Accounting توی انگلیسی داریم...)...
استانداری به انگلیسی چی میشه ؟
ترجمههای مختلفی میشه از استانداری ارائه داد...نقل قول:
Governor General Office; Office of a governor general
Provincial Government
Governorate headquarters/office
خود استاندار میشه Governor general...