درصورتی که این تاپیک برای کل ایران نوشته میشه:نقل قول:
این آداب و معاشرتها مربوط به فرهنگ کل ایران میشه.و مردمش فرهنگ متفاوتی ندارن به جز یه مقدار کمی رسومات محلی.فرهنگشون آداب معاشرتشون یکیه اما با زبانهای مختلف.خب کل ایران هم فقط تهران و ... نیس که هزار تا زبون داریم کرد و ترک و ... چطور میخواید همه تو برخوردهای محلیشون و آداب معاشرتهاشون با فک و فامیل فقط پارسی حرف بزنن؟
چیزای بسیار زیادی تو زبون ترکی هست که کلمات دخیل توش نیست (مثلا اون دوست عزیزی که میخواد تو فارسی اصیلش عربی وجود نداشته باشه اما نمیشه اما تو ترکی میشه)
مثلا بچه ی خوشگل کسی رو ببینن میتونن به جای ماشالله بگن yashasin bu gozal balavi/sag osun/boik boik kishilardan osun
که معادل فارسیش میشه پاینده باشه عزیز زیباتون /سلامت باشه/جزو مردان یا زنان بزرگ بشه (از لحاظ درجه).میبینید که اصلا نمیشه .برگردوندن ترکی به فارسی جنایت ادبیه و بلعکس.فارسی زبونا کی از این جملات استفاده میکنن آخه؟!