سریال لاست:بن به ساویر: تو انسانها رو خیلی راحت فریب میدی ولی من از تو فریبکارترم.
Printable View
سریال لاست:بن به ساویر: تو انسانها رو خیلی راحت فریب میدی ولی من از تو فریبکارترم.
همین قسمت:نقل قول:
You rich boys, you all think
you can move the mountains,
when the truth is
you can't even climb one.
اینا از یسری ننه بزرک کلوچه گرفتم خوردن ولی انگار کلوچه ها یه نمه "ناخالصی" داشته:31:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
راج :اگه من زبون خرگوشها رو بلد بودم خيلي خوشحال مي شدند وقتي مي فهميدند من پادشاه اونام
لئونارد : من از اسم خودم متنفرم توش لغت "نرد"هست
(** خل)"لن نرد"
هاوارد: من بکارتم را با دختر عمو جين از دست دادم
راج : من با خرگوشهاي تحت فرمانم مهربان خواهم بود ...اول کار
لئونارد : ميدوني چه اسمي خوبه؟
آنجلو
هم انجل(فرشته) توش هست هم ژله
هاوارد:مراسم فاتحه عمو موآري بود همه از سر خاک رفتيم خونه عمه بار بارا همه چشما دوخته شده بود به ماهي نمک زده اصلا نمي خواستيم اينطوري بشه
راج : و يه روز من جشن باشکوهي براي رييس جمهور فرانسه ترتيب مي دادم اما خرگوشها از من بدشون مي ياد و همراهم نمياند من خيط ميشم و هر چي کاهو تو دنيا هست رو ميخورم و مجبورشون مي کنم فقط تماشا کنند
لئونارد : مردم ميتونند منو انجي صدا کنند
"هي انجی چطوري؟"
هاوارد: از اون روز به بعد هر وقت چشمم به ماهي دودي ميافته هم تحريک ميشم و هم خجالت مي کشم
اوه دختر عمو جين
_____________________
تلفن هاوارد زنگ میخوره،هاوارد:اوه، مثل اینکه قراره امشب س/کس داشته باشم
پنی به لئونارد:دست راستش زنگ زده؟
The Big Bang Theoryجویی بدون در زدن میاد تو چند قدم که میاد جلو یکی در میزنه
چنلر: میدونی رفیق،بعد از ینکه اومدی تو لازم نیست در بزنی
Friends
بن تو لاست:Dead Is Dead !
House: Does your son smoke?
Doug: I'd kill him.
House: So, he talks to you about se/x, crack, anything except cigarettes. He has a cigarette burn on his wrist, also a fading nicotine stain between two fingers. Bad news, your son has a filthy unhealthy habit. Good news, he's trying to quit. Bad news, the quitting is killing him. Good news, I can cure him. Bad news... nope, that's the end of it
House MD - [2x12] - Distractions
House: Was the ant small and red or big and black?
Foreman: Medium and brown
House : Halle Berry brown or Beyonce brown?
House MD - [2x15] - Clueless
بارت : آره، آره !
لیسا : آره، آره !
هومر : اینجا چه خبره ؟
لیسا : ما داشتیم دعوا می کردیم که کدوم یکی از ما تو رو بیشتر دوست داره !
هومر : واقعا ؟ خب ادامه بدین !
بارت : تو اونو بیشتر دوست داری
لیسا : نه ندارم ، تو اونو بیشتر دوست داری !
بارت : نه این طور نیست
لیسا : چرا ؟ همین جوریه
.
.
.
simpsons
(کامرون درحال وارد شدن با چیس و فورمن برای اعلام نشانه های بیمار)
Dr. Cameron : We've got rectal bleeding
Dr. House: What, all of you?
House - [2x18] - Sleeping Dogs Lie
هنوز دارم میخندم...
Why are you out here Jack?
I think I'm going carzy...
No, you're not going carzy
No?
No, crazy people don't know they're going crazy. They think they're getting sanerجک تو اینجا چی کار میکنی؟
فکر کنم دارم دیوونه میشم...
نه، تو دیوونه نمیشی
نمیشم؟
نه، دیوونه ها نمیفهمن دارن دیوونه میشن.اونا فکر میکنن دارن عاقل تر میشن.
Lock
Jack
Lost
Friends
کد:Joey's flirting when he sees a hot chick:
"How you doin'?!"
"Never Get Marred Before Your 30"
Barney Stinson(neil patrick hariss)
HIMYM
ریچل:چند سال دیگه مام مثل اونا میشیم(پدر مادرا)
چنلر: اگه من مثل والدینم بشم یا باید یه الکلی مو طلایی بشم که دنبال پسرای 20 ساله میکنهیا اینکه...مثل مامانم بشم:31:
فرندز
جردن (همسر دکتر کاکس ) :]خطاب به خواهرش [دکترا به هیچ کسی گوش نمیکنن.
دکتر کاکس : بی خیال ، اصلا این حرفت درست نیست.
جردن : جدا ؟ امروز ازت خواستم که برای مادرم یه کار خوب انجام بدیم ، اون چی بود ؟
دکتر کاکس : خب ... من فقط امیدوارم که این کار مربوط به استخدام یه قاتل برای کشتنش باشه !
scrubs
جان:
Don't tell me what i can't do
Lost
من عاشق این جمله م! :40:
+ :من یه مرسدس باراباس دارم
- :میدونستی تام کروز هم یکی داره
+ :نه نمیدونستم ، کلیسایی که ما میریم با هم فرق میکنه( we're going to different churches )
Top Gear
Sherlock: Shut Up
+ : I didn't say anything
Sherlock : You were thinking ، It's annoying
Sherlock 2010
Watson : Have you talk to police?
Sherlock: Four people are dead .there isn't time
W: so way you talking to me?
S: Mrs Hudson took my Skull
W: so I'm basically filling in for your skull?
S: relax you doing fine
Sherlock 2010
Dexter Morgan: Tonight's the night
واقعا هر دفعه این جمله رو تو فیلم می شنوم حال می کنم
بی صبرانه منتظر فصل جدید دکستر هستم :40:
امشب شبه يعني چي ديگه ! خب شبه ديگه ! پس ميخواستي بعد از ظهر باشه ! معني اين جمله چيه ؟نقل قول:
Dexter Morgan: Tonight's the night
خب شاید توی فیلم، این جمله یه جمله ی کلیدیه که فقط کسی که دیده باشه میفهمه. حتما کسایی هم که از ایشون تشکر کردن این سریال رو دیدن.نقل قول:
امشب شبه يعني چي ديگه ! خب شبه ديگه ! پس ميخواستي بعد از ظهر باشه ! معني اين جمله چيه ؟
من فیلم رو ندیدم. اما ترجمه ی جمله چیزی که شما گفتی نیست ...نقل قول:
آوردن the باعث میشه "شب" به یه اسم معرفه تبدیل بشه ... Tonight is the night یعنی امشب وقتشه! یا امشب همون شبیه که منتظرش بودیم ... (یا هر چیز دیگه ای ... بر اساس اون چیزی که قبلاً بین بازیگرا گفته شده ؛ تا تعریفشون از این شب چی باشه ...)
lost
jacob: but only ends once , anything happent before that it just progreece
منظورش اینه امشب از اون شب های بخصوص هستش که توی اینجور شب ها یکی رو به قتل میرسونه و تیکه تیکه میکنه :27:نقل قول:
یه دونه از سریالهای مهران مدیری بود
به بامشاد گفت:برو از جلوی چشام خودتو خفه کن
Joey :You know what blows my mind? Women can see boobs anytime they want. You just look down and there they are!
Friends
شوالیه تاریکی:
بی قانونی خودش یک قانونه
جن ماس رو برده به یه مهمونی تا پیش دوستای دو ران مدرسش خودشو جای شوهر جن بزاره و یکم کلاس بزاره؛اینجا داره از جن تعریف میکنه:
من عاشق این زنم،یه زن تو اتاق پذیرایی،یه سر آشپز تو آشپز خونه ویه ج****تواتاق خواب
it crowd
نه بابانقل قول:
بقیه ی دوستان هم گفتن دیگه
می شه : امشب از اون شباست
اگر سریال رو دیده باشی می فهمی
هر کی دکستر رو ندیده بگیرتش
واقعا معرکه است :40:
You can't take a picture of it, it's already gone.
Six Feet Under
-:من حاظر سرش با هات بجنگم
+:راندا تو دوستم،دست راستمی،ما قرار نیست سر یه مرد با هم بجنگیم...تو اخراجی!
Melissa and Joey
سریال Modern Family
جی : ( در باره پدر تنی منی که کلمبیایی) بعد از اینکه منی گفت پدر من شبیه سوپرمن میمونه : تنها چیزی که پدر منی شبیه سوپرمن می کنه این که هر دوشون به صورت غیر قانونی تو این کشور فرود اومدن
سریال "بیگ بنگ تیئوری"
اپیسود 10 از فصل سوم . جاییکه شلدن سعی می کنه بر مبنای پروژه مطالعه گوریلا به پنی فیزیک یاد بده . هر چی یه معادله ساده رو توضیح می ده پنی نمی فهمه و آخر به گریه می افته :
شلدن : چرا داری گریه می کنی ؟
پنی : چون من خیلی خنگم
- : اینکه دلیلی برای گریه کردن نمی شه ، تو وقتی گریه می کنی که غمگین باشی
بعنوان مثال من گریه می کنم چون بقیه مردم خنگن و من غصه می خورم :38:
ــــــــــــــــــــ
سریال مسافر زمان
(اردشیر با یه وسیله جادویی در زمان سفر میکنه و به دوران ساسانی میره ، در اونجا (بی خبر از سفرش به گذشته) با پسری به نام مهرداد که لباس اون دوران تنشه رو به رو میشه ...)
اردشیر : لباسای قشنگی داری ، کار اونور آبه؟
مهرداد : خیر ، دوخته این مرز و بوم است ، در آن سوی دریای پارس پابرهنه گانی بیش زندگی نمیکنند.
[هاوس در حال خوردن و دیدن تلوبزیون توی اتاق یه مریضی که به کما رفته. ویلسون وارد میشه و بهش گیر میده!]
هاوس : حالا چرا توی اتاق آدمایی که توی کما رفتن تلویزیون میذارن؟
ویلسون : بعضیا فکر میکنن اونا هنوز میتونن بشنون.
هاوس : خب پس رادیو براشون بذارین.
House M.D.
لعبت الملوک:یهنی پدر من لعبت الملوک با یک زن فرنگی ازدواج کرده؟
بابا شاه:آری وسلط کردی است
لعبت الملوک: بابا شاه شما که آنجا بودید چیزی به او نگفتید؟
بابا شاه: اری چرا گفتیام که یکی هم برای من وسلط کن او نکرد.
- ولی مردم دوست ندارند که بهشون دروغ گفته بشه
بارنی : غلطه ، مردم دوست ندارند که بفهمند بهشون دروغ گفته اند ، چون یه دروغ "داستان زیبایی یه که یه نفر با حقیقت خرابش کرده"
how i met your mother
تا جایی که یادمه میگفت وَستَن، مشهدیه یعنی بگیر، که در کل معنی جمله میشه یک زن هم برای من بگیر.نقل قول:
البته ممکن هم هست که اشتباه شنیده باشم !
Be the change you want to see in the world!
تغییری باش که میخوای توی دنیا ببینی
Prison Break
قهوه ي تلخ
صحنه ي سو قصد به جان همايوني.مستشار به همراه 3 سو قصد كننده و بابا شاه و پدر اعتمادالملك.
مستشار:پدر جان ما اومديم سو قصد كنيم
بابا شاه:سو قصد؟!
مستشار:بله.
بابا شاه: تو؟!
مستشار:بله
بابا شاه: اينها؟!
مستشار:بله
بابا شاه: جهان؟!
مستشار: بله
بابا شاه: پسريم؟!
مستشار:بله!!
بعد اينجا بابا شاه هنگ ميكنه و ميخكوب ميشه.
مستشار: اي واي چي شد؟!
باباي اعتماد: آخي آخي مرد...
مستشار: جدا مرد؟!
بابا ي اعتماد: آره ديگه بيشعور مگه مردنم شوخي داره.كوري نمبيني تكون نمخوره!:31:
How I Met Your Mother
فصل 4
اپیزود The Naked Man
بارنی:
Lily, The Naked Man is bigger than me and Robin.
All these years, I have been busting my hump, with my secret identities and my tricks and my gadgets.
I mean, I'm like Batman. But this Mitch fellow, he's Superman. He just rips off his clothes and he's good to go.
معرکه بود!!!
این اپیزود رو چند ماه پیش دیدم
اما دیالوگهاش هنوز یادم مونده