بسیار بسیار ممنونم از راهنماییتان الان دیگه مشکلی ندارم خوب فهمیدم.
Printable View
بسیار بسیار ممنونم از راهنماییتان الان دیگه مشکلی ندارم خوب فهمیدم.
با سلام به دوستان عزیز
من انگلیسی رو تا حد متوسط بلدم اما می خواستم بیشتر یاد بگیرم
اگر امکان دارد به من کتاب یا سی دی مخصوصی را پیشنهاد کنید تا از آن استفاده کنم
با تشکر
:40::40::40:
نقل قول:
حد متوسط یعنی تا چقد ؟؟:31:
یه نظره من فیلم واقعا تاثیر داره / کتاب تست تافل (Barron's TOEFL Test ) خوبه / grammer in use و voaculary in use بد نیستن
کتابایه رمان (علمی آ معمولا یه سری اصطلاح مخصوص هر رشته رو دارن که بد بختی داره :31:...) خیلی میتونه کمکت کنه ....تو نت میچرخی هر چی میخوای بخونی انگلیشِش رو بخون / کلا سعی کن زندگیتو زبان بشه بقوله یکی سعی کن فارسی رو فراموش کنی:31:....آهنگ فقط انگیلیش سعی کن بفهمی. تکستشون هم پیدا کن بعده یه مدت راه می افتی:31:
همینا دیگه ......
دیگه ببخشید اگه خوب نبود ....البته میدونم همه اینایی که گفتم رو خودتون میدونین ولی من گفتم دیگه :31:
AlL The bEsT
خيلي هم خوب بود، من با حرفهاي ايشان كاملا موافقم، كتابهايي كه ايشان پيشنهاد كردند نيز در عين ساده گفتن ايشان، از بهترين منابع بودند، شايد بشه در يك كلام گفت: كه توصيه هاي ايشان را جدي تر از آنچه بيان كردند بگيريد.نقل قول:
در مورد كتاب barrons توصيه مي كنم بخش Academic study skills را با حوصله مطالعه كنيد، كلمات ربطي و همينطور متدهاي Reading skills اين كتاب بي نظيره.
موفق باشيد
بابك عبادي
سلام آقای عبادی !
من به اون روشی (لابراتوار) که گفتین دارم میرم جلو و خیلی جذابه ... فقط یه سوال :
من چه زمانی باید یک فیلم یا مستند رو تغییر بدم و برم فیلم بعدی ؟
سلام
آیا گفتن I have not به جای I don't have کاملا اشتباه است
یا Old-fashioned شده ؟
سلام بر شمانقل قول:
هر موقع كه احساس كرديد كه فيلم مورد نظر براي شما آسان شده و مي تونين كه هرآنچه را كه مي شنويد دقيقا درست تكرار كنيد ( بدون نگاه به متن) وقت آن است كه بريد سراغ فيلم بعدي
در ضمن وقتي از خودتان امتحان بگيريد، كه لااقل سه روز از آخرين باري كه متن را ديديد گذشته باشد، چون دانشمند عزيزي به نام بلومبرگ ثابت كرده كه يادگيري واقعي آنچيزي است كه بعد از 3 روز از آخرين دسترسي، در ما باقي مي مانه
همينطور يك فيلم خوب براي اين تمرين فيلم Shrek شماره 1 هست، چون سه لهچه متفاوت بريتيش، آمريكايي سفيد و آمريكايي سياه پوست هر سه در داخلش فراوان هست.
موفق و شاد باشيد
بابك عبادي
تا آنجايي كه من مي دانم، وقتي كه فعل Have به معني فعل كمكي استفاده بشه، مثلا در يك جمله ماضي نقلي ، هميشه بايد بفرماييد I have not ( اگر جمله منفي باشه)نقل قول:
نوشته شده توسط mohammad.clergyman [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
ولي اگر فعل Have به معني داشتن يا بعنوان قسمتي از يك فعل مركب استفاده بشه، بايد مانند يك فعل اصلي با آن برخورد كرده و بفرماييد I don't have
I don't have any problem
I don't have lunch
البته عوام ممكنه به اشتباه هر كدام از اين دو حالت را بكار ببرند، همانطور كه خيلي از آمريكايي هاي بومي، به جاي She doesn't مي فرمايند : she don't
در حقيقت هر چه زبان انگليسي بيشتر استفاده مي شه، قواعد آن بيشتر در حال ناديده گرفته شدنه، و مردم به سمت ساده تر كردن زبان و همينطور كوتاه كردن مكالمات پيش مي روند.
هر ساله شاهد اضافه شدن Slang هاي بسياري به زبان هستيم كه مفهوم هاي وسيعي را در عبارتي كوتاه بيان مي كنند، و همينطور اختصار سازي از عبارت هاي طولاني يك اپيدمي فرهنگي در آمريكا شده است.
شاد و موفق باشيد
بابك عبادي
کجا می تونم درخواست ترجمه بدم ؟
پیشاپیش ممنون
تابيك translation
البته من قبلا درخواست كرده بودم كه اسمه تابيك را فارسي كنند
من که در 90 درصد موارد هرکدومشون رد در جایگاه خودشون می شنوم ... یعنی تفاوت معنایی شون باعث میشه که به این راحتی یکی جای دیگری رو نگیره ...نقل قول:
نوشته شده توسط mohammad.clergyman [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
منظورتون رو نمیفهمم ، لطفا بیشتر توضیح بدیننقل قول:
ممنون بابک جوننقل قول:
نوشته شده توسط www.babakebadi.com [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
یعنی اینی که توی آموزش و پرورش به ملت یاد میدند کاملا اشتباه است ؟
و از خودشون ساختن ؟
سلام
راستش من هم این مورد رو سال گذشته توی کتاب زبان برادرم (دوره راهنمایی) دیدم اولش فکر می کردم اشتباه از طرفه خودشه که have not رو به جای don't have استفاده می کنه ولی کتابش رو که نگاه کردم دیدم به همین صورت آموزش داده : شکل منفی have/has به صورت haven't/hasn't وقتی نقش فعل اصلی رو در جمله دارند ! (به معنی داشتن هستند.)
کمی هم راجع بهش تحقیق کردم ! اکثر انگلیسی زبان ها رد می کردند این شکل منفی کردن رو! (و مسخره میومد به نظرشون!) ولی یکی دو مورد هم بود که گفتن یه شکل قدیمی منفی کردن هست و در حال حاضر اصلاً به این شکل استفاده نمیشه.
تا جایی که یادمه تو کتاب های راهنمایی و دبیرستان هم این جوری به ما آموزش ندادن! حالا این که چرا تو ویرایش جدید آموزش پرورش تا این حد متدهای تدریسش رو آپ تو دیت!! کرده واسه من هم سواله !!:23:
راستش من معتقدم که اگه سیستمشون درست بود که بچه ها بعد از انگیلیسی خوندن تو 3 سال راهنمایی و 4 سال دبیرستان، انقدر مشکل نداشتن که!!!!نقل قول:
نوشته شده توسط mohammad.clergyman [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
از بیخ و بن اشکال داره! :13: ، هم سیستم آموزشی ..هم متاسفانه معلمهایی که خودشون هم هیچی بلد نیستن.. برادر من که دوم راهنمایی بود یک تلفظ هایی ازش می شنیدم که به عمرم نشنیده بودم :18: ..کارم شده بود اصلاح غلط های معلمشون و درست یاد دادن بهش!!!!
در تاييد صحبت هاي شما عزيزان،
تا حالا از خودتون پرسيدين كه مدرسه دارالتعديب به انگليسي چي مي شه؟
همين جوري پرسيدم....
نه واقعا پرسيدين؟
بله ظاهرا همون چویس دومم درست بود یعنی old-fashioned شدهنقل قول:
البته دارالتادیب درسته !نقل قول:
نوشته شده توسط www.babakebadi.com [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
بله همین الان از خودم پرسیدم و جوابشو پیدا کردم >> school of correction
البته من یه ترکیب دیگه ای قبلا دیده بودم ولی متاسفانه یادم نمیاد
زهر هجری کشیده ام کمپرسنقل قول:
تازه وقتی کلاس مکالمه میاند باید بشینی تلفظاشونو یکی یکی درست کنی
نمونه تلفظات
Saturday
ساتوردی
ice cream
آیسی کیریم
wednesday
ود نزدی
البته میدونید که متد آموزش پرورش یه چیزی شبیه به متد grammar translation method است که در این متد اصلا به تلفظ اهمیت داده نمیشه
جالب اینجاست که در این متد اصلا dictation نباید مطرح بشه ولی متاسفانه در آموزش پرورش به dictation اهمیت میدند ، که به نظر من از همه ی skill ها و sub-skill ها بی اهمیت تر است
درسته دارالتاديب، ممنونم كه منو اصلاح كرديننقل قول:
نوشته شده توسط mohammad.clergyman [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
خوب منظور منو از مدرسه داراتعديب، ببخشيد دارالتاديب متوجه نشدين
خوب سوال ديگري مي پرسم
تا حالا از خودتون سوال كردين كه Guidance school كه در كتابهاي درسي نوشته، يعني چي؟ مي شه توي ديكشنري يك جستجويي بكنيد!!
:27:
اگر خوب بگرديد و ديكشنري خوبي داشته باشيد، به حقيقتي مسخره بر خواهيد خورد، و اون اينه كه مدرسه Guidance school يك هم معني براي همان دارلتعديب ( آخ ببخشيد، دارلتاديب ) !!!!!!
حالا ببينيد كه ما چه سيستم آموزش زباني در آموزش پرورش داريم.
در حقيقت كلمه Guidance school از كلمه معادل فرانسوي اش گرفته شده، چون مدرسه راهنمايي سيستم آموزش فرانسوي است، و در سيستم انگليسي معادلي ندارد، در حاليكه چون اين روش آموزشي كلمه معادل در انگليسي ندارد، نبايد به انگليسي ترجمه مي شد، حالا كه به انگليسي ترجمه شده، معادل هم معني آن همان دارلتاديب مي شه، حالا فكر كنيد كه شما در Resume خودتان بخواهيد به معدل سه سالي كه در دارلتاديب بوديد نيز اشاره كنيد!
:38:
خوب فكر مي كنم هيج كسي شما را استخدام نكنه
خدا را شكر كه در Resume به تحصيلات قبل از دبيرستان كاري ندارند.
اين اشتباه كه خدمت شما خاطر نشان كردم درست مثل اين مي ماند كه نام دانشگاه آزاد را به انگليسي ترجمه كرده و بفرماييد Free university .
البته از اين اشتباهات در آموزش پرورش زياده
اگر كسي فكر مي كنه من اشتباه قضاوت كردم، خوشحال مي شم اگر بفرمايد
راستي يك بار ديگر ممنون براي داراتعديب!
;)
لطفا بفرماييد دانشگاه ازاد و دولتي به انگليسي چي ميشه ؟
p.s
اقاي عبادي ظاهرا به جاي اصلاح شما را كچل كردم
by the way, please send me your yahoo or msn id, wanna talk to u about an important matter
سلام یه کتاب میخواستم معرفی کنید که بتونه توی آوا شناسی کمکم کنه ؟
اصلا یه همچین تایپیکی وجود داره که در مورد آوا شناسی کلمات باشه ؟
واسه دانشگاه آزاد که طبیعتا باید از لفظ Azad استفاده کنیم چون اسمشه ... و برای دانشگاه سراسری هم از لفظ public ... حالا اگه حتما لازمه بگیم دولتی ، می تونیم بگیم governmental universityنقل قول:
نوشته شده توسط mohammad.clergyman [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
مشکلی نیست .. همونی بود که دوستان بیشتر توضیح دادن ... یعنی همونطور که گفتی قبلا یکی به جای دیگری استفاده می شده اما به تدریج اون کاربرد جایگزین منسوخ شده و الان هرکدوم واسه یه کار مشخص و مجزا استفاده میشن ..نقل قول:
نوشته شده توسط mohammad.clergyman [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
سلام اگر می شه به من بگید از کجا می تونم یک مرجع خوب برای گرامر تهیه کنم؟
نقل قول:
عزیزم کتاب Phonology and Phonetic انتشارات آکسفورد را تهیه کنید، نویسنده اش درست یادم نیست، ولی یک George توی اسمش داشت....
کتاب خوبیه، CD هم داره
:20:
موفق باشید
شاد و سلامت!
بابک عبادی
بله دارم کچل می شم، حالا اگر شما می خوای مسولیتش را قبول کنی چرا که نه، اینجا یک دکتری هست با 3 میلیون دوباره پرپشتش می کنه، نکنه در مورد همین می خواستی با هم چت کنیم!! :10:نقل قول:
نوشته شده توسط mohammad.clergyman [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
خوب حالا تا مدیر عزیزمون منو دعوت نکرده که برم در تاپیک Chat برگردیم سر اصل موضوع.
من با پیشنهاد Seymour جان موافقم، ولی راستشو بخوای فکر می کنم State university بهتر از Governmental university باشه، خیلی از عزیزان فکر می کنند که منظور از State university دانشگاه ایالتیه، ولی واقعیت در اینه که منظور از State University دانشگاه هایی است که با هزینه دولت به کارشان ادامه می دهند و تاکید کمتری روی شهریه از دانشجویان دارند، که تقریبا معادل همان دانشگاه دولتی ما می شه.
بهر حال شاد و سلامت و پرپشت باشید!!
:31:
بابک جان دعوت به چی؟ کجا؟ کی؟؟؟ :31:نقل قول:
نوشته شده توسط www.babakebadi.com [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
متوجه نشدم؟؟؟
ایشالله ،چرا که نه؟، اتفاقا من و خانمم هم دلمون لک زده برای یک میهمانی خوبنقل قول:
به امید روزی که این ارتباط های دیجیتالی، واقعی تر بشن
:20:
سلام
من یک مدتیه کلاس زبان میرم و پریروز استاد گفت که یکسری مطلب در مورد سکسکه پیدا کنید
که می خواستیم ببینم اگر کسی داره و بلده لطف کنه
متن مختصر و کاملا مفید باشه بهتره
مرسی
نه متاسفانه اینطور نیست ظاهرا - منم اوایل این واژه مدنظرم بود ، اما بعدها متوجه شدم که نمی تونه state university باشه چون این واژه صرفا واسه دانشگاه های ایالتی امریکا به کار میره یا دانشگاه هایی که اصولا state رو توی اسمشون ذکر کنن (مثلا توی هند)...نقل قول:
نوشته شده توسط www.babakebadi.com [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
در نتیجه مثلا توی فلوریدا ما یه دانشگاه ایالتی فلوریدا داریم (state university) و ضمنا چندتایی هم دانشگاه دولتی (public) که معمولا هیچکدوم state university خطاب نمیشن ... مثلا New College of Florida رو یه public university می دونیم و state unviersity رو نگه میداریم واسه Florida State University ... هرچند این واژه در امریکا ممکنه بین public و state متغیر باشه ، اما واسه کشورهای دیگه نه ...
از سایت همین دانشگاه نقل می کنم (که خودش رو public می دونه و نه state) :
نقل قول:
The Wall Street Journal ranked New College the nation's #2 public university....
نقل قول:
ممنون،
درسته، شايد خارج از آمريكا اينطور نباشه
:20:
راستي يك سوال كوچيك، شما مي دونين آيا واژه اي كه دقيقا به معني قهر كردن باشه در انگليسي داريم يا نه؟ من سالهاست كه انگليسي گوش مي كنم، تدريس مي كنم و صحبت مي كنم، ولي هنوز موفق نشدم واژه اي كه به معني قهر از نوع ايراني باشه پيدا كنم
I don't speak with you
I am mad at you
leave me alone
ولي آيا اصولا اينكه علي با حسن قهره، را به جز اين واژه ها جور ديگري نيز مي شه بيان كرد!؟ بعيد مي دونم، تا شما استاد چه بفرماييد
درود
تمام جملات کوتاه که در پایان نامه های خارجی ذکر می شود را می خواستم و البته با معنی و کاربرد هر کدام را اگر بگوئید خیلی عالی می شود.
مثل :
Best Wishes
و ....
با سپاس فراوان
بدرود
اين جملات كوتاه نامحدود هستند و حتي شما خودتان نيز مي تونين مدل هاي جديدي بسازيد و لي معروفترين آنها :نقل قول:
Best regards
با احترام فراوان
best wishes
با بهترين آرزوها
Cordially
از صميم قلب
love
با عشق
regards
با احترام
Respectfully yours
تقديم با احترام
respectfully
با احترام
Sincerely yours
تقديم با ارادت
Sincerely
با ارادت
Take care
مراقب خودت باش
Thank you
با تشكر
Thanks
تشكر
Yours truly
تقديم با صداقت
Yours faithfully
دوست شما
من ترجمه اي كلمات را براتون ننوشتم، بلكه ترجمه مفهوم آن را توضيح دادم، كه بدانيد به جاي كدام معادل فارسي بايد استفاده كنيد
شاد و موفق باشيد
و سلامت
بابك عبادي
چه ابهام جالبی .. حق با شماست و منم چیز خاصی به ذهنم نمیاد... نزدیکترین چیزی که به نظر میاد sulk هستش ... که البته اگه بیشتر دقت کنیم ، معناش نزدیک میشه به قهر بودن و نه قهر کردن ... [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]نقل قول:
نوشته شده توسط www.babakebadi.com [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
پوبستر :
آکسفورد :نقل قول:
to be moodily silent
و از همه بهتر مال کمبریج:نقل قول:
be silent, morose, and bad-tempered through annoyance or disappointment.
نقل قول:
to be silent and childishly refuse to smile or be pleasant to people because you are angry about something that they have done
ضمنا ما که استاد نیستیم ... [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
سلام .
این جمله تو یه بازی بود میخوام ببینم معنی دقیقش چی میشه ! کسی میتونه دقیق ترجمه کنه !
let them have their fun ... .... angel face will be happy . no matter how long it.s gonna take
یعنی :نقل قول:
بذار حالشون رو بکنن (بذار خوش باشن) ... هرچقدر هم که طول بکشه ، بهرحال انژل-فیس (فرشته صورت) خوشحال میشه ...
نقل قول:
ممنونم، اين بهترين توضيحي بود كه مي شد دريافت كرد
در ضمن
شما استاد هستيد و اين يك تعارف نيست
:20:
موفق، شاد و سلامت باشيد
بابك عبادي
سلام آقای عبادی .
در رابطه با روش لابراتوار میخوساتم بدونم که این روش تا کی باید ادامه داشته باشد ....
در رابطه با ترجمه نسبی ( نه دقیق ) هم همچین روش جالبی هست ؟
راستی روش لابراتوار خیلی باحال و جذابه ... فقط آیا باز دهیش خوب و سریع هستش ؟
اگه راهی هست که سریع تر از این روش باشه بهم معرفی کنید حتما ...
من نمیدونم زبانم در چه حدیه ولی تو یادگیری لغات استعدادم خوبه و سریع میره تو حافظه بلندمدتم ( لغات زبان 1 و 2 و 3 و پیشدانشگاهی رو تو 3 روز خوندم و هنوز هم یادمه ) ... میدونم شاهکارنکردم ، فقط میخواستم بگم که استعداد دارم همین . . .
سلام
يه سوال داشتم ممنون ميشم اگه جواب بدين
وقتي كه از كسي ميپرسيم كيفم رو ديدي (منظور كيفي كه گم كرديم) چند جا ديديم كه از
Have you seen my wallet? استفاده كردن.
نميشه به جاي اين جمله از Did you see my wallet ? استفاده كرد؟
اصلا فرق اين 2 جمله چيه؟
عزيزم سلامنقل قول:
پست 87 منو بخون جوابتون را قبلا دادم
به فكر تغيير متد نباشين، به فكر تمام كردن انگليسي باشيد، همين متد را اگر دوست داري ادامه بده، متد زياد مهم نيست،مهم اينه كه كار كنيد، همه اينها راه هاي رسيدن به خداست!! فرق نمي كنه كدوم را داشته باشي، كمي سريع تر يا كند تر مهم نيست، در ثاني اين متد از سريع ترين متدهاست
شاد و موفق باشيد
پست 87 يادتون نره
عزيزمنقل قول:
وقتي مطلبي اهميت داره، يا به حادثه اي كه اخيرا اتفاق افتاده بر مي گرده، بايد از ماضي نقلي يعني Have +pp استفاده كنيد، به اين شكل بر روي اهميت و تازگي اين تاكيد كرديد
اگر به جاي آن بفرماييد Did you طرف هم مي گه آره ديدم خوشگل بود، ولي اگر بگيد have you يعني كيفو منو نديدي!!!!! خيلي خبري تره، اهميت بيشتري داره، نشون مي ده منظورتون همين تازگي است، نه ده سال پيش
پس وقتي جمله فرا پيامش خبر و اهميت است، از Have +pp استفاده كنيد
موفق باشيد
بابك عبادي
سلامنقل قول:
نوشته شده توسط www.babakebadi.com [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
ممنون از توضيحتون
الان متوجه اهميت كلاس زبان براي نوآموزهاي زبان كه هميشه بهش توصيه ميكرديد شدم:31: