جناب خطاط ، این آدرس نیاز شما را به دیکشنری برطرف می کند ؟
کد:http://www.babylon.com/definition/
Printable View
جناب خطاط ، این آدرس نیاز شما را به دیکشنری برطرف می کند ؟
کد:http://www.babylon.com/definition/
ممنون جناب ceramic
بله متاسفانه بعضی از دیکشنری ها رو علیرغم اینکه تبدیل می کنی اما اون معنی کلمات رو نشون نمی ده و فقط اسم دیکشنری رو به رنگ سبز می نویسه و بعد هم کلمه ای که برای جستجو تایپ کردید رو می نویسه اما نتیجه رو نشون نمی ده من با خیلی از دیکشنری هایی که تبدیل کردم این مشکل رو داشتم چه دیکشنری های بابیلیون و چه دیکشنری ها ی با فرمت dct نمی دونم دلیلش چیه ؟؟ بابت اون سایت هم ممنون بله اون سایت رو هم دیدم اما خوب متاسفانه دیکشنری انگلیسی به انگلیسی خوبی مثل آکسفورد و کمبریج نداشت :41:
راستی دوستان من یه دیکشنری دیگه هم دیدم نمی دونم قبلا معرفی شده یا نه اما من نتونستم اون رو از روی سورسش روی suse 11 نصب کنم آخه با بقیه سورس ها فرق می کنه و صدالبته فقط پکیج deb رو داره و برای بقیه سیستم ها باید از روی سورس نصب بشه دوستان اهل فن یه راهنمایی در رابطه با نصب این دیکشنری می تونن بکنن به نظر می یاد که دیکشنری جالبی باشه اسمش SDict Viewer است البته فقط یک نمایش دهنده برای فرمت های آزاد است برای دریافت لینک دانلود و دیدن عکس هایی از این دیکشنری به سایت زیر مراجعه کنید :
البته یادتون نره روش نصب رو از طریق سورس رو هم بگینکد:http://sdictviewer.sourceforge.net/
ممنون
خوب ظاهرا مشکل از mdicconv هست. امیدوارم به زودی برطرف بشه !نقل قول:
----------------
PyGlossary یک برنامه با رابط گرافیکی برای تبدیل دیتابیس های دیکشنری های مختلف به یکدیگر است. البته این برنامه هنوز کامل نیست ولی به امتحانش میرزه.
لینک دانلود مستقیم :
کد:ftp://download.ospdev.net/glossary-pywork/00-PyGlossary/2008.08.11/py-glossary-2008.08.11.tar.gz
اطلاعات بیشتر در لینک زیر :
کد:http://ospdev.net/projects/glossary-pywork
نقل قول:
من فکر می کنم دیکشنری هایی که فقط متن نیستند ( فایل های صدا و تصویر و عکس دارند ) دچار این وضعیت میشوند .
یک نکته . من دیکشنری فارسی زمین شناسی رو از ببیلون گرفتم ، تبدیل و نصبش کردم اما انگار فونتش با این برنامه ی Mdic همخوان نیست و در نتیجه فقط یک سری خرچنگ و قورباغه !! می بینم . چه باید بکنم ؟
سلام دوستان عزیز
دنبال یه دیکشنری می گردم که پر از مثال باشه (برای stardict)
مثل دیکشنری حییم
فرقی نمی کنه انگلیسی به انگلیسی باشه یا انگلیسی به فارسی (انگلیسی به انگلیسی بهتره) مهم اینه که غنی باشه
این دو تا خوب هستند نسبتا:
Oxford Advanced Learner's Dictionary
Longman Dictionary of Contemporary English
longman رو نصب کردم
تقریبا همونیه که می خواستم
همه چی داره
حالا که بحث دیکشنریهای مختلف هست، بذارید ما هم ابزار PyGlossary رو معرفی کنیم، کاملترین ابزار گرافیکی برای کار با دیتابیسهای دیکشنری. این صفحهٔ پروژه:
این هم لینک مستقیم دانلود آخرین نسخه:کد:http://ospdev.net/projects/glossary-pywork/
پیشنهاد میکنم حتماً ببینید. یکی از کارهاش اینه که چند تا فرمت(از جمله BGL و StarDict و xFarDic و MDic) رو به چند تا فرمت تبدیل میکنه(از جمله StarDict و xFarDic و MDic)کد:http://mirror.lfeo.org/glossary-pywork/00-PyGlossary/2008.08.30/pyglossary-2008.08.30.tar.gz
فرمت دیتابیس QStarDict که مثل StarDict هست، مال Sib هم که مثل MDic هست (هر دوشون SQLite هستن، فقط سیب بجای پسوند m2 پسوند sdb داره.
ميشه ديكشنري به اين برنامه اضافه كرد؟نقل قول:
دوست عزیز longman یکی از دیکشنری هاست، البته می شه ادیتش کرد ولی عملا کار بیهوده ای هست، چون آنچه ممکن هست به کار یک انگلیسی زبان هم بیاد درش هست چه برسه به ما که زبان مادریمون هم نیست.نقل قول:
در ضمن این یک برنامه نیست و صرفا یکی از دیکشنری هایی است که شما می تونید به هر کدام از برنامه های ترجمه از جمله stardict , Qstardict, Mdic و ... با تبدیل فرمتش اضافه کنید.
یه دیکشنری که خودش کامل باشه و نیازی به glossary نداشته باشه برا اووبنتو نیست؟مث lingvosoft توی ویندوز.
اگر glossary نباشه چه جوری یک کلمه رو ترجمه کنه ؟
نمیشه. باید حتما database ها بشند تا از روی اون ترمه رو انجام بده..
نسخه جدید دیکشنری چند زبانه ی MDic منتشر شد. تغییرات صورت گرفته:
کد:Changelog:
0.6.3 :
- A help window added.
- Spell checker added to app.
- Some bugs fixed.
- Support for libnotify-bin implemented.
- Support for KDE(3.5 or 4.x) KDialog PassivePopup implemented.
Debian(lenny) and Ubuntu package
کد:http://downloads.sourceforge.net/mdic/mdic_0.6.3-1_i386.deb
RPM Packages
کد:http://downloads.sourceforge.net/mdic/mdic_0.6.3-1_i586.rpm
Source code
کد:http://downloads.sourceforge.net/mdic/mdic_0.6.3_src.tar.gz
MDic website
کد:http://mdic.sourceforge.net
این دیکشنری mdic که هنوز بعضی از مشکلاتش حل نشده مثل دکمه های back و forward و تغییر رنگ پس زمینه
البته یک قابلیت خوبی که بهش اضافه شده اینکه وقتی فوکس جعبه متن غیر فعال هست شما اگه یک دکمه رو بزنید فوکس جعبه متن فعال می شه که تو نسخه قبلی باید با موس جعبه متن رو انتخاب می کردی تا متن مورد نظر رو تایپ کنی ولی تغییر رنگ پس زمینه از همه ضروری تر بود !!!!!!!
بهترین اینها فقط به نظرم stardic هست...
XFardic هم بد نیست ها!
نمی دونم چرا کسی بهش رأی نداده! ولی من اون رو به استاردیک ترجیح میدم!
من xfaric رو نصب کردم ولی یه وری از رم میکشه!
موقع لودش هم اصلا مینویسه !
ولی با همین دیسک جانبی فدورا، stardic رو به همراه database های مختلفش نصب کردم خیلی چیز محشری بود!
Mdic هم که تعطیله از نظر من!
چرا ؟ من که خیلی راضی ام ازش. دیکشنری خوبیه.نقل قول:
mdic هم که تعطیله از نظر من!
به دلیل اینکه با بدبختی نصب میشه من خودم ۲ ساعت تمام روش وقت گذاشتم نصب نشد اما stardic انقدر راحت نصب شد که وقتی تمام شد شک داشتم که داره درست کار میکنه!!! تازه بیشتر glossary های مورد نیازم رو هم گرفتم دیگه چی از این بهتر!!!نقل قول:
نقل قول:
والا با یه مشکل داشتیم با این نسخه قبلیش. حالا این رو نمیدونم.
هم من و هم فکر کنم مجریکس و حسین بودن . که database ها رو از سایت میگرفتیم ولی خود mdic اینا رو قبول نمیکرد که اضافه کنه و... که باید تبدیل میکردی و..!!
نمی ارزید!!!
stardic اه واقعا واسه من بهتر از بقیه در اومده...
برای من که مشکل دیتابیس حل شد
منظورت اینه که در نسخه جدید این مشکل حل شده مجریکس دیگه ؟؟
نه ! mdic برای اینکه دیتابیس ها رو نشون بده به کتابخانه ی sqlite نیاز داره که این بسته جز پیشنیاز های این برنامه نیست و باید جداگانه نصب بشه ! اسم این بسته توی اوبونتو libqt4-sql-sqlite هست. توی فدورا فکر می کنم باید بسته ی qt-sqlite رو از مخازن نصب کنی. از فایل زیر هم میتونی دانلود کنی:نقل قول:
برای نسخه ی آینده ی mdic ویژگی های زیر در حال توسعه هستند:کد:ftp://ftp.sunet.se/pub/os/Linux/distributions/fedora/linux/releases/9/Everything/i386/os/Packages/qt-sqlite-4.3.4-11.fc9.i386.rpm
- امکان استفاده از انواع فرمت های دیکشنری های مختلف از جمله دیتابیس های StarDict !
- امکان مدیریت و طبقه بندی بهتر دیکشنری ها
- ترجمه کامل متن
- پشتیبانی از Wikipedia
- تغییر عکس بکگراند و رنگ فونت
و ...
البته شاید همه این امکانات برای نسخه ی آینده آماده نشه و به مرور زمان تکمیل بشه !
برای تبدیل دیکشنری ها در mdic بهتره از PyGlossory آخرین نسخه (که تو سایت خود mdic هم هست استفاده کنید)
نقل قول:
دقیقا چک کردم که sq-lite نصب بود ولی ...!!!!!
همون طور که توی پروفایلت گفتم , در مورد این مشکل شما با سازنده ی این برنامه صحبت کردم. در بررسی که انجام دادیم , تا زمان فدورا 8 , نام بسته ی مورد نیاز توسط mdic , بسته ی qt4-sqlite بود. ولی از زمان فدورا 9 این بسته به qt-sqlite تغییر نام داده ! و احتمالا مشکل همین جاست ! حالا شما زحمت بکش و mdic رو از توی ترمینال اجرا کن و در زمان اضافه کردن دیتابیس , وفتی با پیغام خطا مواجه شدی , خروجی توی ترمینال رو به طور کامل ( از زمان اجرای mdic ) اینجا بذار.نقل قول:
امروز mdic رو به همراه database نصب کردم.
البته به کمک حسین جان...
بازم میگم واسه من stardicیه چیز دیگه هست... :)
من database لغات فارسی به انگلیسی برای stardict میخوام.یه دونه تو پستهای قبلی بود که hossein-mec از بابیلون تبدیل کرده بود.اون رو نصب کردم اما خوب جواب نمی ده یا بهتر بگم که این طوری یعنی جواب نمی ده.اگه مخصوص خود stardict هست لطف کنید معرفی کنید.
سلام
آقا من از اول اين تاپيك رو خوندم نفهميدم بالاخره چي بريزم. من ميخوام گلاسوري هاي بابيلون رو بياره و تلفظ هم داشته باشه و مثل بابيلون وقتي اسكرول رو ميزني تو سر يك كلمه زود بياره و نره فردا شب بياد.
حالا كدوم ديكشنري رو بريزم براي فدورا 9 هم ميخوام. ممنون
سلام
همون Mdic رو نصب کن لغتنامهها رو میتونی از خودش دانلود کنی
يخورده كه پست هاي دوستان رو خوندم كمي از اين Mdic ناراضي بودند...
مشكل خاصي نداره ؟
نسخه قبلی mdic مشکلاتی داشت که در نسخه جدید همش حل شده... هیچ مشکلی نیست... نصب کنید.
سلام
این mdic رو دان کردم و موقع نصب ایجوری شد :
به یاد ندارم تو لینوکس برنامه ای رو مثل آدم نصب کرده باشم. :41:کد:[root@localhost mdic]# make
cd src && qmake && make
make[1]: Entering directory `/root/mdic/src'
/usr/lib/qt-3.3/bin/uic aboutform.ui -o aboutform.h
uic: File generated with too recent version of Qt Designer (4.0 vs. 3.3.8b)
make[1]: *** [aboutform.h] Error 1
make[1]: Leaving directory `/root/mdic/src'
make: *** [src/mdic] Error 2
[root@localhost mdic]# ./configure
bash: ./configure: No such file or directory
[root@localhost mdic]# make QMAKE=qmake-qt4
cd src && qmake-qt4 && make
make[1]: Entering directory `/root/mdic/src'
/usr/lib/qt4/bin/uic aboutform.ui -o ui_aboutform.h
/usr/lib/qt4/bin/uic settingsform.ui -o ui_settingsform.h
Warning: name layoutWidget is already used
/usr/lib/qt4/bin/uic dbpropertiesform.ui -o ui_dbpropertiesform.h
Warning: name layoutWidget is already used
/usr/lib/qt4/bin/uic mdicconvform.ui -o ui_mdicconvform.h
/usr/lib/qt4/bin/uic helpform.ui -o ui_helpform.h
g++ -c -pipe -O2 -g -pipe -Wall -Wp,-D_FORTIFY_SOURCE=2 -fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4 -m32 -march=i386 -mtune=generic -fasynchronous-unwind-tables -D_REENTRANT -Wall -W -DQT_NO_DEBUG -DQT_SQL_LIB -DQT_GUI_LIB -DQT_CORE_LIB -DQT_SHARED -I/usr/lib/qt4/mkspecs/linux-g++ -I. -I/usr/include/QtCore -I/usr/include/QtCore -I/usr/include/QtGui -I/usr/include/QtGui -I/usr/include/QtSql -I/usr/include/QtSql -I/usr/include -I. -I. -o about.o about.cpp
g++ -c -pipe -O2 -g -pipe -Wall -Wp,-D_FORTIFY_SOURCE=2 -fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4 -m32 -march=i386 -mtune=generic -fasynchronous-unwind-tables -D_REENTRANT -Wall -W -DQT_NO_DEBUG -DQT_SQL_LIB -DQT_GUI_LIB -DQT_CORE_LIB -DQT_SHARED -I/usr/lib/qt4/mkspecs/linux-g++ -I. -I/usr/include/QtCore -I/usr/include/QtCore -I/usr/include/QtGui -I/usr/include/QtGui -I/usr/include/QtSql -I/usr/include/QtSql -I/usr/include -I. -I. -o dbman.o dbman.cpp
g++ -c -pipe -O2 -g -pipe -Wall -Wp,-D_FORTIFY_SOURCE=2 -fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4 -m32 -march=i386 -mtune=generic -fasynchronous-unwind-tables -D_REENTRANT -Wall -W -DQT_NO_DEBUG -DQT_SQL_LIB -DQT_GUI_LIB -DQT_CORE_LIB -DQT_SHARED -I/usr/lib/qt4/mkspecs/linux-g++ -I. -I/usr/include/QtCore -I/usr/include/QtCore -I/usr/include/QtGui -I/usr/include/QtGui -I/usr/include/QtSql -I/usr/include/QtSql -I/usr/include -I. -I. -o settings.o settings.cpp
settings.cpp:21:20: error: aspell.h: No such file or directory
settings.cpp: In member function ‘void Settings::checkSpellDictsAvailable()’:
settings.cpp:756: error: ‘AspellConfig’ was not declared in this scope
settings.cpp:757: error: ‘AspellDictInfoList’ was not declared in this scope
settings.cpp:757: error: ‘dlist’ was not declared in this scope
settings.cpp:758: error: ‘AspellDictInfoEnumeration’ was not declared in this scope
settings.cpp:758: error: ‘dels’ was not declared in this scope
settings.cpp:759: error: expected initializer before ‘*’ token
settings.cpp:761: error: ‘new_aspell_config’ was not declared in this scope
settings.cpp:764: error: ‘get_aspell_dict_info_list’ was not declared in this scope
settings.cpp:767: error: ‘delete_aspell_config’ was not declared in this scope
settings.cpp:769: error: ‘aspell_dict_info_list_elements’ was not declared in this scope
settings.cpp:773: error: ‘entry’ was not declared in this scope
settings.cpp:773: error: ‘aspell_dict_info_enumeration_next’ was not declared in this scope
settings.cpp:782: error: ‘delete_aspell_dict_info_enumeration’ was not declared in this scope
make[1]: *** [settings.o] Error 1
make[1]: Leaving directory `/root/mdic/src'
make: *** [src/mdic] Error 2
[root@localhost mdic]# make QMAKE=/usr/share/qt4/bin/qmake
cd src && /usr/share/qt4/bin/qmake && make
/bin/sh: /usr/share/qt4/bin/qmake: No such file or directory
make: *** [src/mdic] Error 127
[root@localhost mdic]# make install
install -d /usr/bin
install -m 755 -p mdic /usr/bin/mdic
install: cannot stat `mdic': No such file or directory
make: *** [install] Error 1
فکر کنم error مربوط به نداشتن کتابخانه های لازم باشه...
اگر بتونی نسخه rpm اش رو نصب کنی بهتره. چون بهت میگه چه کتابخانه ای نیاز داری واسه نصب ( مثل aspell)
سلام گیر نیاوردم ممنون میشم اگر دیدیش جایی معرفی کنید.نقل قول:
ممنون
قبلا توی همین تاپیک گذاشتم:نقل قول:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
ممنون مشکل برای من سر بسته libaspell.so.15 بود که با yum گرفتمش و برنامه به خوبی نصب شد (بدون دیتابیس). البته برنامه pyglossary رو از همین تاپیک گرفتم و حالا میرم بابیلون رو تبدیل می کنم.
اما ممنون میشم یک دیکشنری برای فارسی به انگلیسی از نوع توپش برای همین mdic معرفی کنید.
با تشکر
سلام
دوستان این برنامه pyglossary رو چطوری نصبش کنم ؟ اصلا نصبی هست ؟ به tar تنبدیلش کردم و بعد رفتم توی فولدرش خبری از make و make install و ... و حتی readme هم نبود
ممنون میشم راهنمایی کنید
این تاپیک رو اگه مطالعه کنید به جواب خیلی از سوالاتون میرسید !نقل قول:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
فایل rpm داره ولی آخرین نسخه نیست ! فعلا اینو نصب کنید:نقل قول:
کد:http://mirror.umoss.org/download.ospdev.net/glossary-pywork/00-PyGlossary/2008.12.16-2/pyglossary-2008.12.16-2.i386.rpm