مرسی از لطفتنقل قول:
مرسی از لطفتنقل قول:
شیدا جان من این برنامه رو داملود کردم اما نمی دونم ازش استفاده کنم می شه یه راهنمایی کنینقل قول:
اينم ورژن9
کد:http://rapidshare.com/files/10759751/Padideh_Translator_9.0.exe
خواهشا تست كنيدنقل قول:
خيلي حالم گرفته شد وقتي پس از دو بار دانلود فهميدم (البته يك بار وسط دانلود قطع شد) كه اين هموم ورژن 8 هست خيلي بده چون 4 ساعت ديال اپ استفاده كردم
الان این کرک شده است؟نقل قول:
کد:http://rapidshare.com/files/10759751/padideh_translator_9.0.exe
که فکر نکنم
این لینک ها همه خراب هستننقل قول:
"
تعلیق
این سایت به دلیل رعایت نکردن قوانین پرشین گیگ معلق شده است.
پرشین گیگ به خطوط قرمز خود پایبند است و اجازه نخواهد داد استفاده نامناسب تعدادی از کاربران فعالیت دیگر کاربران را تحت تأثیر منفی قرار دهد.
برای مشاهده قوانین سایت [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] را کلیک کنید.
"
دوستان بفرمایید این هم نسخه کرک شده:
مترجم مشهور پدیده که به سادگی متون و جملات انگلیسی شما رو به جملات فارسی ترجمه میکنه!
در نوع خودش تقریبا تک هست و نمونه ایی نداره و میشه گفت بهتر از دیگر نرم افزارهای ترجمه ماشینی هست.
قبل از نصب قلم های داخل پوشه Fonts رو به قسمت Fonts ویندوزتون کپی کنید.
Padideh Translator 8.0 + All Fonts : جدیدترین نسخه ی مترجم متون انگلیسی به فارسی پدیده است که محصول شرکت اصفهانی جویا می باشد. این مترجم نسبت به دیگر محصولات رقبای خود همچون پارس بهتر و راحت تر عمل می کند. یادم هست در زمان عرضه ی نخستین این برنامه ، گروه های امنیتی توانستند که به راحتی سیستم قفل گذاری این برنامه را تخریب کرده و نسخه ی کرک شده ی آن را وارد بازار نمایند. متاسفانه این بلا هم، سر نسخه ی جدید این برنامه افتاده است و گروه امنیتی ایرانی Unreal Age توانسته است نسخه ی 8 این برنامه را کرک کند. به هر حال امیدواریم که این حفره های امنیتی سریعتر از برنامه های خوبی نظیر پدیده حذف شود. حالا این مترجم پدیده چه هست و چگونه عمل می کند؟ مترجم پدیده متن انگلیسی را به فارسی ترجمه میکند. ترجمه به صورت لغت به لغت نیست و نمیبایست آن را با نرم افزارهای حاوی فرهنگ انگلیسی به فارسی، فرهنگ های الکترونیکی و یا مترجمهای جیبی اشتباه گرفت. یک میلیون لغت، اصطلاح و عبارت انگلیسی برای متون غیر تخصصی و 350 هزار اصطلاح، لغت و عبارت انگلیسی در زمینههای مختلف تخصصی،تشکیل دهنده بانک اطلاعاتی مترجم پدیده است. این بانک عظیم اطلاعاتی با کمک فنآوریهای اختصاصی انجام شده، مترجم پدیده را قادر ساخته تا هر نوع متن انگلیسی در زمینه عمومی یا در زمینههای مختلف تخصصی را با رعایت دستور زبان فارسی ترجمه کند. مترجم پدیده از آخرین پیشرفتهای هوش مصنوعی، زبان شناسی و معنائی (Semantical) بهرهمند است و ترجمه فارسی مطلوبی در اختیار استفاده کننده قرار میدهد. مترجم پدیده پس از دریافت متن انگلیسی آن را با سرعت 300 صفحه در دقیقه به فارسی ترجمه میکند. متن انگلیسی میتواند از طریق اسکنر، مودم، اینترنت، دیسک و یا تایپ برای مترجم پدیده فراهم گردد. متن ترجمه شده رامیتوان از داخل مترجم پدیده و یا هر ویراستار مناسب دیگر ویراستاری و چاپ کرد. مترجم پدیده مجهز به ابزار کافی برای تسریع در امر ترجمه و انجام تحلیلهای لازم میباشد.
برای نصب این برنامه لازم است که به نکات زیر توجه فرمایید:
فونتهای قرار داده شده در Folder را پیش از نصب برنامه در شاخه ی Fonts ویندوز خود قرار دهید.
زبان ویندوز خود را چنانچه فارسی است به انگلیسی برگردانید. برای این کار به داخل Control Panel رجوع کرده و در بخش Regional Language زبان قسمت های General و Advanced را به English تغییر دهید.
توجه : درصورت ترجمه نكردن صحيح جمله در اثر استفاده زياد از برنامه شما مي توانيد پوشه مورد نظر را پاك كرده و سپس برنامه را دوباره نصب كنيد.
تشکر فراموش نشه:31:کد:http://rapidshare.com/files/10759751/Padideh_Translator_9.0.exe
---------- Post added at 02:37 PM ---------- Previous post was at 02:34 PM ----------
این هم آموزش:
خوب دوستان قول داده بودم كه یه مقاله بزارم در مورد اینكه چطور باید با
پدیده كار كرد كه بهترین جواب رو گرفت .البته متاسفانه روی سیستمم فتوشاپ
ندارم پس نمی تونم تصویری نشون بدم و فقط توضیح می دم.
اول از همه باید به یه نكته توجه كنین و اونو در نظر داشته باشین حتی
مترجمهای متنهایی كه به زبانهای اروپائی هستند و با هم از یك خانواده هم
هستند ( مثلا آلمانی به انگلیسی) هم دچار مشكلات و نارسائیهایی هستند كه
اگر یكی دو مرتبه از معروفترین هاشون ( مثل مال گوگل یا translator
)استفاده كرده باشین حتما خودتون متوجه شده اید. پس توقع نداشته باشید كه
نرم افزاری كه برای برگردوندن یك زبان با ساختاری كاملا متفاوت با زبان ما
ساخته شده هیچ اشتباهی نداشته باشد .
نكته جالبی كه بنظر من پدیده داره و اونو متمایز از مترجمین دیگه كرده
اینه كه بشما امكان تصحیح و انتخاب مناسبترین گزینه برای كلمات و همچنین
جای اونها در جمله رو می ده و همونطور كه گفتم اگر شما با ترجمه متون
انگلیسی سر و كار داشته باشین استفاده های بسیار خوب و بهینه ای از این
برنامه می تونین بكنین .
خوب وارد مبحث آموزشش می شم ( با این فرض كه شما با گرامر زبان انگلیسی و
فارسی آشنائی دارید و اشنائی نسبی هم با كلمات و اصطلاحات مورد نیاز در
این متن رو دارید )
اول كل متنتون رو در یك فایل TXT یا RTF ذخیره كنید و سعی كنید كه مطمئن
باشید كه متن شما غلط املائی نداره ( باورتون نمیشه ولی خیلی از اخباری كه
تو صفحه اول سایتهای معروف دنیا مثلا اخبار گوگل و یا یاهو قرار می گیره
غلط املائی داره !!!! مثلا buildingss بجای buildings ) بعد تا حد امكان متن رو به پاراگرافهای متناسب تقسیم كنید .
حالا وارد برنامه پدیده بشین و از پائین صفحه روی گزینه دومی كه نوشته
General كلیك كنید ، پنجره ای باز میشه كه زمینه اصلی متن شما رو از شما
سوال می كنه ، مثلا من برای متن مثالمون Computer رو انتخاب كردم تا از
دیتابیس اصطلاحات كامپیوتری استفاده بشه .
متنی كه من در نظر گرفته ام اینه
To help today’s Internet users be more productive and save time,
Microsoft Windows Internet Explorer 7 has been redesigned with new and
enhanced capabilities that make everyday tasks - such as searching,
browsing multiple sites and printing - simple and fast.
اگر برای خودتون دیتابیسی از لغات پركاربرد و ویرایش شده درست كرده باشین
( كه بمرور زمان خیلی راحت می تونین ایجادش كنین) روی گزینه User
Dictionary كلیك كنید .
اگر متن شما دارای لغات و اصطلاحات دوپهلو و مبهمه بر روی گزینه ambiguity كلیك كنید تا فعال بشه .من این گزینه رو فعال می كنم.
و بالاخره به مهمترین قسمت قضیه می رسیم كه همون Translation
Assistant یا دستیار ترجمه باشه .با انتخاب این گزینه با رسیدن به افعال
یا كلمات دارای چند معنی یا فاقد سابقه قبلی از شما درخواست انتخاب گزینه
صحیح یا ایجاد گزینه صحیح می شه .من این گزینه رو انتخاب می كنم .
حالا اول روی دكمه New كلیك می كنیم و سپس Open و فایلی كه حاوی متن اصلی ماست رو انتخاب می كنیم .
حالا دكمه F9 رو فشار می دم یا از بالا اون شكلی كه T آبیه فشار می دم.
صفحه ای باز میشه كه در قسمت بالا كلمه help های لایت شده و در قسمت وسط چهار گزینه موجوده :
راهنمایی
كمك كردن<فعل>
كمكی<صفت>
كمك
چون معنی مورد نظر ما كه همون كمك كردنه یه فعله و در اینجا هم موجوده روی
همون كلیك می كنیم و گزینه replace All رو هم می زنیم .حالا كلمه
productive های لایت میشه و لیست چهار گزینه ای زیر هم در وسط نوشته میشه
تولیدی<صفت>
بهره زا<صفت>
سودمند<صفت>
حاصلخیز<صفت>
خوب گزینه ای كه من برای این كلمه در اینجا در نظر گرفته ام هیچ كدوم از
اینها نیست و من كلمه بهره وری رو در نظر دارم ، پس تو اون قسمت كه نوشته
Type the meaning Then Press Enter می نویسم سازنده و Enter رو فشار می دم
حالا از لیست Drop Down پائینی Adjective رو انتخاب می كنم و چون می خوام
كه در مراجعات بعدی این معنی هم جزو معانی productive نوشته بشه تیك گزینه
به واژه نامه شخصی اضافه شود رو هم فعال می كنم و replace All رو می زنم .
بهمین ترتیب تا پایان جمله ادامه می دم .
متنی كه پدیده برای شما ترجمه كرده همچین چیزیه :
براى كمك كردن اس-امروز
استفادهكنندگان اینترنت سازندهتر باشند و زمان را صرفه جوئى مىكنند،
جستجوگر اینترنت ویندوز میكروسافت 7 با جدید طراحى مجدد شده بوده است و
قابلیتهاى آن ساخت روزمره به كار گماشتناز قبیل جستجو بهینه یافته، متعدد
كمكى وب سایت و چاپ كردنساده و سریع..
حالا اگه دقت كنید می بیندی كه یه اس بعد از كمك كردن اضافیه كه مال
آپوستوروف اس متن اصلی بوده و باید حذف بشه .همینطور كلمه استفاده كنندگان
باید به قبل از امروز منتقل بشه ، بعد از سازنده تر باشند اضافیه و می
كنند هم بعد از صرفه جوئی ولی در عوض یكی دو تا كلمه كم داره و همینوطر
گرامر فارسی در این جمله منظور نشده پس با كمی پس و پیش كردن كلمات و رفع
ایرادات انشائی مثلا من اینطوری می نویسم :
برای كمك به بهروه وری بیشتر و صرفه جوئی هر چه بیشتر زمان برای كاربران امروزی اینترنت
در خط بعدی می بینیم كه برنامه has been Redsigned رو طراحی مجدد شده بود
!!!! ترجمه كرده كه كاملا غلطه و طراحی مجدد شده است صحیحه . پس می بینید
كه با كمی تسلط به گرامر فارسی و انگلیسی متن شما تقریبا زیر و رو میشه .
این متن اصلیه كه خود برنامه بطور اتوماتیك ترجمه كرده ( با كلید F2):
به راهنمایى اس-امروز استفادهكنندگان اینترنت تولیدىتر باشند و زمان را
ذخیره مىكنند، جستجوگر اینترنت ویندوز میكروسافت 7 با جدید طراحى مجدد شده
بوده است و توانایىها را آن ساخت هرروز به كار گماشتناز قبیل جستجو بالا
برد، مضرب محلى معین مىكند و چاپ كردنساده و تند..
این هم متن ترجمه شده با Translation Assistant
براى كمك كردن اس-امروز استفادهكنندگان اینترنت سازندهتر باشند و زمان
را صرفه جوئى مىكنند، جستجوگر اینترنت ویندوز میكروسافت 7 با جدید طراحى
مجدد شده بوده است و قابلیتهاى آن ساخت روزمره به كار گماشتناز قبیل
جستجو بهینه یافته، متعدد كمكى وب سایت و چاپ كردنساده و سریع..
و بالاخره متن ویرایش و تكمیل شده نهائی :
MicroSoft Windows Internet Explorer 7 برای كمك به بهروه وری و صرفه جوئی
هر چه بیشتر زمان برای كاربران امروزی اینترنت مجددا طراحی شده است و
قابلیتهای پیشرفته ای كه امور روزمره ای نظیر - جستجو ، گشتن در چنیدین
سایت بطور همزمان و انجام عملیات چاپ - را بسیار ساده و سریع تر نموده به
آن اضافه شده است.
امیدوارم كه ترجمه خوبی داشته باشید و این برنامه برای شما بتونه مفید واقع بشه .
نکته مهم اینه که دوستان توجه داشته باشند که اصولا کرک کردن یک نرم افزاری که عده ای جوان زحمت کشیده اند و وقت گذاشته اند تا آن را تولید کنند کثیف ترین کاری است که یک انسان بخصوص یک خبره کامپیوتر می تواند انجام دهد و اصلا هم جای تعجبی ندارد که این کرکر ها خودشان را مخفی می کنند و مثل موش در پناهگاه های اینترنتی برای خودشان اسم مستعار زیر زمینی اختیار می کنند.
اما از سوی دیگر حرص و طمع تولید کنندگان نرم افزار هم نباید زیاد باشد که فقرا و دانشجویان از داشتن نرم افزارهای آنها محروم شوند و میدان برای یکه تازی کرکر های از خدابی خبر باز شود. اما به هر حال من با وجودی که می دانم توزیع این نرم افزارها هم کار درستی نیست و عاقبت خوشی در زندگی ندارد اما تنها به خاطر جوانانی که پولی در بساط ندارند ومی خواهند از این مسیر ارتزاق کنند و بعدا وقتی وضعشان خوب شد با پرداخت پول به تولید کننده خودشان را از زیر بار این دین خارج کنند اقدام به توزیع این نرم افزار و معرفی آن نمودم. امیدوارم مراکز دولتی با خرید مستقیم از این شرکت از آنها پشتیبانی کنند و امکان سرپا ایستادن و کار کردن روی نسخه های جدیدتری را برای این عزیزان فراهم کنند.
منبع: فارس جی اس ام
کدوم لینک عزیزم؟ این یکی کار می کنه. خودم هم دارم ازش استفاده می کنم.نقل قول:
کد:http://rapidshare.com/files/10759751/Padideh_Translator_9.0.exe
مترجم پدیده 9
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
دانلود با حجم ١٣ مگابایت
http://rapidshare.com/files/10759751/Padideh_Translator_9.0.exe
لینک مستقیم از رپیدباز:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]