اون فکر می کرد که قبلا ادعاش رو کرده بودهنقل قول:
Printable View
اون فکر می کرد که قبلا ادعاش رو کرده بودهنقل قول:
متشکر.
اين سه جمله رو هم اگه لطف کنيد ممنون ميشم:
Or she just didn't want to live with the things she'd put him through
(البته معني کردن اين جمله ساده ـست ولي نمي دونم چرا نميتونم خوب کلمات رو سر هم بندي کنم.)
ميگه وقتي به چشماش نگاه کردم فکر کردم که I thought I saw recognition
You bluff it to get a pat on the head from the doctors
سلام، میشه Come By After را توی یه جمله استفاده کنید؟نقل قول:
راستي در جمله Come by after. Natalie اين Come by after بمعني تعقيب کردن و دنبال کردنه؟
سلام، میشه Come By After را توی یه جمله استفاده کنید؟نقل قول:
راستي در جمله Come by after. Natalie اين Come by after بمعني تعقيب کردن و دنبال کردنه؟
توي خود فيلم اينطوري بود:نقل قول:
Come by After. Natalie
در مکالمات رادیویی و بیسیم به معنی " دریافت کردن - شنیدن سیگنال ارسالی بصورت واضح " هستش ... بنابراین میشه " شنیدی ؟ ... دریافت شد ؟ ... مفهومه ؟ " ...نقل قول:
اگه در دوران گذشته زندگی می کردی ، تو رو می پرستیدند ... در دوران مدرن تو را تجسمی (=نمونه کاملی) از یک زن خواهند دانست ... تو یک شاهکاری ...نقل قول:
Or she just didn't want to live with the things she'd put him through
شاید هم نمی خواست که با وجود کارهایی که اون(اون مرد) رو مجبور کرده بود باهاش زندگی بکنه...
I thought I saw recognition You bluff it to get a pat on the head from the doctors
اینا با هم مرتبط اند؟
dress code یعنی قوانین مربوط به لباس پوشیدن در یه مجلس خاص ؛ مثل dress code توی فلان رستوران اینه که حتما باید کت و شلوار و کراوات داشته بشی... بنابراین این جمله یعنی " آیا لباس خاصی باید بپوشیم "؟ ...نقل قول:
نقل قول:معنی دقیقش میشه : " اون فکر می کرد که (شوهرش) متوجه دروغی که گفته میشه " ...نقل قول:
نوشته شده توسط AABB
یا شایدم نمی خواست نظاره گر شرایطی باشه که واسه شوهرش پیش خواهد اومد " ...نقل قول:
//
به نظرم اومد که من رو به یاد میاری ... (recognition در اینجا یعنی شناختن - تشخیص دادن از گذشته)
راستی come by after هم میشه : بعدا بیا ...
نقل قول:نقل قول:نقل قول:
نوشته شده توسط mohammad.clergyman [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
مرسوم ترینش اینه : it's worth a try یا خیلی ساده : worth a try ...نقل قول:
ممنون، ولی آیا این هم یه کلمه جدا محسوب میشه مثل "Come By" ، "Fly By" یا... ؟نقل قول:
راستی come by after هم میشه : بعدا بیا ...