در مورد پنچرگیری فکر کنم بشه repair puncture. حالا باید دوستان نظر بدن.
در ضمن ببین این لینک کمکت میکنه:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
----------------------------------------
Printable View
در مورد پنچرگیری فکر کنم بشه repair puncture. حالا باید دوستان نظر بدن.
در ضمن ببین این لینک کمکت میکنه:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
----------------------------------------
ممنونم ، کمک بزرگی به من کردی!نقل قول:
ما اجازه نداریم تا بین کشورهایمان ممنوعیت ایجاد کنیم.
اگر در اینده به کمک بیشتری از سوی ما نیازمندید حتما به ما اطلاع دهید.
زيا د پیش ميا د...حرفايي که نبايد بگيم ميگيم و حرفايي که بايد بگيم هيچ وقت نمي گيم!!!
میشه یکی این متن بالارو برا ما به انگلیسی ترجمه کنه ؟
It happens too often...we usually say the words we must not... but always spare the ones we really should say!نقل قول:
Good Luck My friend:40:
سلام
بازم مزاحم شدم
تمام معنی های Space زو می خواستم.
ممنون.
سلامنقل قول:
فكر مي كنم اينها باشه:
جا - مكان - فضا - فاصله - فرصت - مدت معين - فرصت كوتاه - مساحت - فرصت - فاصله گذاشتن و ...
موفق باشيد:20:
با سلام خدمت شما دوستان عزیز
اگر میشود این جملات رو هم برای من معنی کنید
کد:It would be a regrettable waste. It would be nothing
short of madness, were you, brave king, and your
valiant troops to perish. All because of a simple
misunderstanding. There is much our cultures
could share. Haven't you noticed we've been sharing
our culture with you all morning?
Yours is a fascinating tribe. Even now you are defiant,
in the face of annihilation. In the presence of the god, it isn't
wise to stand against me. Imagine what horrible fate
awaits my enemies when I will gladly kill
any one of my own men for victory. And I would die
for any one of mine. I suggest you employ it. Consider the beautiful lands
you so vigorously defend. Picture it reduced to ash
at my will. Consider the fate of your women. Clearly, you don't know our women. I might as well have marched
them up here, judging by what I've seen.
منظورتون کدوم فضا هست؟نقل قول:
فضا
اونیکه توش سیاره هست یا نه؟
هم اون دکمه فاصله ی روی کیبورد ( فاصله میندازه بین کلمات ) ، هم فضای خارج از زمین و ... ( اگه بازم وجود داشته باشه! )
یکی لطف کنه و این رو هم ترجمه کنه:
کد:In February 2007 the company was registrar for approximately 2,000,000 domain names held by about 900,000 customers.[1] Notable clients of RegisterFly included the government of Thailand, the Easter Seals charity and pop star Michael Jackson.[2] In 2007 ICANN launched an investigation of RegisterFly amid allegations of fraud.
سلام
وقتی می خوانم بیشتر مطالب زیاد مرتبط بنظر نمی رسد لطفا درباره چگونگی و طرزعمل واموزش بیشتر توضیح بفرمائید
سال نو مبارک
shahpour
با سلام اگه لطف کنید این آدرسو به انگلیسی ترجمه کنید ممنون میشم.
بولوار شهید صیاد شیرازی - شهید صیاد شیرازی 13 - بالاتر از چهار راه دوم - پلاک 48
.thanks man . at least u solved one of my problemsنقل قول:
خب...دیدم سر اساتید شلوغه و نیستند ؛ خودم " تجاوز " رو به اون معنی که می خواستم ( تقریبا ) پیدا کردم :نقل قول:
trespass
البته فکر نمی کنم که اون مواردی که در بالا گفتم با این جواب بده!
یکی دیگه هم پیدا کردم...فکر کنم بالایی برای تجاوز به ملک و سرزمین بتونه به کار بره و این برای تجاوز به حقوق شخص :
breach
اما از دوستان خواهش می کنم در مورد " وطن فروشی " راهنمایی کنن
با تشکر...
Hi buddy
Maybe this help u
Traitor = person who betrays their country, a cause, a person, etc
سلامنقل قول:
اين شركت در فوريه 2007 براي حدود 2،000،000 دومين متعلق به 900،000 مشتري ثبت شد. مشتريان مهم RegisterFlyشامل دولت تايلند، بنياد خيريه Easter Seals، و ستاره ي موسيقي پاپ مايكل جكسون ميشد. در سال 2007 ICANN دست به انجام تحقيقاتي در رابطه با ادعاهاي كذب RegisterFly زده است.
موفق باشيد:20:
سلامنقل قول:
No.48, 13th Sayyad Shirazi(street or alley?), after the second crossroad, Sayyad Shirazi Blvd.
صياد شيرازي 13 اسم كوچه است يا خيابان؟
و در آخر ادرس هم كه ميدونيد اسم شهر و كشور رو بايد بنويسيد.
موفق باشيد.
پنچرگيري ميشه To mend a punctureنقل قول:
موفق باشيد :11:
نقل قول:
Hi
I also think this can be correct.
Good luck
سلام بچه ها:20:
من خیلی با جیکیل کار می کنم.فکر کنم برنده شدم.تورو خدا برام این رو ترجمه کنید.مدیر انجمن گرامی میدونم طولانی هست ئلی نیاز شدید دارم.
حتما از خجالتتون در میام.
ممنون:11: :40: :11:
CONGRATULATION!!! YOU WON A GOOGLE BALLOT LOTTERY
GOOGLE EMAIL LOTTERY INTERNATIONAL
WORLD INTERNET LOTTO CENTRE
EASTERN AVE 6528
INTERNATIONAL PROMOTION / PRIZE AWARD DEPT.
PROMOTING INTERNET USAGE OVER THE GLOBE
(WE ENCOURAGE GLOBALIZATION)
Dear Lucky Winner,
CONSOLATION PRIZE WINNING NOTICE!!!
Congratulations to you as we bring to your notice, the results of the First
Category draws of E-MAIL LOTTERY organised by GOOGLE INTERNATIONAL. We are
happy to inform you that you have emerged a winner under the First Category,
which is part of our promotional draws. The draws were held on 5TH of March
2007 and results are being officially announced today 27TH of March 2007.
Participants were selected through a computer ballot system drawn
from 2,500,000 email addresses of individuals and companies from Africa,
America, Asia, Australia, Europe, Middle East, and Oceania as part of our
International Promotions Program. Your e-mail address, attached to ticket
number 675432890044/376, wit serial number 200-373 drew the lucky numbers 1-
1-44-3-222 and consequently won in the First Category. You have therefore
been awarded a lump sum pay out of One Million (1,000,000.00) Euro, which is
the winning payout for Category A winners. This is from the total prize
money from 2,000,000 Euro shared among the 2 winners in this category.
Your fund is now deposited with the paying Bank. In your best interest to
avoid mix up of numbers and names of any kind, we request that you keep the
entire details of your award strictly from public notice until the process
of transferring your claims has been completed, and your funds remitted to
your account. This is part of our security protocol to avoid double claiming
or unscrupulous acts by participants / non participants of this program.
Please contact your claims agent immediately for due processing and
remittance of your prize money to a designated account of your choice:
To file for your claim, kindly contact your CLAIMS agent.
Contact Person:
Mr.George Paniou,
Trust Claims Agency
TEL: +30-694-092-9118
Email:trustclaim@aim.com
THINOS 73, 10722,
ATHENS GREECE
You are advised to contact the agents by email.
NOTE: For easy reference and identification, find below your reference and
Batch numbers. Remember to quote these numbers in every one of your
correspondence with your claims agent. Reference Nr: AMC/2331-ILHWGI0431/06.
Batch Nr: EOST/25/0496/TVUFS Congratulations once again from all our staff
and thank you for being part of our promotions program.
Yours Sincerely,
MRS. JENNIFER COHEN.
(PROMOTION COORDINATOR)
اگه چکیده هم بگید ممنون میشم.
Dear Viren,
This is just SPAM. Don't take it serious. :20:l
Good luck
نمیدونمنقل قول:
از طرف Google Team <info@google.com> هست.نمیتونی خلاصه رو بهم بگی؟:21: :19:
با تشکر از دوست عزیز love-to-learn آقا من خودم هم تو همین موندم. به نظر شما تو این بولوار بندی هایی که می کنند و مثلا میگن بولوار دانشجو دانشجوی 25 این دانشجوی 25 خیابون حساب میشه یا کوچه؟ با تشکر از بزرگواران.
در ضمن جای این دو تا عبارت نباید عوض بشه؟
13th Sayyad Shirazi(street or alley?), after the second crossroad
سلامنقل قول:
به نظر من همینطوری درست تره. حالا دوستان هم نظری دارن بگن.
موفق باشید
سلامنقل قول:
دوست عزیزم این نامه ها spam هستند. من هم روزی چند تا از اینا واسم میاد. توجهی نکنید.
تو این نامه داره میگه ادرس ایمیل شما بصورت شانسی بین 2.500.000 ایمیل برنده یک میلیون دلار شده.....
اینطور ایمیلها رو اگه اصلا باز نکنی خیلی بهتره.
موفق باشید
Hello
Please translate it 4 me :
complete failure of life
self inflicted hatred
bleeding in despair
Thx
با سلام خدمت استاد گرامی جناب love-to-learn . آقا جواب مارو ندادی بالاخره فرق بین کوچه با خیابون چیه؟ تا اونجا که من شنیدم اگه عرض کوچه بیشتر از 6 متر بیشتر باشه میشه خیابون نظر شما چیه؟
ممنونم از راهنمایی:11: :19:نقل قول:
good night sweet prince, and flights of angels sing thee to thy rest
با سلامنقل قول:
آقا کسی نبود به ما کمک کنه؟
به ترجمه اش خیلی احتیاج دارم هر کس می تونه اونا رو برام ترجمه کنه.
Hello
Please translate it:
Some applications that can cause system stability issues if working together with
Outpost Security Suite Pro are installed on your computer.To provide compatibility of
these products with Outpost Security Suite Pro,it is recommended to add them to
special exclusions.
if you are certian that the application is not installed on your computer,clear the
check box next to its name (NOT RECOMMENDED).Otherwise ,the selected
applications will be automatically excluded from Outpost Security Suite Pro local
نقل قول:
Please sooner
:41:
عزیز اصلا مطمئن نیستم... فکرکنم این بشه
شکست زندگی را کامل کن
خویشتنی که با نفرت ضربه خورده است
در ناامیدی خونریزی می کند
نقل قول:
Thanks a lot
Good luck
با سلام.نقل قول:
asalbanoo متن به صورت جمله ترجمه کرده که درست نیست. این متن از سه تا عبارت تشکیل شده:
شکست کامل در زندگی
نفرت خودکرده( یعنی نفرتی که خود شخص باعثش بوده و برای خودشم ضرر داره)
خونریزی در نهایت نومیدی
اگر می گفتی متن به طور کلی درباره ی چیه یا چند خط قبل و بعدشو میزاشتی بهتر تر جمه میکردم.
یا علی
سلامنقل قول:
از شما هم ممنونم :20:
خیلی لطف کردید
موفق باشید
میشه بگین این اصطلاح یعنی چی؟
out you get
سلام
کسی میدونه یعنی چی؟
Recreation
*********************
این میشه عقرب؟
Zodiac
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
عزیز ترجمه من اشتباه نبود..نقل قول:
اگر اطلاع داشته باشی چند نوع ترجمه وجود دارد..
ترجمه تحت الفظی ترجمه تفسیری و ترجمه ای که معدلشو در فارسی نمی دونم و می شه گفت ترجمه عمیق....
ترجمه من از نوع اول و دوم بود.. در ضمن همونجور که خودتون ذکر کردید چون همه متن نبود.. در نتیجه دست مترجم برای ترجمه کردن خیلی بسته است....
البته به نظر من هم ترجمه شما را می شه اشکال بهش گرفت..
اما به دلایلی که گفتم
یعنی نوع ترجمه و نبودنه متن کامل... می شه این رو هم قبول کرد