سلام اقا یه متن هست حدود 30 صفحه کجا میتونم ترجمش کنم
Printable View
سلام اقا یه متن هست حدود 30 صفحه کجا میتونم ترجمش کنم
دار الترجمهنقل قول:
ای ول بابا ............نقل قول:
از توی اینترنت. شبکه . سایت. آنتن . رفاقتی .
خلاسش لین که یه جایی که مفت بشه
میشه یعنییییییییییی
خوب دوستان منتظرمانقل قول:
yahya_h28 جان بخاطر ترجمه خيلي خيلي ازتون ممنونم خيلي لطف داريد. فقط اگه ميشه به اين سوالات هم جواب بدين خيلي ممنون ميشم:
معادل فارسي mob در اين جمله و همينطور بقيه جملات چي ميشه؟نقل قول:
This bank was another draft of the mob. That makes five.
اون بانك يه چركنويس ديگه براي موب بود.با اون مي شه 5 تا
اگه ميشه معني اين جمله رو هم لطف بفرماييد.نقل قول:
When the new DA hears about this they want in.
(DA فکر کنم ميشه دادستان)
دوستان اگه ميشه معني اينا رو هم لطف بفرماييد:
نقل قول:
They wired this thing up with like 5000 Voltz.
What kind of bank does that?
A mob bank.
------------------------------------------------------------------
اينجا يه گروه ميان دزدي ميکنن. بعد ميخوان با استفاده از اتوبوس مدرسه فرار کنن. بعدش يکي ميگه:
Cat's not getting up, is he?
صفحه اول جواباش بايد اينا باشه اگه غلط هست عزيزان اساتيد تصحيحش كنننقل قول:
51:3 ______ 52:3 ______ 53:2 ______ 54:1 __________ 55:2 ______________ 56:1 _____________________ 57:4 ____________________ 58:1
59:4 ______________ 60: _________________ 61:2 _______________ 62:3 ______________ 63:3 _________________ 64:1 __________________ 65:1
When the new DA hears about this they want in.
وقتي دادستان جديد مطلب رو فهميد اونا هم وارد شدن(انگليسيش مبهمه)
mob رو من اشتباه كردم فكر كردم اسم خاص هست.mob ميشه انبوه مردم،قوقا كردن،ازدحام كه جنبه منفي هم داره يه كم
نقل قول:ممنون از توضیحتون [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] اینجا معنی دیگه ای نداره؟ چه جوری ترجمه ش کنم؟نقل قول:
من معنی کامل ،صحیح و دقیق این دو جمله رو متوجه نمیشم .ممکنه لطفن ترجمه اش کنید
The biggest use of home energy is for heating and cooling. So turn up your air conditioner and turn down the heat,especially at night.
He keeps the heat turned up all day.
یه سئوال دیگه هم دارم.آیا در این جمله به جای کلمه bicycle نباید نوشته بشه ride ؟
یعنی try to biycle غلط نیست؟ بعد از to در اینجا مگه نباید فعل ( شکل ساده اش) بیاد ؟
Try to walk, bicycle, or use public transportation.
سلام...
اين قسمت از اين آهنگ را واسم ممنون ميشم ترجمه كنيد:
Beneeath the billboards & the hordes
Magazines & rock awards
we can "t afford to pay our bills