نه دوست عزیز جملاتتون زیاد هم بد نبود . متوسط بود. از اونها بدتر هم میشد بشه. و باتوجه به اینکه میدونن شما به زبانشون اشنایی کامل ندارید انتظار هم ندارن که کاملا درست حرف بزنیدنقل قول:
Printable View
نه دوست عزیز جملاتتون زیاد هم بد نبود . متوسط بود. از اونها بدتر هم میشد بشه. و باتوجه به اینکه میدونن شما به زبانشون اشنایی کامل ندارید انتظار هم ندارن که کاملا درست حرف بزنیدنقل قول:
Fears about decision-making have also been associated with both compulsive hoarding and acquisition in cohorts from Australia and the United States
:n13:
borderline compulsive
این چی معنی میشه؟
در گروههایی از مردم استرالیا و ایالات متحده ترسهایی که درمورد تصمیم گیری وجود دارد هم با احتکار و هم با تملیک غیراردای ارتباط دارد.نقل قول:
در خود مقاله باید فرق میان احتکار و انباشت و خریدن را توضیح داده باشه که بشه معادلهای دقیقتری براشون پیدا کرد.
compulsive حالتی است که فرد کاری را بدون اینکه بتونه خودش را کنترل کنه انجام میده. مثلاْ غذاخوردن یا دروغ گفتنی که براش عادت شده و بقول معروف دست خودش نیست.
پس و پیش آن باید معلوم باشه.نقل قول:
ولی Borderlineیعنی لب مرز یا در آستانه ابتلا به چیزی مثلاْ قند خون در حدی باشه از نرمال بالاتر ولی از دیابت قطعی پایینتر.
پس و پیش نداره رفیق همینه ولی من فکر میکنم همین آستانه منظور میدهنقل قول:
چون قبلش داره میگه مثلا انواع فلان چیز بعد یکی یکی اسم می بره : compulsive ، non-compulsive و سپس همین borderline compulsive
پس میشه مابین این دو فکر کنم ها ؟
=======
We are never ever ever getting back together
we called it off again last night
When you, said you, needed space, what?
دوستان این چندتا جمله از متن یک ترانه هست.بهترین ترجمه رو میخواستم
کارهای تیلور محشره.. i know u were trouble هم عالیستنقل قول:
البته جملات پشت سر هم نیستند
- ما دیگه هیچوقت پیش هم برنمیگردیم.
- دوباره دیشب بیخیال شدیم ( که از هم جدا شیم )
- وقتی که تو گفتی میخوام ازت جدا شم، چی؟
حالتی که نه میشه گفت non - compulsive و نه Compulsive .... همون مابین.نقل قول:
یه توضیح دیگه هم در مورد این بدم.نقل قول:
وقتی طرف میگه I need space میگه من به فاصله نیاز دارم
یک راه مودبانه برای گفتن اینه که میخوام ازت جدا شم!