گزینه D که مشخص نیست:31:نقل قول:
ولی حدست درسته! B
enjoy yourself یک phrase نسبتا رایجی هست!
Printable View
گزینه D که مشخص نیست:31:نقل قول:
ولی حدست درسته! B
enjoy yourself یک phrase نسبتا رایجی هست!
نه مطمئنم گزینه آخر درست نبوده ... اگه اینجا it هم بود درست می شد ؟نقل قول:
گزینه D که مشخص نیست [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
ولی حدست درسته! B
enjoy yourself یک phrase نسبتا رایجی هست!
بله. درسته: hope you enjoy it که it برمیگرده به holiday دیگه:46:نقل قول:
با سلام من ميخام زبانم را ادامه بدم و سر دوراهی گیر کردم
دانشگاه ما کلاس زبان داره و کتاب interchange را درس میده و passage من من تو تعیین سطح قسمت سوم کتاب اینترچنچ افتادم interchange 3-1
ولی عوضش در یه موسسه دیگه کتاب top notch را درس میده و من قسمت دوم ان را قبول شدم 2a
حالا اینجا موندم کدوم را برم
با توجه به این که هر دو دو جلسه در هفته و لی کلاس های دانشگاه ترمی 20 تومان ولی این موسسه با کتاب 38 تومان
ممنون
یه سری سوال دیگه در مورد مدارک زبان دارم که بعد از جوا ب میپرسم
سلام دوست عزیزنقل قول:
کتابهای اینترچینج کتابهای جامع و خوبی هست، از طرفی قیمت کلاسهای دانشگاه خیلی مناسب تر بنابراین فکر میکنم معقول به نظر برسه اگر چند ترمی را در کلاسهای دانشگاهی شرکت کنید و بعد اگر نتیجه ای ندید موسسه را عوض کنید!
من با کتاب top notch آشنا نیستم نابراین نظری نمیتونم بدم...
از طرفی دوست عزیز، بیشتر از هر چیزی و هر کلاسی تلاش خود شما و self-study خودتون میتونه موثر باشه! اگر Self-study باشه موسسه فرق چندانی نداره.
موفق باشید:11:
من کلاس های زبان این ترم شروع کردم دارم میرم بدون تعیین سطح از اینترو شروع کردم(فشرده دارم میرم)ترم بهار کتاب قرمز تموم میکنم.
حالا اینا هیچی.
من هر ترم برای درسای دانشگام یکی دو مقاله باید ترجمه کنم.کلمه ها رو در میارم از تو دیکشنری (به سختی) ولی با جمله بندی انها مشکل دارم.
الان هم نارسیس دارم و با نارسیس میخوام کلمه ها رو دربیارم.از نرم افزار پارس هم استفاده کردم ولی خیلی جمله بندیش مسخره هست.
یه سوال بجز اون قبلی جطوری توی زبان موفق بشم و بتونم به راحتی ترجمه هام انجام بدم
سلام...نقل قول:
استاد ترجمه Seymour عزیز هستش که میتونه راهکارهایی برا بهتر شدن در ترجمه را بهت پیشنهاد کنه!
ولی با توجه یه 4 واحدی که در مورد ترجمه گزروندم به این نتیجه رسیدم که مترجم باید هم به زبان مبدا و هم در زبان مقصد تسلط داشته باشه و برا این هم باید مطالعت هم در زبان مبدا و هم مقصد خیلی خیلی زیاد باشه. انقدر باید مطالعه کرد که با اصطلاخات مختلف و کاربردشون هم در زبان مبدا و هم مقصد آشنا شد.
برا زبان هم کلاس زبان مطمئنا موثر هست و در کنارش Self-study که میتونه با توجه به علایق متفاوت باشه. دیدن فیلم، خواندن داستان، کتابهای کمک درسی مثل خانواده ی in use:27: و و و ...!
موفق باشید:11:
این زبان مبدا و زبان مقصد چیه ؟
پسر خوب زبان مبدا یعنی زبان متنی که میخوای ترجمه کنی و زبان مقصد یعنی به اون زبانی که ترجمه اش میکنی!:10:نقل قول:
ممنوننقل قول:
ولي يه چیزی بگم كه كتاب top notch کتاب نسبتا جدید و جامعی از موسسه longman pearson است و واقعا سطحش از اينترو بالاتره
و اگه مسئله پولی مطرح نباشه نباشه شما بازم كدومو پیشنها د میکنی ؟واقعا سردرگم و دوستم میگه بیا با هم بریم اینجا چون کتابش بالاتره و ....
در ضمن من بخام مدرک pet , fce در تهران بگیرم که معتبر باشه باید کجا برم و چقدر هزینه داره؟
ممنون
ببخشيد چند تا سوال و نکته دیگه یادم رفت بگم
1-به نظر شما بهترین کتاب برای اموزش زبان چیه؟
2-با توجه به اینکه مطالعه شخصی من خوبه بازم شما چی پیشنهاد میکنی دانشگاه یا موسسه؟
3-به نظر من فقط تنها معایب موسسه ممکنه یکی هزینه بیشتر باشه
و این که دانشگاه لابراتور داره و ممکنه استادش مدرک بالاتر داشه باشن و تنها نقطه ضعف ان کتاب به نسبه پایین تر اون باشه
[سلامنقل قول:
همونطور که سپید جان گفتن Seymour عزیز در ترجمه استادن! در ترجمه به نکته دیگه ای که زبان مقصد و مبدا شاملش میشه باید توجه کرد . اینکه اول از همه متن رو بدون اینکه ترجمه کنی یکبار یا حتی چند بار بخونی تا موضوع اصلی و مهم دستت بیاد! بعضی مواقع اصلا مهم نیست همه عبارت یا جمله رو دقیقا به فارسی ترجمه کنی بیشتر باید به موقعیت کلمه یا عبارت در جمله توجه کنی . شاید اصلا کلمه مورد نظر که با جمله match باشه حتی در دیکشنری هم پیدا نشه! واینکه ترجمه واقعا نیاز به تجربه داره! اگه زیاد ترجمه کنی خودت هم استاد میشی!! :10:
:11:
خب با این حساب خودت جواب را دادی که! دانشگاه!نقل قول:
ببینید، کتابهایی که توی موسسات تدریس میشن به قول معروف تنها وسیله ای هستند که یک کلاس تشکیل بشه. یک کلاس بدون هیچ کتابی نمیتونه پیش بره .
حالا این کتابها هم در هر موسسه ای متفاوت. true to life, person to person, Interchange, Impact و ...! هر کدوم از اینها خوب و بد دارند. مهم اینه که مطالب خوب تدریس بشه و از طرف دانشجو خوب مطالعه. چون حرف همشون یکیه تنها محتوا و طرز بیان فرق میکنه و جلو و عقب داره
بنابراین سخت گیری روی کتاب به نظر من ضرورتی نداره!
من جای شما بودم، کلاسهای دانشگاه را انتخاب میکردم، بخصوص بخاطر لابراتوار که گفتی! خیلی خیلی معدود هستند موسساتی که لابراتوار داشته باشند!
موفق باشید:11:
سلام.
نمیدونم اینجا, جاش هست یا نه؟ من مشغول یادگیری زبان در منزل هستم. حالا میخواستم نظر شما دوستان رو در این باره جویا بشم, بنظر شما آموزش با چنین شیوه ای موثراست یا نه؟ (روزانه حدود 3 ساعت وقت, صرف اینکار میکنم)در قسمت زیر هم لیستی از مواردی که ازشون استفاده میکنم رو آوردم (البته بخاطر اینکه بحث تبلیغات نشه نامشون رو درج نمیکنم):
- یک برنامه, برای آموزش مکالمه (صوتی)
- کتابهای داستان انگلیسی, سطح مقدماتی (حالت صوتی هم داره)
- کتاب تقریبا جامع گرامر
- دو عدد دیکشنری, یکی انگلیسی به انگلیسی با ترجمه سرواژه ها (بریتیش), و بعدی انگلیسی به انگلیسی (امریکن)
البته قبلا یک مدت, کلاس زبان میرفتم اما حقیقتش از کلاسهام راضی نبودم بخاطر همین این تصمیم رو گرفتم. حالا نظر شما دوستان رو میخوام بدونم, آیا همچین روشی فایده داره یا نه؟
یک سوال دیگه هم داشتم و تمام. جریان "s" کلمه "Knows" چیه؟ این کلمه از لحاظ معنایی با "Know" فرق میکنه؟
شرمنده که زیاد شد و البته تشکر فراوان از شما دوستان.
سلام...نقل قول:
روشتون مطمئنا موثر هست
اگر نگاهی به صفحات قبل بندازید متوجه میشین که سوالهای نسبتا مشابه جواب داده شده...
Self-study حرف اول را میزنه ولی معایب خودش را هم داره. و مهمترینش هم اینه که شما بعضی مواقع برای اینکه صحبت کردنتون را محک بزنید نیاز دارین تو محیط قرار بگیرید و کلاسهای زبان تنها مکانی هست که این فرصت را به شما میده...
البته ه خود شما و شناختی که خودتون از خودتون دارید هم خیلی مهمه، اینکه مطمئن باشید که توانایی پیشرفت کردن را با self-study دارید و اراده ی لازم برا یادگیری...
کلاسهای زبان مطمئنا موثر هست ولی خب بوده مواردی که افراد تنها با Self-study موفق بودند...
من نمیتونم جواب مشخصی بهتون بدم، خودتون بهترین تصمیم گیرنده میتونید باشید.
---
افعال در انگلیسی برای سوم شخص 's' میگیرند: he/she knows
سلام من با اين دارم مييم دانشگاه اما همچين زبانم خوب نيست..
شايد در حده صفر.
حالا ميخوام ياد بگيرم.
به نظر شما چي كار كنم؟
از نرم افزار استفاده كنم.
تازگيها خونده بودم آموزش زبان در خواب خيلي واسم جالب بود اون چيه قضيش؟
اصلا آموزشها به چند دسته اند؟
يه نكتهي ديگه من امپيتري زياد گوش ميدم روشي هست كه با گوش دادن امپيتري ياد بگيرم؟
و الته با اين كه واسم دانشگاه هم مهمه اما بيشتر يادگيري زبان واسم اهميت داره.
چقدر وقت داری ؟ زبان رو می خوای کاربردی یاد بگیری یا اینکه صرفا برای گذراندن دانشگاه و مدرک گرفتن ؟ به نظر میاد بیشتر می خوای کاربردی یاد بگیری .من تا حالا امتحان نکردم نصرت رو ... ولی پسرخالم داشت یاد می گرفت که بره هندوستان ازش استفاده می کرد و می گفت خیلی خوبه ، همیشه هم تو موبایلش فایلهای صوتیش رو داشت و با هدست گوش می کرد ... تجربه نشون + تجربه و نصیحت های دوستان در اینجا نشون داده که رفتن به کلاس های زبان به همراه Self Study خیلی خوبه ... ما هم همین پیشنهاد رو به شما می کنیمنقل قول:
سلام من با اين دارم مييم دانشگاه اما همچين زبانم خوب نيست..
شايد در حده صفر.
حالا ميخوام ياد بگيرم.
به نظر شما چي كار كنم؟
از نرم افزار استفاده كنم.
تازگيها خونده بودم آموزش زبان در خواب خيلي واسم جالب بود اون چيه قضيش؟
اصلا آموزشها به چند دسته اند؟
يه نكتهي ديگه من امپيتري زياد گوش ميدم روشي هست كه با گوش دادن امپيتري ياد بگيرم؟
و الته با اين كه واسم دانشگاه هم مهمه اما بيشتر يادگيري زبان واسم اهميت داره.
ممنون از پاسختون.نقل قول:
در اصل ميخوام كاربري ياد بگيرم.
اما كلاس نميتونم برم! بيشتر دوست دارم خودم ياد بگيرم. كلاس هاي دانشگاه هم هست.
وقت چقد لازمه؟
مثلا يك روز در ميان يه ساعت خوبه؟
ميشه در مورد صوتي دوستان توضيح بيشتري بدين.
تو انگليسي به "كسي كه تحت نظر باشه" چي ميگن؟
در مورد بيمار تحت نظر از
Under observation
استفاده مي شه
ممنون از راهنمایتون, پس من فعلا با همین روش پیش میرم.نقل قول:
آموزشگاه یا کلاسی که شما میرفتید رو نمیدونم ولی آموزشگاهایی که من میرفتم و در بخش مورد نظر شما (صحبت کردن که به نظر من چیزی جز تلفظ نیست چون بخش قرارگیری کلمات در جمله که گرامر محسوب میشه) جز یادگیری غلط تلفظ کلمات چیزی برای من نداشت جوری که وقتی کتاب داستان انگلیسی که حالت صوتی هم داره رو گرفتم (من در مرحله اول برای محک زدن خودم فقط گوش میدم و مطلالبی رو که میشنوم مینویسم) ولی باور کنبد بعضی از کلمات رو که حتی جزء کلمات ساده هستند هم بخاطر تلفظ متفاوتشون متوجه نمیشم و بعد از مشاهد متن, تازه کلمه مورد نظر رو متوجه میشم (اینهم فایده آموزشگاه برای من)
در ضمن یک سوال هم داشتم, من چون دامنه لغاتم کمه, خیلی از لغات برای من جدید هستند و همونطور که خودتون هم بهتر از من میدونید خیلی از کلمات در انگلیسی چند حالت مختلف مثل فعل و اسم و چندین معنای متفاوت دارند, به نظر شما من در برخورد با این کلمات چیکار کنم؟ تمام حالت ها و معنیهاش رو یاد بگیرم یا فقط اون چیزی رو که مد نظرم هست و به مرور و با توجه به نیاز, حالتها و معناهای دیگش رو یاد بگیرم (باور کنید بعضی از کلمات اونقدر معنای با ربط و بی ربط دارند که...)
با تشکر
در بازی ها و فیلم های پلیسی ...
he's under control ...
البته کمی از معنی لغوی اش دوره ولی باز هم استفاده میشه ...
خوب ببین اگه کلاس نری باید یه جای دیگه رو پیدا کنی که مهارت Speaking ات رو تقویت کنی و در جلوی بقیه بتونی حرف بزنی ، وقت که هر چی بیشتر بهتر ، بستگی داره که چقدر یاد داری و تا چه سطحی می خوای یاد بگیری ...
از کامه ی watch هم برای تحت نظر داشتن استفاده میکنند...بنابراین میشه:
to be being watched
be under Microscope
از متخصص ها
archi_girl
seymour
و...
بپرس
فکر کنم از Under Control استفاده میشه.
Restrained
Suspicious
Under Evidence Collection
Under observation
اگر در مورد مریض باشه، میشه Under Medical Attention.
یا Under Health Care situations.
در ضمن اگر بخوایم از فعل Watch استفاده کنیم، باید بعلاوه ی Overـش بکنیم. فی المثال Feds are Watching over me.
نقل قول:It depends on what do you mean exactly. All the above are correct
Under surveillance
can be correct too.
you should give us the sentence then we can decide what to use
:11:
نقل قول:مرسي:40:
فرض كنيد يه بچه ايي (16-18 ساله:31::20:) يه كار غير قانوني مي كنه... والدين برا اينكه اين بچه دوباره اين كار غير قانوني رو تكرار نكنه، اونو تحت نظر مي گيرن... حالا اين لغتش چي ميشه...
بازم ممنون
(ترسيدم اگه انگليش بفرستم، منظورمو نتونم كامل برسونم:31:...sorry)
من همان Watch over را برا همچین شرایطی پیشنهاد میکنم...نقل قول:
کلماتی که دوستان گفتند درسته و کاربرهای خاص خودشون را در موقعیت های خودشون داره...
وقتی همچین مساله ای که بیشتر به daily speech برمیگرده من watch over sb را پیشنهاد میکنم که با توجه به فیلمهایی که دیدم فکر میکنم یک اصطلاح بسیار رایجی باشه بین انگلیسی زبانها...
سلام!
نمیدونم این سوال جاش اینجاس یا نه...؟
شنیدم موسسه آریان پور یه دوره فشرده نوروزی داره... که انگار تعیین سطحش هم سه شنبه س، حالا:
شما وبسایتی چیزی سراغ دارین که توضیحات بیشتر داده باشه؟ من که سرچ کردم ولی چیزی پیدا نکردم!
این دوره اصلا موضوعش چیه؟ تافل؟ آیلتس؟
به نظرتون ارزش رفتن داره همچین دوره ای؟
جاش کجاس؟ و اینکه محل تشکیل کلاسها برای خانمها و آقایون جداست یا نه؟ (منظورم کلاس نیست، ساختمون یا محله شه) :11:
با توجه به phrasal verb ها و لغاتی که من تا حالا دیدم :
be watched by sombody
under surveillance
و با توجه به پستهای قبلی watch over
اما چیزی که من خودم قبلا دیدم look after someone هستش که بیشتر معنی مواظب کسی بودن برای خودش معنی میده.
در نتیجه فکر میکنم برای چیزی که شما میخوای همین watch over مناسبه.
:11:
سلام سایت موسسه آریان پور. اگه قرار باشه اتفاقی بیفته اول از همه تو سایت می زنن. تلفنش را هم از تو سایت می تونی پیدا کنی و باهاشون تماس بگیریمحل موسسه خیابان شریعتی، کوچه رو به روی حسینیه ارشاد هست. فکر می کنم کلاس خانم ها و آقایانش جداست. موفق باشیدکد:http://www.aryanpourcenter.com/
لزوما over استفاده نمیشه...نقل قول:
در ضمن اگر بخوایم از فعل Watch استفاده کنیم، باید بعلاوه ی Overـش بکنیم. فی المثال Feds are Watching over me.
صحیحترش استفاده از watch over هست...چندین بار تو فیلمها شنیدم، امروز هم تو Lost شنیدم! برای تحت نظر داشتن تنها کلمه ی watch را استفاده میکنند که معمولا هم به صورت مجهول میاد
to be watched
: he is being watched/ he should be watched
فكر كنم تو همچين جملاتي watch بمعني اينه كه طرف داره همين الآن مشاهده مي شه... يا كلا در حال مشاهده شدن هست، حالا مثلا با دوربين مدار بسته در همه جا... (البته فقط يه اظهار نظر شخصيه:20:، اگه اشتباهه ممنون ميشم بگين)نقل قول:
ولي منظور من از تحت نظر داشتن، همونيه كه تو پستهاي قبلي گفتم... يه پدر و مادر براي تحت نظر داشتن بچشون از دوربين مدار بسته استفاده نمي كنن :31:
ببخشین یه سوال :
به نظرتون کسی میتونه بدون کلاس زبان رفتن مدارکی مثل Ielts رو بگیره ؟
با سلامنقل قول:
بله میشه. اگه دانش زبانی خیلی خوبی داشته باشین و با سوالات و روند آزمون آشنا باشی میتونی بدون کلاس آزمون بدی.
:20:
احتمالت میتونه درست باشهنقل قول:
چیزی که مهمه اینه که به spoken language نمیشه اعتماد کرد، اگر اشتباه نکنم، یکی از فیلمها shall we dance بود که آن خانم برای شوهرش به پا گذاشته بود که دنبالش کنه و برا این یکجا از کلمه ی watch استفاده کردن ولی این لزوما به این معنی نیست که watch صحیحترین کلمه باشه چرا که تو دیکشنری همچین اشاره ای بهش نشده..
ولی خب صحیحترش Watch over باید باشه که تو دیکشنری هم ذکر شده
موفق باشید:11:
سلام...نقل قول:
من تا حدی با شما موافقم...
ولی تا حدی هم مخالف که اگر ترجیح دادید در پیغام خصوصی بهتون توضیح میدم چرا که ممکنه از حوصله ی دوستان در اینجا خارج باشه...
در مورد لغات خودت جواب دادی من هم بولد کردم:46:...نمیدونم در چه مرحله از یادگیری زبانی، ولی اگر تازه شروع کردی به هیچ وجه خودت را درگیر معانی مختلف لغات نکن چرا که زده میشی...
اگر تا حد پیشرفته جلو رفتی خیلی هم خوبه که وقتی با یک لغت مواجه میشی، دیکشنری را باز کنی و با تک تک معانی و کاربردهای لغت آشنا بشی:10:
موفق باشید:11:
به نظر من 50 50 است!نقل قول:
نقل قول:نقل قول:"بدون کلاس" ، یعنی کلاً کلاس نره (در مقاطع پایین تر حتی) ؟ یا اینکه کلاس های آمادگی آیلتس رو نره ... اگه منظورت اولیه به نظر من 90-10 ... و اگه دومیه به نظر من هم 50-50 ...نقل قول: