hi.
how can we translate it :
It must be really lonely being you.
i want a clear meaning.
Printable View
hi.
how can we translate it :
It must be really lonely being you.
i want a clear meaning.
امیر جان در زمینه معماری هم فعال می بینمت..مرسی به خاطر عکس... 2-3 سال پیش داشتم راجع به این ساختمان تحقیق می کردم..عکس رنگی ای ازش تو اینترنت نبودنقل قول:
در این ساختمانها او (لوکوربوزیه ) مفاهیم ستونهای سازه ای پنهان، جعبه پله (باکس پله) آشکار و سقف بی تزیین مسطح را از 5 اصل معماری معروفش ، به کار برده است.نقل قول:
برای اطلاعات بیشتر::46:
5 اصل معماری لوکوبوزیه:
1- ساختمان پیلوتی 2- ساختمانهایی با بامهای مسطح 3- پلان آزاد 4- پنجره های طولی 5- نمای آزاد .
واقعا ممنون. لطف کردیننقل قول:
Liebig یعنی چی ؟ (تو یه مقاله ی گیاهی نوشته شده)
یه سوال دیگه ترجمه ی این متن چی میشه ؟
Physiology of Plants Under Stress
Any external constraint that reduces the ability of a plant to develop to its genetically predetermined level
Plant species are highly variable in their optimum environments and tolerance to extreme conditions (e.g., water potential, salinity, temperature, etc.)
آقا ترجمه این ها به زبان انگلیسی چی میشه؟
سطح برنامه را از نظر محتوای مطالب آن در چه حدی مشاهده کردید؟
User Frindly برنامه را در چه سطحی مشاهده کردید؟
ممنون و با تشکر
How Did You See (Evaluate) The Level Of Program With A View To Conceptsنقل قول:
سطح برنامه را از نظر محتوای مطالب آن در چه حدی مشاهده کردید؟
User Friendly برنامه را در چه سطحی مشاهده کردید؟
How Did You See (Evaluate) Program's User Friendly Level
This Is My Idea
نقل قول:
سلام من مبتدي هستم - ترجمه پايين ممكنه نادرست باشه
از دوستان خواهش ميكنم كه نظرشون را در مورد ترجمه من بگويند
? how did you find the program in terms of contents
? how did you find the level of program if it is user-friendly
" I think you had better say "contentsنقل قول:
" instead of" concepts
You Are Right Manنقل قول:
" I think you had better say "contents
" instead of" concepts
I Mix Them Up Cause They Are A Bit Similar
سلام.نقل قول:
فیزیولوژی گیاهان تحت استرس ( یعنی کمبود مواد غذایی یا غیره را در آنها اعمال کنیم میشه استرس وارد کردن به گیاه )
هر محدودیت خارجی توانایی گیاه را برای گسترش ( یا تکامل ) به سطوح از پیش مشخص شده ی ژنتیکی کاهش دهد
( خودش معنی استرس رو گفت )
گونه های گیاهی بسیار متغیر در محیط های زیست بهینه شان ( بهترین محیط زیستی که باید داشته باشند )
هستند و نسبت به شرایط شدید بردبار هستند ( به عنوان مثال پتانسیل آب ( یعنی اگه کمبود آبی داشتیم چون داره از شرایط محیطی سخن حرف میزنه ) شوری و دما و ... )
برای Liebig هم من چیزی توی نت پیدا نکردم شاید منظورتون اینه
Lie by
که به معنی استراحت کردن یعنی فعالیت نداشتن است البته باید توی متن بینیم چی باید معنی کرد .
ترجمه ی گیاهی و جانوری چی عجب دیدیم اینجا که منم یک کمکی کنم :دی
------------
liebig رو الان توی نت سرچ کردم اسم یک دانشمند رو آورد ببینید درست نوشتید یا همونی که من بالا گفتم ؟
piishii جان دست گلت درد نکنه:11: :19:
نقل قول:
نوشته شده توسط piishii
:13: Liebig Law of Minimum :13:
نقل قول:
نوشته شده توسط piishii
خوش به حالت من که یه مقاله 4 صفحه ای گیرم افتاده اکثر کلماتش رو بلدم ولی توی جمله بندیش مشکل پیدا می کنم:41: