سلامنقل قول:
یعنی هر دو در یک روز متولد شده اند. (روز تولدشان یکی است).
موفق باشید:rolleye:
Printable View
سلامنقل قول:
یعنی هر دو در یک روز متولد شده اند. (روز تولدشان یکی است).
موفق باشید:rolleye:
این چی میشه؟
You are looking for this crack,i would like to help you,but no results instead me get Viruses in return...
*****************************************
امارت به انگلیسی چی میشه؟
نقل قول:
سلام
متن انگلیسی یه کم مشکل داره ولی معنیش اینه:
شما دنبال این کرک میگردید. من میخوام به شما کمک کنم ولی ( وقتی جستجو میکنم) بجای کرک فقط ویروس پیدا میکنم...
منظورتون از امارت خانه ی بزرگه؟ اگه اینطوره میتونین بگین Mansion .
موفق باشید
نه این نیست ، مخاطب دخترشه ! ممکن نیست چنین چیزی منظورش باشه !!! لطفا شعر رو کامل بخون !نقل قول:
این ها به انگلیسی چی می شن ؟
آهای اونایی که انگلیسی رو خوب بلدید ، با هم متحد شید ، به هم کمک کنید و Wikipedia رو ویرایش کنید ، اونجور که همه باید بدونن ، در مورد این دروغ بزرگ ، در مورد فیلم 300 . اگر ایرانی هستید و وطنتون رو دوست دارید این کار رو با کمک هم انجام بدید !نقل قول:
ویرایش منصفانه ویکیپدیا : به ویکیپدیا بروید و مبحث فیلم 300 را منصفانه ویرایش کنید ، درباره اشتباهات فاحش این فیلم بنویسید.
خیلی ممنون.باید می نوشتم عمارت.ببخشید:laughing: :rolleye: :biggrin:نقل قول:
نقل قول:
وا عزیز مگه نمی شه به یه دختر کف گرگی زد...
من خوندم همه شعرو.... این ترجمه نسبت به همه متن شعر زیاد عجیب نیست....
نقل قول:
من که همچین حرفی نزدم ، من دارم میگم دخترششششششششششش ، نه هر دختری ! اصلا من تو این جمله کف گرگی نمی بینم ، کف گرگری رو از کجا آوردی ؟؟؟؟؟!!!!
میشه خواهش کنم یه نفر دیگه ترجمه کنه !
(جمله ای که بارنگ قرمز نشون داده شده )
Have you ever loved someone so much, you'd give an arm for?
Not the expression, no, literally give an arm for?
When they know they're your heart
And you know you were their armour
And you will destroy anyone who would try to harm 'em
But what happens when karma, turns right around and bites you?
And everything you stand for, turns on you to spite you?
What happens when you become the main source of a pain?
"Daddy look what I made", Dad's gotta go catch a plane
"Daddy where's Mommy? I can't find Mommy where is she?"
I don't know go play Hailie, baby, your Daddy's busy
Daddy's writing a song, this song ain't gonna write itself
I'll give you one underdog then you gotta swing by yourself
Then turn right around on that song and tell her you love her
And put hands on her mother, who's a spitting image of her
That's Slim Shady, yeah baby, Slim Shady's crazy
Shady made me, but tonight Shady's rocka-by-baby...
باشه عزیز من که حرفی نزدم
امیدوارم دوستان کمک کنن واسه خودم هم جالب شده..
البته یه معنی دیگه هم که می شه واسش گفت با توجه به تکس (واسه underdog) بی توجهی است....
من معنی اولی را هم چک کردم و هم به این علت ذکر کردم که با کلمه دوم یعنی swing مطابقت داشت...
در هر حال متاسفم که نشد کمکی بکنم
سلامنقل قول:
underdog نوعی از تاب بازی هست که در این بازی نفری که شخص سوار بر تاب رو هول میده خودش هم در حین هول دادن میدوه و تقریبا تا زیر تاب میره واسه اینکه تاب بیشتر بالا بره و بیشتر لذت ببرن.
حالا اینجا بابا به دخترش میگه من یه بار اینطوری تابت میدم ( یعنی محکم تابت میدم) بعد دیگه خودت تنهایی باید بازی کنی.
موفق باشید :rolleye:
thanks dearنقل قول:
would you say me where did you find this meaning..
i searched some dictionaries and could not find this meanig.
نقل قول:
That's fine honey
I had seen this word before and knew that's a game for school children in Canada. However I couldn't find any trace of this word in any dictionary :sad:l
I haven't got any encyclopedia at hand to check now but I think it should be mentioned there.
Good luck:)l
Hi dear Love-to-learnنقل قول:
As usual you're right!:happy: I just looked this word up in Wikipeida encyclopedia and the result was exactly wt u said!:laughing: Here is the explanation mentioned [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] :l
Underdog, the term describing a push on a swing where the person pushing runs underneath the person on the swing while pushing, resulting in a very high swing. The pusher often recites "Underdog, Underdog, Underdog", while pushing. Very popular with primary school children. The term and activity were created by Terrance Sweeney of Toronto, Canada in the mid-1970s.l
Of course it wasn't mentioned in any dictionary!:blink:l
Good Luck :happy::happy::happy:l
Hi guys
plz someone help me and translate that red sentence :
I won’t no longer.
All the woeful lies,
The betrayals,
The distress,
And the mankind-produced-shit.
...Hi My Friends
:I Want Meaning Of These Words
Geek
Geeks
riff-raff
beat it
?what's up
بزرگی نگفت به من که می شه از shoot برای معادل "فیلم برداری کردن" استفاده کرد یا نه؟؟نقل قول:
ممنون
اری عزیز می شه استفاده کرد...نقل قول:
نقل قول:
احیانا اینا در مورده فیلم 300 نیست؟
فکر کنم بشهنقل قول:
کثافت انسان یا انسانی
چطوری؟؟؟نقل قول:
به همون صورت May I film you? می شه گفت May I shoot you??
( البته چون به معنی "شلیک کردن" هم می شه یه جوریه!!!! آدم شک می کنه بگه یا نه!!! )
ممنون از شما
من یه برنامه ساختم و یه Help به زبان فارسی نوشتم حالا میخوام اونو به انگلیسی ترجمه کنم تا بتونم بنویسمش و برنامه رو کامل کنم یه جای دیگه تاپیک زدم گفتن که بیام اینجا و کمک بگیرم
حالا خواستم بدونم اگه یه فایل PDF درست کنم که متن فارسی رو بتونم به شما بدم کسی هست برام به انگلیسی ترجمش کنه یا نه؟
مرسی
نقل قول:Thank u very much :20:
Dear asalbanoo,نقل قول:
Don't you think you need to be more careful sometimes?
Our friend is asking what Geek and Geeks mean not Greek and Greeks!!:18:l
As far as I know one of the meanings of Geek is the person in circus or carnival who acts unusual things.
Good luck everybody
Geek : يکى از بازيکنان بالماسکه و کارناوال که غالبا داراى ماسک منقاردار است
:thumbsdowنقل قول:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
در ضمن.... لطف کنید پست اول تاپیک رو مطالعه کنید
نقل قول:
thank you dear
i do appologize.....
یک عنای دیگه Geek انسان نفهم و یا تازه کار هم هست ... مثل Computer geek ....
Please translate
من هم متقابلاً سالی خوب و خوش و سرشار از موفقیت را برای شما آرزو می کنم.
با سپاس از زحمات بی دریغ و بزرگوارانه شما
TNX :42:
I wish you a sweet year full of success along with prosperity in return!نقل قول:
Your endeavors are highly appreciated
آقا يكي مي تونه در مورد " انگليسي در خواب " برام بگه .
آيا واقعا مفيده ؟:13:
سلام اين يعني چي؟
Listen nobody's going to give away something that's worth money,espically a rapidshare premium account like I said before it's like winning a lottery to some people.So basically thread binned.
گوش کن، هیچ کس نمی خواد چیزی که ارزش پول رو داره از دست بده، مخصوصا یه اکانت پریمیوم رپید شر و همونطور که قبلا هم گفتم.... واسه بعضیا این مثل بردن یه لاتری میمونه...... پس تاپیک بسته شد!نقل قول:
خیلی مطمئن نیستم..... دوستان مشکلی دیدن صحیح کنن........
موفق باشی..... :happy:
لاتري يعني چي اونوقت؟:20: :19:
بلیت بخت آزمایی
چون این واژه در زبان فارسی هم تقریبا رایج شده دوست عزیزمون دیگه فاریشو ننوشتن
سلام دوستان
میخواستم مجموعه 26 سی دی family album را بگیرم
کسی این مجموعه را دارد ویا دیده است
آیا مجموعه خوبی هست
که بابتش 17 هزار تومن هزینه کنم
خوشحال میشوم مرا یاری کنید
با آرزوی سال خوب وخوش برای همه پی سی وردی ها
Hi friends
Please someone translate this 2 farsi
How countless they congregate
O'er our tumultuous snow
Which flows in shapes as tall as trees
When wintry winds do blow
Have a great year
:i put all of lyric if it help to understandingنقل قول:
No one seems to care anymore
I wander through this night all alone
No one feels the pain I have inside
Looking at this world through my eyes
No one really cares where I go
Searching to feel warmth forever more
The wheels of life they turn without me
Now you are gone... eternally
No...
Don't leave me here
The dream carries on
Inside
I know...
Its not too late
Lost moments blown away
Tonight
Mankind, with your heresy
Can't you see that this is killing me
There's no one in this life
To be here with me at my side
فک کنم معنیش این باشه :
خیلی دیر نیست
لحظات از دست رفته در فضا پخش می شود
امشب
آنان چه بي شمار اجتماع مي كنند!نقل قول:
همانند برف، كه بي نظم
با اشكالي به بلنداي درختان
در وزش باد زمستاني پراكنده مي شود...
Hello My friend
another beautiful piece of poem, right?
I am indeed really fond of these texts!
Happy New year
Good Luck! :40:
Hello & thanks a lot
this poem belongs to Summoning band
And here it is , all of the band's lyrics :
کد:http://www.darklyrics.com/s/summoning.html