اتفاقاً این مرسوم تر از قبلیه...art freak کسیه که صبح تا شب دوست داره نقاشی کنه ، بره کلاس هنر ، و ... ، کلاً خیلی دوزش بالاس این یکی!:دینقل قول:
Printable View
اتفاقاً این مرسوم تر از قبلیه...art freak کسیه که صبح تا شب دوست داره نقاشی کنه ، بره کلاس هنر ، و ... ، کلاً خیلی دوزش بالاس این یکی!:دینقل قول:
نقل قول:.
freak(noun)
person with a very strong interest in sth.
Adj.
computer, fitness, health, speed freak.
Example: For the real speed freak, there is a 2-litre, fuel-injection version of the car
در مورد art هم من دیدم..art freak
با سلام اگر سطح زبانم در حد inter change قرمز باشه و بخوام براي ielts بخونم براي نمره 5.5 به بالا چون خرداد درسم تمام مي شه وتمام وققت ميتونم فقط زبان بخونم چه قدر طول مي كشه به اين حد برسم چون بايد كمتر از يكسال اين كار را انجام بدم و برافوق برم سوئد واگر نه بايد برم سربازي با تشكر فراوان در ضمن لطف كنيد بگيد از كجا وچطوري شروع كنم با تشكر فراوان
اینو در تاپیک دیگه هم که پرسیدی بودی گفتم ، اینجا هم تکرار می کنم:نقل قول:
اینترچنج قرمز میشه کتاب 1 ؛ [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ؟ ..
با اون حساب من قصد ناامید کردن شما رو ندارم اما بعضی دوستان که زبانشون چندین سطح از شما بالاتره رو هم من دیده ام که بعد از یکسال مطالعه زبان برای آیلتس باز هم در آوردن حد نصاب به مشکل خورده اند ..
حالا ایشالا که شما موفق باشی ، اما هدفت رو واقع بینانه در نظر بگیر تا رسیدن بهش (یا حداقل، نزدیک شدن بهش) میسر باشه.
نقل قول:آره - کلاً واژه جالبیه .. یه حالت معنایی دیگه اش که کاربرد زیاد داره هم مثلاً وقتیه که طرف اساساً غیرعادی باشه، یه طوری که غیرعادی بودنش باعث دافعه باشه .. (مثل پسره توی فیلم حس ششم!) --- یا برعکس : اساساً غیرعادی (یا دارای علایق غیرعادی) باشه اما این غیرعادی بودنش باعث جاذبه بشه!!! (مثلاً بصورت یه اصطلاحا: she is a freak!!!)...نقل قول:
با سلام 1-در سوال مييشه گفت could ali have gottent that shirt?
يا همين جمله با may
2-بعد از may در جمله خبري ميشه از has استفاده كرد ؟
ممنون
در جمله های زیر :
i'm gonna take a trip next summer
i'm gonna go on a trip next summer
و در سوال زیر:
how are you gonna celebrate your wedding?
i'm not gonna celebrate it . i'm gonna go on a honeymoon .... or... take a honeymoon
جمله های بالا از نظر معنایی یکی هستن ؟ چی فرقی می کنن؟
==========================
مثلا می خوام بگم: من ترجیح می دم برم ماه عسل
i perfer take a honey moon
درسته؟
=========================
در سوال زیر:
how old is your sister?
she turned 10 in may
ایا مهنی جواب اینه ": او در ماه می 10 ساله شد؟"
==================
در جمله زیر :
i opend the door and got out .....or......got off
کدومش درسته ؟ off یا out?????
================
ایا معنی این جمله درست نوشتم؟
قبل از اینکه کاری کنی باید کسی باش>
before you do something you must be someone
اگه درسته ایا میشه به جای something گفت anything
با سلام... فرق بین present و represent چیه؟؟به عنوان فعل؟
present به معنای معرفی کردن، اهدا کردن، ارائه دادن ، عرضه کردن و ...هستش و رسمی هم هست تا حدود زیادی.نقل قول:
representبه معنای نمایش دادن،نمایاندن، فهماندن،نمایندگی کردن،وانمود کردن، بیان کردن، نشان دادن،نماینده بودن، نمایندگی داشتن هست.
معنیای انگلیسیشون:
present:
کد:http://g.imagehost.org/download/0877/present
represent:
کد:http://g.imagehost.org/download/0974/represent
سلام
من یه نامه به زبان ساده برای تقدیم به دوستم که مثلا در شهر دیگری هست می خوام (با هر متنی !! برای ارائه درس دانشگاهه)
متن مناسبی باشه که تو کلاس بشه خوندش. کسی می تونه کمک کنه ؟؟
قبلا از شما ممنونم.
در مورد tripنقل قول:
i'm gonna take a trip next summer
i'm gonna go on a trip next summer
و در سوال زیر:
how are you gonna celebrate your wedding?
i'm not gonna celebrate it . i'm gonna go on a honeymoon .... or... take a honeymoon
جمله های بالا از نظر معنایی یکی هستن ؟ چی فرقی می کنن؟
be (away) on, go on, make, take
a trip
take a trip و make a trip و go on a trip همشون میشه به مسافرت رفتن، و be on a trip وقتی به کار میره که بخوای بگی یکی مسافرته مثلاً..این دو تا مثال رو ببینید:
She's away on a business trip.
From here visitors can take a boat trip along the coast to Lundy Island.
در مورد honeymoon
go on, have, leave for, spend
a honeymoon
take رو هم من دیدم بعضی جاها ولی مطمئن نیستم. اگر هم استفاده بشه از لحاظ معنی باید یکی باشن.
مثال:
They go on honeymoon the day after the wedding.
I prefer to go on a honeymoonنقل قول:
مثلا می خوام بگم: من ترجیح می دم برم ماه عسل
در مورد استفاده take من بازم شک دارم..دوستان اگه مطمئنن بگن.
بله.نقل قول:
ایا مهنی جواب اینه ": او در ماه می 10 ساله شد؟"
اینم یه مثال دیگه:
My parents won't let me date before I turn 15
get off بیشتر معنی فرار کردن یا در رفتن (از یه موقعیت خطرناک) به کار میره ولی get out معنی ترک کردن (یا فرار کردن) میده..بستگی به موقعیت جمله داره...ولی اگه منظورتون بیرون رفتن و ترک کردنه get out بهترتره.نقل قول:
i opend the door and got out .....or......got off
کدومش درسته ؟ off یا out?????