اگه میشه:D
The Human Stain
Printable View
اگه میشه:D
The Human Stain
اگه اشتباه نکنم معادل فارسیش بشه "ننگ بشری"نقل قول:
معنی جمله های زیر رو میدونم ولی مطمئن نیستم اگر ممکنه یکی دقیق ترجمه کنه میخوام مطمئن بشم ممنون ...
I assime you must hate me ?
you up to anything ? want do something ?
فکر کنم میشه خوی کثیف انسان !نقل قول:
اگه میشه:D
The Human Stain
من فکر میکنم(برداشت میکنم) که تو باید ازم متنفر باشینقل قول:
تو آماده هر چیزی هستی؟ میخای کاری کنی؟
من هم همین برداشت رو کردم ولی زیاد به جمله نمیخوره گفتم شاید یه جور اصطلاح هست !نقل قول:
راستی اون جمله هم assume هست که به اشتباه assime نوشتم ...
سلام
اگر میشه اینو ترجمه کنید
The following four principles drive the design of our data grid architecture. These principles derivefrom the fact that data grid applications must frequently operate in wide area, multi-institutional,heterogeneous environments, in which we cannot typically assume spatial or temporal uniformity ofbehavior or policy.Mechanism neutrality. The data grid architecture is designed to be as independent as possible ofthe low-level mechanisms used to store data, store metadata, transfer data, and so forth. This goalis achieved by de_ning data access, third-party data mover, catalog access, and other interfaces thatencapsulate peculiarities of speci_c storage systems, catalogs, data transfer algorithms, and the like.Policy neutrality. The data grid architecture is structured so that, as far as possible, designdecisions with signi_cant performance implications are exposed to the user, rather than encapsulatedin \black box" implementations. Thus, while data movement and replica cataloging are provided asbasic operations, replication policies are implemented via higher-level procedures, for which defaultsare provided but that can easily be substituted with application-speci_c code.Compatibility with Grid infrastructure. We attempt to overcome the diculties of wide area, multi-institutional operation by exploiting underlying Grid infrastructure [10, 20, 15] (e.g., Globus [9]) thatprovides basic services such as authentication, resource management, and information. To this end, westructure the data grid architecture so that more specialized data grid tools are compatible with lower-level Grid mechanisms. This approach also simpli_es the implementation of strategies that integrate,for example, storage and computation.
اگه assume باشه ،گوینده مطلب به طرف مقابلش میخاد بفهمونه که کاری نمیتونی بکنی . بنابراین ترجمش این میشه :نقل قول:
گیرم که ازم متفر هم باشی . آماده هر کاری هم ;i باشی میتونی کاری کنی ؟
امیدوارم درست باشه
thanks for help . you are a god man . i owe you
:31::11: sorry I can't speak good english
نقل قول:دقیقآ میشه "ننگ بشر"
این که نوشتی پر از غلط، درستش این:نقل قول:
I assume you must hate me
Are you up to anything? Want to do something?l
این رو که از خودم ننوشتم ! این دیالوگ یه بازی هست که دقیقا همینطوری نوشته شده بود !نقل قول: