قربانت صفاي وجود
اگه ميشه اينم بالايي رو هم بترجميد
Printable View
قربانت صفاي وجود
اگه ميشه اينم بالايي رو هم بترجميد
Congratulations! This is your last step. We will ship your free Apple 4GB iPod nano after you complete this, and have five of your friends complete the three-step process (join, complete a series of questions, and complete an offer).
How can we offer this Apple 4GB iPod nano at no cost to you? - Our sponsors cover the costs of the Apple 4GB iPod nano along with the shipping and handling charges. To claim your Apple 4GB iPod nano simply complete the offers as instructed. Once you fulfill the participation requirements, we will ship the incentive gift to you with free shipping.
Prior to us shipping the Apple 4GB iPod nano, you will have the opportunity to re-confirm your shipping address to ensure speedy delivery. The offers are hosted on sponsor websites and will be launched in a new window. You can return to this page at anytime by closing the sponsor window.
دوستان لطفا اینو ترجمه کنید
ممنون
منم يه ترجمه دارم يكي برام ترجمه كنه
I am in charge of Iran and Middle East market at Fujifilm Dubai office.
I am very sorry Fujifilm Tokyo cannot ship Finepix main body and Finepix Parts to Iran because we have to follow USA Export regulation for your country. I asked Fujifilm distributors in Middle East to repair your camera, but they cannot ship FinePix to Iran arter they repair it. They are also regulated by USA Export regulation.
We are very sorry for your inconvinience, we cannot anything for you in this time.
Your understanding would be highly appreciated.
Tehran- Golestan Tower - Farhang Sq - Mikhak St. - 4West Mikhak Alley - No 100- Floor 1نقل قول:
« من متصدی بخش بازار ایران و خاورمیانه فوجی فیلم در دفتر دوبی هستم.نقل قول:
شرمنده ام داداش. فوجی فیلم نمی تونه بدنه اصلی و قسمت های جانبی Finepix رو به ایران بفرسته به دلیل اینکه ما مجبوریم قوانین آمریکا در مورد صادرات به کشور شما رو رعایت کنیم. من از توزیع کنندگان فوجی فیلم در خاور میانه خواستم تا دوربین شما رو تعمیر کنن ولی متاسفانه اونا بعد از تعمیر نمی تونن دوربین رو برای شما ارسال کنند به همون دلیل بالا.
ما از شما به دلیل اینکه ناراحتتون کردیم عذر می خوایم ولی واقعاً نمی تونیم کاری بکنیم.
از اینکه می فهمید وضع ما رو سپاس گزاریم. »
قابل توجه کسانی که میگن تحریم های آمریکا هیچ مشکلی ایجاد نمی کنه.
«تبریکات!!!!!نقل قول:
این آخرین قدم است تا ما برایتان آی پاد 4 گیگی اپل رو بفرستیم. البته شما باید اول اینو پر کنید و بدید 5 تا دوستتون هم این 3ه مرحله رو انجام بده(ثبت نام، جواب تعدادی سوال و سپس پر کردن فرم درخواست)
حتما میپرسی چطوری مفتکی یه آی پاد بهت میدیم؟ ما اسپانسر مالی داریم. برای درخواست آی پاد درخواست رو طبق راهنمایی کامل کنید. پس از تکمیل موارد خواسته شده ما هدیه تشویقی را برایتان خواهیم فرستاد.
قبل از ارسال شما می توانید آدرس صحیح خود را تایید کنید. فرم درخواست در سایت اسپانسر ها هست که در پنجره جدید باز میشه. شما میتونید با بستن اون پنجره برگردید اینجا»
آقا اینا رو کجا میدن؟
hi guys . i adopted this sentence "we recommend a sentence of time served." from a movie and it was said at a court.
what does it mean
thanks in advance.
با سلامنقل قول:
حکم حبس را برای وی پیشنهاد می کنیم
دمتان گرم ! چه جای خوبیه این فروم . من تازه کشفش کردم
لطفا اینم برای ما ترجمه کنید . ممنون از شما.
این سخنان نیچه هست
God is dead. God remains dead. And we have killed him. How shall we, murderers of all murderers, console ourselves? That which was the holiest and mightiest of all that the world has yet possessed has bled to death under our knives. Who will wipe this blood off us? With what water could we purify ourselves? What festivals of atonement, what sacred games shall we need to invent? Is not the greatness of this deed too great for us? Must we not ourselves become gods simply to be worthy of it?
اینم خیلی برام مهمه اگر زحمت بکشید ممنون میشم
ANATHEMA Song Lyrics
Lost Control
(From the album "ALTERNATIVE 4")
Life has betrayed me once again,
I accept that some things will never change.
I've let your tiny minds magnify my agony,
and it's left me with a chem'cal dependency for sanity.
Yes, I am falling... how much longer till I hit the ground?
I can't tell you why I'm breaking down.
Do you wonder why I prefer to be alone?
Have I really lost control?
I'm coming to en end,
I've realised what I could have been.
I can't sleep so I take a breath and hide behind my bravest mask,
I admit I've lost control.
نقل قول:
hi. dear reza . i don't know what i say .
because i don't know ur right or what i saw .
anyway, i cut the last conversations of movie from its subtitle.
would u please say me what happened ?
and what did they say ?
best wishes.
01:50:58,852 --> 01:51:00,945
Please read the verdict out loud.
1277
01:51:05,558 --> 01:51:08,618
"In the case of <i>The People</i>
<i>v. Father Richard Moore</i>...
1278
01:51:08,828 --> 01:51:11,558
...we, the jury, find the defendant...
1279
01:51:11,765 --> 01:51:14,666
...guilty of negligent homicide."
1280
01:51:16,503 --> 01:51:18,903
The court thanks the jury
for its service.
1281
01:51:20,206 --> 01:51:24,199
Sentencing for this case
will be set for April 3rd.
1282
01:51:24,411 --> 01:51:26,538
Your Honor, if it pleases the court...
1283
01:51:26,746 --> 01:51:28,907
...Father Moore requested
at the start of trial...
1284
01:51:29,115 --> 01:51:31,879
...that if found guilty,
he would be sentenced immediately.
1285
01:51:32,085 --> 01:51:34,019
Yes, I recall that.
1286
01:51:34,220 --> 01:51:38,384
Does the prosecution have any
objection to expedited sentencing?
1287
01:51:39,426 --> 01:51:40,916
Very well.
1288
01:51:44,698 --> 01:51:47,690
Father Richard Moore,
do you understand this sentence...
1289
01:51:47,901 --> 01:51:50,529
...which has been found against you?
- Yes, Your Honor.
1290
01:51:50,737 --> 01:51:53,069
And do you understand
the gravity of this crime?
1291
01:51:53,273 --> 01:51:57,733
That you may, under the law, be
sentenced to a term of up to 10 years?
1292
01:51:57,944 --> 01:51:59,241
Yes, I do.
1293
01:51:59,446 --> 01:52:01,346
Are there any statements
you wish to make...
1294
01:52:01,548 --> 01:52:03,106
...before I impose this sentence?
1295
01:52:03,316 --> 01:52:05,181
- No, Your Honor.
- Very well.
1296
01:52:05,385 --> 01:52:07,478
Excuse me, Your Honor...
1297
01:52:07,687 --> 01:52:10,053
...but the jury would like to make
a recommendation...
1298
01:52:10,256 --> 01:52:12,087
...regarding the sentence.
- Objection.
1299
01:52:12,592 --> 01:52:14,059
Sit down, counselor.
1300
01:52:14,260 --> 01:52:17,752
It's only a recommendation,
and I would like to hear it.
1301
01:52:20,266 --> 01:52:22,757
We recommend a sentence
of time served.
1302
01:52:32,912 --> 01:52:34,209
I'll accept that.
1303
01:52:39,252 --> 01:52:40,742
You are guilty, Father Moore.
1304
01:52:42,021 --> 01:52:43,750
And you are free to go.
نقل قول:
سخنان نیچه:
ترجمه من
«خدا مرده است. خدا مرده خواهد ماند. و ما او را کشته ایم. ما، سردسته قاتلان، چگونه خود را تسلی خواهیم داد؟ ما با چاقوهای خود مقدس ترین و قدرتمندترین چیزی را که جهان داشته است را کشته ایم. چه کسی دستان آلوده به خون ما را خواهد شست؟ با چه آبی ما می توانیم خود را پاک کنیم؟ چه کفاره ای باید بپردازیم؟ چه چیزی باید وقف کنیم؟ آیا این مرده خیلی بزرگ نبود؟ بزرگ برای ما؟ خود ما نباید تبدیل به خدایان شویم تا آن کار ارزشش را داشته باشد؟»
ترجمه ای که تو اینترنت پیدا کردم
«خدا مرده است. خدا مرده ميماند. ما او را كشتهايم.
ما قاتلان سرآمد همه قاتلان چگونه خويشتن را تسلي دهيم؟ آن كه جهان تاكنون از او مقدستر و نيرومندتر به خود نديده، زير خنجرهاي ما آنقدر خون داد تا مرد. كيست كه اين خون را از ما پاك كند؟ به چه آبي خويشتن را بشوييم؟ چه آيينهاي توبه و چه بازيهاي آسمانيي ناگزير خواهيم بود اختراع كنيم؟ آيا عظمت اين واقعه از حد ما درنميگذرد؟ آيا نبايد صرفا براي اينكه شايسته آن بنماييم خودمان خدا بشويم؟»
«زندگی بار دیگر به من خیانت کرد
من می پذیرم که بعضی چیز ها هرگز عوض نخواهد شد
من می گذارم که مغزهای کوچک شما درد و رنج مرا بزرگ کنند
و این مرا با یک وابستگی شیمیایی در تایید سلامتی عقلم باقی خواهد گذاشت !!!!!
بله.... من دارم می افتم. چقدر مونده تا به زمین برسم؟
من نمی تونم به شما بگم که چرا دارم فرو میریزم
تعجب نمی کنی که چرا من ترجیح میدم تنها بمونم؟
آیا من قبلاً کنترلم رو از دست داده ام؟
دیگه داره تموم میشه
من هرچی رو که می تونستم رها کردم
من نمی تونم بخوابم پس یک نفس عمیق میکشم و در پشت شجاع ترین نقابم قایم میشم
من اعتراف می کنم که کنترلم رو از دست داده ام.»
واقعاً این خذعبلات (ببخشید تو رو خدا) برای شما خیلی مهمه؟ حالا باز حرفای نیچه یه چیزینقل قول:
اینم خیلی برام مهمه اگر زحمت بکشید ممنون میشم
نقل قول:
You are guilty, Father Moore.
نقل قول:
And you are free to go
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] Completely inconsistant. How come?
واقعا ممنون دوست عزیز. خیلی خوب شد که اینها رو برای من ترجمه کردید.نقل قول:
در مورد خزعبلات ( به قول شما) اینه که من یک فیلم کوتاه ساختم و در مورد انتخاب موسیقی خیلی دقت کردم که با فیلم هم خوانی داشته باشه . نهایتا lost control رو انتخاب کردم از نظر موسیقی کاملا مناسب بود اما معنی شعرشو نمیدونستم . از این جهته که میگم خیلی برام مهمه.
در ضمن بازهم که شعرشو برام معنی کردی به نظرم خزعبلات نیومد :cool:
tanks a lot:)
سلام بچه ها من یه متن فارسی دارم که میخوام به انگلسی ترجمش کنین خیلی مهمه .
خواهشا کمکم کنین و تا یکی دو روز آینده متن انگلیسی شدش رو بهم بدیم. جون من این یکی پستم رو یکی جواب بده چون تا حالا هر چی سوال داشتم هیشکی جواب نداده بهم لابد کسی دوسم نداره. ممنون
اصفهان مروارید ایران
این پروژه با موضوع ایرانگردی در اصفهان و شهرستان کاشان به نگارش در آمده که با
استفاده از منابعی از جمله کتب قطور جغرافیایی وراهنمای سیاحتی جمع آوری گردیده
است.
آدرس و اسامی شخصیت های مذکور در این پروژه ، مطابق با حوادث تاریخی می باشد
و نگارنده بدون هیچ کم و کاستی آن ها را جهت اطلاع خواننده و برای توضیح مطالب
مربوطه نوشته است.همین امر باعث شده تا مطالبی از آغاز شکل گیری اصفهان تا کنون
در مقاله آورده شود که ذی قیمت است و اصفهانی های کهنسال با خواندن این مطالب ،
دوران جوانی و نوجوانی خود را در لابه لای صفحات این مقاله پیدا می کنند.
در این پروژه سعی شده تا حد امکان با توجه به منابع ،اطلاعاتی مفید و مختصر در مورد
اصفهان و کاشان وصنعت توریسم و مناطق دیدنی این دو شهر به خواننده داده شود که
عطر روز گار کهن اصفهان را به مشام میرساند.
آرزومند عنایت شما
زمستان 1385
درخواست 50 شغل به زبان انگلیسی وبرگردان فارسی:::::
:::::
اگر کسی می تواند کمک کند:::::
:::::
ممنون میشوم:::::
:::::
Hi my friend. here is some jobs:
street cleaner رفتگر
black smith آهنگر
pilot خلبان
soldier سرباز
builder بنا
painter نقاش
سلام
من یه دانش آموزم
از انگلیسی هم هیچی سرم نمیشه
معلم گفته یه زندگی نامه بیارین
من از شما دوستان می خواستم زندگینامه دانشمندان ( نیوتون ، انیشتین و .. ) رو به زبان انگلیسی ( متن مادر ) برام پیدا کنین
دنبال سایتی می گردم که مکالمه های ( مکالمه های روز مره از همه نوع ) صوتی داشته باشه!!
البته چون برای تقویت listening از MP3 player یه مدته استفاده می کنم ( و سعی می کنم همش انگلیسی گوش بدم ) ، فرمت فایل هاش mp3 باشه خیلی بهتر می شه!!!
خیلی ممنون
Hi
What is the mean of this sentence ?
Christ's elected ones paradise was burning
their golden bells were tolling the last hour
the last hour of Christian rulers in pagan Europe
thanks
بهشت موعود قيام كنندگان مسيح زنگ هاي زرين ايشان را مي سوزاند؛نقل قول:
زنگهايي كه آخرين لحظه حيات فرمانروايان مسيحي در اروپاي غير مسيحي را اعلام مي كردند.
Hello my dear friend!!
Such a beautiful piece of text!
May I ask to what kind of text this piece belong?
I suppose this could be from a lyric, right?
Good Luck:)!
بچه ها "حساب بردن" به انگلیسی چی میشه؟
hi, here u areنقل قول:
to hold someone in reverence
to think much of someone
to look up to him
نقل قول:
Hi dear Amin,
Are you sure about these? I doubt if they imply the meaning our friend is looking for!!:blink:
Oh I'm sorry if they're not what our friend is looking for... I found them in my persian-english dictionary for the phrase "Hesab Bordan Az Kasi". I'm not sure if they're right or not..... I'm sorry for the mistake :sad:lنقل قول:
Ok, I looked my given phrases up in an English-English dictionary.... surely ur right.... They all mean "to respect someone" or "to treat in a polite way"....lنقل قول:
Thanks for informing about my mistake...... After this I'll be more careful....
I didn't find any word or phrase expressing "hesab bordan".... But maybe we could use " To obey someone".... I'm still not sure about this one.....l
GO0D L(_)CK:blush: :blush: l
دوستان عزیز و بامعرفت...
یک کتاب خوب برای امتحان تافل میخوام.
دم همگی گرم و لب همگی خندان باد.
نزدیکترین معادل این اصطلاح در انگلیسی میشه :نقل قول:
: be/stand in awe of somebody also hold somebody in awe
to admire someone and have great respect for them and sometimes a slight fear of them:
All of the neighbours were a little in awe of my mother.
The villagers hold them in awe and think of them as gods.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] NONE OF THEM MEANS THE THING THAT I AM LOOKING FOOOOOOORRRRRRRR!!!!!!!!نقل قول:
what do u think about " to fear some one"?
I think its meaning id closer to its farsi equivalent
What you mean is "BE IN FEAR OF SOMEONE" and the meaning is completely diffrentنقل قول:
I am desperate for the meaning of this word [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
dear freind
i think farsi equivalent of mentioned phrase is
از کسی ترسیدن یا حرف کسی را خواندن
so, i think to fear sb is suitable
دیکسیونر فارسی به انگلیسی آریان پور نوشته:نقل قول:
to have a high regard for one
to fear one
to obey or respect a person
شما از کجا مطمئنید هیچ کدوم از چیزایی که دوستان گفتند درست نیست؟
نقل قول:Thanks a lot[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
Yes its from a lyric of Graveland Black Metal band
The name of lyric is Thousand Swords
And u can find it out here
سلام خدمت مدریت محترم و کاربران فعال انجمن زبان اینگلیسی....
ببخشید من زبانم خیلی ضعیفه!!!یکنفر از خارج کشور باسم آفلاین گذاشته که من خیلی وقته که ندیدمش!!!
میشه بهم بگین این جمله که نوشته یعنی چی؟
از همتون ممنون میشم......فقط تو رو خدا زود و واضح بهم بگین.ممنون:sad: ;)کد:I not speaking forget me not ever`but sometimes in memory
to bring friend which know not to wish go since him memory!!!!
سلام دوست عزیزنقل قول:
جمله های این دوست قدیمیه شما بی نهایت نا مفهومه!! :blink:
ولی فکر میکنم احتمالا میخواسته یه چیزی مثل این بگه : هرچند که من مدتیه باهات ارتباط ندارم ولی هرگز منو فراموش نکن و گاهی از من به عنوان دوستی که قصد رفتن نداشته یاد کن.
موفق باشید
عبارت "مسئول" چی می شه؟؟؟ ( البته منظورم Responsible نیست! )
مثلا وقتی می گیم "مسئولان مملکت"...یا مثلا در ادارات " مسئول مالی"
در گزارش های تلویزیون هم دیدیدم که می گن : "مسئولین" باید یه فکری بکنن...
کلا مسئول از نظر مقام و منصب
خیلی ممنون
This Was What I Was Looking For Not Othersنقل قول:
to have a high regard for one"
نقل قول:
I wana know what the "Lost moments blown away" means
thanks
سلام
من زبون انگلیسیم زیاد خوب نیست.یه فایل پی دی اف دارم مخواستم ببینم کسی میتونه تر جمش کنه؟
داستان یه فیلم کره ای هست.اگه میتونید بسم الله این پایین اپلودش کردم:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]