روش دیگه ای داره ؟ اونایی که گفتم درستن ؟نقل قول:
Printable View
روش دیگه ای داره ؟ اونایی که گفتم درستن ؟نقل قول:
Backorder منظور چیست؟ برای خرید نوشته بوده و تیک زده بود جلوش
سفارش معوق / شما یه محصول رو سفارش دادین ولی هنوز موجود نیست و قراره به محض موجود بودنش انجام بشه.نقل قول:
پس میگین :
The car I want to buy has been back-ordered and won't be shipped for three weeks
مفهومش :
ماشینی که میخوام بخرم رو سفارش دادم ولی هنوز موجود نیست و بعد از سه هفته به دستم میرسه.
درود
مثلا خواسته باشم بگم :
سوتی از فلان شخص ( سوتی چی میشه ؟ )
چی باید بگم ؟
بنظر (من بترتیب):نقل قول:
Mr Qazanfar's blooper (OR) bloop! ... :d
make a stupid mistake
slip of the tongue
gaffe
blunder
boner
flub
make an error
screw up
گرچه تو الان گم شدی !
همه ی حرفایی که گفتی همچنان یادمه
my release :
although you are lost now ,
are on my mind all those what you said still
release و ورژن شما برای این جمله چیه !
پ ن : می شه "on" رو بعد از are one my mind برداشت ؟ جمله همچنان معنی خودشو حفط میکنه درسته ؟ ( برای ساده کردن می گم حذف بشه .. . می شه ؟ )
سلام
من با لغت just خیلی مشکل دارم.تقریبا تو هر جمله ای استفاده میشه ولی نمیدونم معنیش چیه.اصلا نمیفهمم اگه just رو نگن معنی جمله چه تفاوتی میکنه.فقط 2 تا کاربردشو میدونم:
1. وقتی تازه یه اتفاقی افتاده باشه.مثلا We just met him = ما همین الان ملاقاتش کردیم
2. به معنای فقط. مثلا Just you and me = فقط من و تو
بقیه کاربردهاشو توضیح میدید؟مرسی
با سلام . . . . تقریبا همش همون دوتاست که خودتون ذکر کردین . توی بعضی جملات معنی خاصی نداره و به صورت اصطلاح استفاده میشه( مثلا از کسی بپرسن چطوری ؟ میگه I'm just fine : خوبم)نقل قول:
اون جملاتی که به نظرتون ابهام دارند رو بنویسید تا بشه کمک کرد . . .
راستش نمیشه on رو برداشت . ترکیبش on mind هست . اگه on حذف بشه معنی جمله عوض میشه . . . . ( آرش و آیسل یه آهنگی توی یورو ویژن 2009 خوندن که خیلی معروف شد . توش میگه : always on my mind, always in my heart )نقل قول:
ضمنا lost توی خط اول زیاد معنی گم شدن نمیده . بیشتر به این معنیه که " گرچه الان دیگه نیستی" .
نقل قول:
نوشته شده توسط sayasla [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] سلام
من با لغت just خیلی مشکل دارم.تقریبا تو هر جمله ای استفاده میشه ولی نمیدونم معنیش چیه.اصلا نمیفهمم اگه just رو نگن معنی جمله چه تفاوتی میکنه.فقط 2 تا کاربردشو میدونم:
1. وقتی تازه یه اتفاقی افتاده باشه.مثلا We just met him = ما همین الان ملاقاتش کردیم
2. به معنای فقط. مثلا Just you and me = فقط من و تو
بقیه کاربردهاشو توضیح میدید؟مرسی
درسته ... فقط برای اینکه شاید کسی مثه من طالب دونستن جزییات باشه (!) اینو باید اضافه کنم که اینکه گفتی توی بعضی جملات معنی خاصی نداره و ... .... چرا متاسفانه (!) باید بگم معنای خاصی هم داره که شاید چون خیلی بدیهیه شما اشاره نکردی و اونهم مثلا تو همین مثال خیلی خوبی که گفتی ، آوردنش بی حکمت نیست و یه بار حسی و معنایی به جمله اضافه میکنه (یا خیلی جاها با اضافه شدن up و out به بعضی از فعلها - مخصوصا در حالت امری - حالت تاکیدی خاصی به اون فعل میده!) که معمولا با تغییر لحن گوینده هم به رسوندن منظور کمک میشه , یعنی چی :نقل قول:
وقتی میگم I'm fine که واضحه.. (اکثرا) همه چی مرتبه و صریحا اعلام میکنم! ولی وقتی میگم I'm just fine یعنی یه منظور اضافی هم دارم که یکی میتونه نارضایتی باشه در چندین حالت..
[سناریو : دوستی از دوستی احوالپرسی میکنه ولی مسئول وضعیت ناخوشایند اون نیست!] .. در جواب :
با نگاه یا لبخند معنی دار ، مقصود : ای بد نیستم! (یعنی با طعنه، تو که وضعیتمو می بینی !)
[سناریو : مردی دقایقی قبل با همسرش تند برخورد کرده بوده.. حالا اومده دلجویی کنه و زنه هم در حال انجام کارها مثلا جمع و جور کردن داره جواب میده!!] ..
در جواب :
1 - با لحن ناراحت ولی آروم ، مقصود : تو که نگران من نیستی..!
2 - با لحن خشک و ظاهرا بی تفاوت ، مقصود : تو نمی خواد نگران من باشی..!
3 - با شدت و عصبانیت آشکار ، مقصود : ضمن اینکه بتو مربوط نیست دیگه نمی خواد ادامه بدی..!
و دومی هم برعکس وقتی با مهربونی و ملایمت ادا بشه [مثلا در جواب احوالپرسی دائمی مادران از بچه ها ضمن اظهار نگرانی!] .. یعنی : بابا من خوبم، عزیز دلم، تو انقد ناراحت من نباش..!
و ... سناریوهای متعدد ...!
خلاصه خیلی کلمات مثل این just خیلی وقتا رو لحن و منظور گوینده تاثیر داره و همین هم باعث سردرگمی این دوستمون شده و چاره اینه که موقع ترجمه دیالوگهای انسانی باید بیشتر با روح و روان! باهاش برخورد بشه نه با مغز تنها..! که البته این درباره همه موضوعات و علوم انسانی صدق می کنه ...
سلام
منظور از new endorsement چیست؟
منظور من هم همون " گرچه الان نیستی " بود ! پس درست گفتم . سپاس از شمانقل قول:
Noun Noun combination مثل book store وقتی جمع میبندیم اسم دوم باید s بگیره و جمع بسته میشه.
حالا چند تا استثنا میخوام که دو تاشون s بگیره!؟؟؟
سلام. اصلا همچین چیزی امکان پذیر نیست که هر دو اسم جمع بسته بشن!!!نقل قول:
به طور کلی:
When a compound noun is in the form brother-in-law (i.e., with hyphens) or made up of two or more words (e.g., Knight Templar), form the plural by adding s to the principal word in the compound. If there is no principal word or the compound noun is a single word, follow the usual rules (which will usually just mean adding s to the end of the word
برای مطالعه بیشتر:
این استادی که از من این سوالو کرده بسیار اطلاعات بالایی داره و به عنوان یک خدای زبان میشناسمش :دینقل قول:
شاید من منظور سوال رو نگرفتم.
( نظریه / یافته / مدرکی) که چیزی رو ( تایید/ ثابت/ پشتیبانی/حمایت/مقبولتر ) می کنه ... ( خصوصا تو موضوعات علمی )نقل قول:
خانه را ویرانه کن . هم خود را دیوانه کن ، آنگه بیا با عاشقان هم خانه شو ، دیوانه شو
به شعر و ترجمه ی اشعار علاقه دارم . اینو تو ترجمه کردنش به مشکل برخوردم ... دوستان یه راهنمایی بکنید ...
destroy your home , become crazy youeself , then " ba asheghan hamkhane sho " - " hamkhane shodan ba asheghan ra entekhab kon "
همخانه شدن با کسی ... اینجا نتونستم ... getting باید باشه اولش درسته ؟ getting
این بیت نبوده؟نقل قول:
هم خویش را بیگانه کن، هم خانه را ویرانه کن / وآنگه بیا با عاشقان هم خانه شو، هم خانه شو
Turn yourself into a stranger:n16:
Raze your house down to the ground
Then come stand here under one roof
beneath the same roof
and live among the lovers
منظورت یه چیزی مثل Men's clothings هست؟:n13:نقل قول:
تو یه آهنگ به اون شکل گفته شدهنقل قول:
لطفا release خودتونو از اون که گفتم ارائه بدید !
خوب بقیه که همونه فقط خود را دیوانه کن رو Go mad یا Let yourself go mad بنویس به نظرم...نقل قول:
:n16:
درود
واسه زبان تخصصی کامپیوتر کسی کتاب سراغ داره؟ کلمه یاد بگیرم. برای کنکور که زبان تخصصی هم توش میاد.مفید باشه ممنون
نقل قول:این استاد شما خیلی ناقلا تشریف دارن....!نقل قول:
این استادی که از من این سوالو کرده بسیار اطلاعات بالایی داره و به عنوان یک خدای زبان میشناسمش [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
شاید من منظور سوال رو نگرفتم.
اصن این قوانین noun combination ها خودش از مجموع کلی استثنا و مثال و مورد (خاص) درست شده ..!!
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
solid or closed forms ها..
hyphenated form ها..
open or spaced form ها..
US or UK
classical? Native?
سه تایی و چندتایی ها..
قدیم ؟ جدید؟
سلیقه مؤلف؟
....
حالا بازم بپرس دقیقا چی منظورش بوده؟.. و حتما هم لطف کن جوابشونو بیار اینجا تا ما هم استفاده کنیم.. ممنون
شاید این حالت زیر منظورش بوده:نقل قول:
Noun + and + noun compounds are often called binomial phrases. The nouns in such pairs may be singular or plural in form, and are usually fixed in their order. Frequently occurring examples are:
aims and objectives ***research and development
ladies and gentlemen*** size and shape
health and safety ***policy and resources
presence and absence *** theory and practice
strengths and weaknesses
سلام
هم معنی benchmark کدامه؟
gauge
stress
marketing
gauge,standard,yardstick,criterion,testنقل قول:
مطمئنی زبان تخصصی به این صورت میاد ؟نقل قول:
از اینجا بگرد دانلود کن
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
دوستان به کمک شما احتیاج دارم . میخواستم بدونم کلمات رو چطور یاد میگیرد
مثلا من الان چند روزه دارم کلمه desperate رو مرور میکنم و مدام یادم میرفت.تو توضیحش نوشته بودم needing or wanting something very much تا اینکه رفتم longman مثالاش رو خوندم و خودم یه کلمه فارسی براش در اوردم و اینطوری شد که یادم موند. یعنی ربط دادم به کلمه فارسی
میخوام بدونم مغز چند زبان ها چطور کار میکنه . ایا مناسب میدونید کلمات رو اینطوری یاد بگیریم ؟
سلام
معنی
Are you putting me on?
چیه؟
سلامنقل قول:
مغز انسان در لحظه ی هیجان خیلی بهتر اطلاعات رو ذخیره میکنه
برای همین هست که خاطره های خوب و بد هرگز فراموش نمیشه .
در انسانهای کنجکاو و علاقمند , قدرت به خاطر سپاریِ اطلاعات خیلی زیاد هست .وقتی دارند چیزی یاد میگیرند به شدت کنجکاو و هیجان زده هستند و برای همین با یک بار دیدن یا شنیدن یاد میگیرند .
مغز انسان سه مرحله داره در حافظه :
ذهن که مثل RAM کامپیوتر هست و بهش میگن حافظه ی لحظه ای
وقتی یک نفر میگه الان حضور ذهن ندارم یعنی نمیتونه اطلاعات مورد نظرش رو بیاره روی ذهن
وقتی دارین راجع به موضوعی حرف میزنین یا فکر میکنین , بیشتر چیزهائی که در موردش میدونین میاد توی ذهن و در بعضی افراد همه ی اون اطلاعات روی ذهن حاضر میشه .
دوم حافظه ثابت هست که اطلاعات در اون ذخیره میشه مثل هارد کامپیوتر
الان هزاران کلمه در حافظه ی شما هست اما در ذهنتون نیست
مثال
PEN
به محض اینکه این کلمه رو خوندین مثل برق از روی حافظه ی ثابت اومد به ذهن شما چون به علت تکرار زیاد , پل ارتباطیش با ذهنتون بسیار قوی شده .
این اهمیت تکرار رو ثابت میکنه .
مرحله دوم حافظه , حافظه ی فراموش شده هاست .
هیچ چیز از روی مغز پاک نمیشه بلکه ارتباطش با ذهن قطع میشه و در شرایطی دوباره ارتباط برقرار میشه و فرد اون رو به یاد میاره .
ار طرف دیگه ساختار مغز افراد هم تفاوت داره همونجوری که ساختار عظلات و مو و پوست و غیره فرق داره در افراد گوناگون .
انسانهائی هستند که ارقام بیست سی رقمی رو با یک بار شنیدن حفظ میکنند .
از یکیشون پرسیدند چطوری حفظ میکنی ؟
گفت نمیدونم . فقط میدونم که هر عددی هر چقدر هم بزرگ باشه برای من فقط یک شکلِ معینی داره مثل مربع یا مثلث اما پیچیده تر از این اشکال ساده ی هندسی هست . مثلاً 750 شبیه گلابی هست .
برای همین عده ای برای به خاطر سپردن از شباهت یا تضاد استفاده میکنند
مثلا عدد 18 بنده رو یاد زنبور میندازه چون F18 اسمش HORNET هست که یعنی زنبور قرمز بزرگ .
یا 14 یاد گربه میندازه چون f14 اسمش tomcat هست
شما باید از این روشها استفاده کنین
و تکرار کنین تا حدی که وقتی تنها هستین انگلیسی فکر کنین و انگلیسی خواب ببینین
از چیزهایی که مغز رو پوک و تنبل میکنه دوری کنین مثل دخانیات , الکل , مواد مخدر , بخور و بخواب , مواد شیمیائی و غیره
مغز هم مثل ماهیچه هست , اگر کار نکنه تنبل میشه و کم کم از کار میافته چون پل ارتباطی بین سلولها کم کم تخریب میشه .
خوردن غذاهای سالم خیلی به تقویت توانائیهای مغز کمک میکنه .
وقتی انسان چیزی رو کاملاً فراموش میکنه در حقیقت ارتباط ذهنش با سلولهایی که اون اطلاعات رو ذخیره کرده قطع میشه اما اون اطلاعات هرگز از بین نمیره .
درست مثل کامپیوتر که شما وقتی اطلاعات رو delete میکنید از بین نمیره بلکه فقط ارتباطش با حافظه ی لحظه ای ram قطع میشه
سلامنقل قول:
معنیش مثل اینه که "داری منو سر کار میذاری؟" "با من بازی میکنی؟" "منو دست میندازی؟" "باور اشتباه به خردم میدی؟"
میخوام بگم که ...
من یک عالمه عکس باهات دارم زمانی که خیلی کوچیکتر از این عکس بودم و تو مثل همین الانت خوشگل بودی ..
اگه کسی هست فرانسه اش هم بگه ممنون بشم .. نشد همون انگلیسیش کافیه ممنون
I have a lot of pictures with you when I was a lot younger than I'm in this picture, and you were as beautiful as you are now.نقل قول:
سلام دوستان.
این دو تا جمله در حالیکه زمانشون یکسان هست (حال استمراری)، چرا معنیهاشون اینجوریه؟
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
The man is buying a coat
The man is wearing a coat
اولی: مرد دارد یک کت میخرد (یا مرد در حال خرید یک کت هست)
دومی: مرد یک کت بر تن دارد
حالا اگر بخوایم بگیم «مرد دارد یک کت میپوشد»، چی باید بگیم؟
و اگه میشه راجع به اینکه معنی جملهی دوم چرا اینجوری شده توضیح بدید. (مرد یک کت بر تن دارد)
ممنون.
چون صید به دام تو به هر لحظه شکارم
I'm with you always , like hunting
نظر شما ؟
پ ن : جایی دیدم اینو !
من گرامری در این مورد دقیقا نمیدونم اما به نظرم :نقل قول:
توی جمله اول "خریدن" فقط یک معنی توی فارسی میده و اونم "در حال خریدن است". و معنی "خریده است" نمیده.
اما توی جمله ی دوم، فعلا دو معنی "میپوشد" و "در حال پوشیدن است" میده. حتی توی فارسی هم "میپوشد" تقریبا هم معنی "به تن دارد" و هم "دارد میپوشد" میده. توی انگلیسی اگه بخوای "دارد میپوشد" رو دقیق تر بگی باید بگی is putting on .
بعضی فعل ها اینطور اسفاده میشن و میتونن در عین استفاده ی گرامر مثل هم، معنی متفاوتی بدن.
the way I rember you
یعنی چی ؟
بیشتر the way چه معنی رو میده
rember که نیست، قطعاً remember هستنقل قول:
به معنای: اون جوری که من تو رو به یاد میارم ...
the way به معنی: اون طوری که، اون جوری که، به نحوی که ...
نقل قول:
I got a lot of photos with you when I was much younger than in this one, and you were beautiful.. just as you are now
کسی اگه چیزی میدونه ..نقل قول:
سلام دوستان
میخام بگم
میتونم با رییستون صحبت کنم
May I talk to your Boss
درسته؟
یا
May I speak to your boss
یا
may I speak with your boss
بهترین حالت کدومه؟