احتمالا منظورش اینه که وبکمش فعال شده و داره پخش میکنهنقل قول:
Printable View
احتمالا منظورش اینه که وبکمش فعال شده و داره پخش میکنهنقل قول:
نقل قول:
What's up؟ سادهترین فرمشه...
:n16:
یه استاد زبان سر کلاس مکالمه میگفت:
? any News
همچین چیزی داریم ؟؟!!
لطفا ترجمه این دو رو بفرمایید :n02::
@ سارا ناز میکنه@
@ مایکل باید ناز سارا رو بخره@
این رو هم میشه گفت ولی رواج نداره و دامنهی استفادهاش محدودتره...نقل قول:
در حالت عادی باید یه regarding هم برای توضیح بیشتر دنبالش بیاد...
معناش بیشتر به «خبری از --- نشد/نیست؟» میخوره تا چه خبر...
یا میشه به جاش گفت anything new regarding/with...؟
ولی در حالت عادی برای «چه خبر؟» همون What's up؟ استفاده میشه...
:n16:
ناز کردن میشه play hard to get...نقل قول:
پس (Sara is playing hard to get (with him...
//
واسهی ناز خریدن چیز خاصی به ذهنم نمیآد...
woo یا court چطوره؟:n13:
یا در حالت «انگلیسیتر» flatter یا pursue...
Michael needs to flatter/persuade her...:n13:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] نوشته شده توسط AmirMomtaz [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
خوب دومی هم داره بهت اطلاع میده که : اونی که دنبال می کنیش داره "هنر پراکنی" (!) میکنه..!
دقیقا ... !نقل قول:
اونی که follow میکنی داره نمایش میده..! (معمولا همون حرکات موزون (!) جلوی دوربین ..!! )
Sarah is playing hard to get and Michael needs to chase herنقل قول:
کدوم ترجمه به God Bless America نزدیکتره؟
1)خدا به آمریکا خیر بده
2)خدا عاقبت آمریکا رو بخیر کنه
3)نظرِ خودتون؟
پ.ن:لحن 1 و 2 فرق میکنه:n16:
به نظرم نوعی فعل دعایی است و تشکرنقل قول:
مثلا
God bless you
معنی محاورهایش :
خدا حفظت کنه
یا
خدا خیرت بده
پس
God Bless America
خداوند آمریکا رو حفظ کناد
.........
God bless you and God bless the United States of America
فیلم و آهنگی هم با این مضمون داریم
محتوای مخفی: God Bless America
.........
God bless you too
سلام
برای کنکور زبان سراسری چه کتابهایی رو لازم می دونید بخونم ؟ چی کار بهتره بکنم واسه یه رتبه خوب؟:n16:
هیچ وقت منبع دقیقی اعلام نشده از طرف سنجشنقل قول:
ولی همه میگن خوندن کتاب های Bridging the Gap ، Grammar in Use و واژه های 504 خیلی میتونه کمک کنه ...
منابع دیگه ای مثل کتاب Mosaic، کتاب Modern English و Vocabulary in Use هم معرفی شده
از کتاب های مؤسسات هم میگن کتاب زبان تخصصی مبتکران و کتاب زرد قلم چی خوبه ...
پ.ن: من چون خودم برای کنکور زبان هیچ درس زبانیای نخوندم، فرد مناسبی نمی تونم باشم برای راهنمایی :دی
سلام به همه دوستان
لطف می کنید درباره Relaxed pronunciation توضیح بدید ؟
لینک ویکی : [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
و درمورد Weak form of word هم توضیح بدید؟
ممنون
go figure یعنی چی؟
وقتی گوینده نظر خودشو بصورت صریح و روشن در مورد یک چیز جالب و باورنکردنی بگه.بیشتر موقع ها آخر جمله میارن.نقل قول:
همون جان من؟!؟ یا والا!؟ ی خودمونه! :دی
بطور کل منظور گوینده مطلع بودن از عجیب بودن چیزیه که میگه ..نقل قول:
چند کاربرد شبیه به هم داره ولی دوتا پر مصرفش :
مثلا وقتی کسی یه چیزی میگه که ؛
1 - جالب و غیرمنتظره س ولی می خواد مخاطب بدونه که برای اون همچین هیجان و یا تازگی نداشته..! ......(معادل فارسی ؟)
"We had another pop quiz in Math today. Go figure."
2 - امر نامعقولیه و می خواد با بیان تعجب ، مخاطب رو از آگاهی خودش از این امر نامعمول مطلع کنه..! .........(معادل فارسی = یعنی که چی؟!)
" They heat the water to make the tea hot, then they put ice in it to make it cold, then they put lemon in it to make it sour, and then they put sugar in it to make it sweet. Go figure "
... البته گویا بین جوونها یا تینجرها برای شوخیهای سرکاری هم استفاده میشه ..!!
:n01:
ببین «بیا و درستش کن!» توی موقعیتت معنی میده؟نقل قول:
یعنی تلفظ به طوری که یکسری کلمات خاص در هم ادغام شن، اتفاقی که معمولاً در حالت گفتاری و عامیانه تقریبا همه زبانها میفته. تو همون صفحه مثالهای زیادی از انگلیسی زده، مثال برای فارسی بخوایم بزنیم میشه مثلاً: "برایم" (baraayam) --> "برام" (baraam)نقل قول:
خیلی از کلمات دستوری انگلیسی بسته به اینکه استرس روشون باشه یا نه تلفظشون تغییر میکنه، weak حالت تلفظی در وضعیت بدون تأکید کلمه ست.نقل قول:
مثلاً کلمه "the": در حالت weak یعنی وقتی استرس روی این کلمه نباشه ذِ [ðə] خونده میشه، ولی حالت strongش یعنی وقتی تأکید روی این کلمه باشه، ذی [ði] خونده میشه. (البته این کلمه به طور خاص تلفظش استثناهای دیگه ای هم داره)
یا مثلاً کلمهٔ can: در حالت ضعیفش یعنی اگه تأکید روش نباشه، کِن [kən] یا حتی کْن [kn] خونده میشه. ولی اگه تأکید روش باشه کَن [kæn] خونده میشه، مثلاً در جمله I can do that وثتی میخوایم روی توانستن تأکید کنیم
سلام من توی یه سایت خارجی باید یه چیزیو تخصصی بپرسم می تونید کارمو راه بندازید و متن زیر را ترجمه کنید:
من می خواهم شغلی را انتخاب کنم که بر اساس استعداد خاص خودم باشد. در ان کار بتوانم نمونه باشم و لذت ببرم . ایا ازمون استعداد یابی شما می تواند به طور دقیق شغلی که دران استعداد ویژه دارم را معرفی کند ؟ ایا می تواند بگوید چه رشته تحصیلی را باید بخوانم ؟ یا اینکه ازمون شما یکسری اطلاعات کلی در مورد خودم به من می دهد و نمی تواندبه این دوسوال پاسخ دهد
بهتر بود سوالتون رو در تاپیک ترجمه می پرسیدیدنقل قول:
با این حال:
I'd like to choose a job for which I have a special talent; a job in which I can be excellent and enjoy doing it. Can your aptitude test specifically determine the job for which I have a special talent? Can it exactly specify which major I should choose for education? Or does it just give some general information about me and is not able to answer these two questions?i
این جمله رو معنی کنید
i am just off to the shops
این جمله از دید گرامری درسته؟
what you into?
drill به معنای مته هست
و drill down به معنای تمرین کردن چرا در انگلیسی این طور هست؟@!
نه، فعل نداره ...نقل قول:
باید What are you into می بود ...
البته Drill down به معنای واکاوی و بررسی دقیق هستنقل قول:
خود Drill است که به معنی تمرین و تمرین دادن به کار میره
دلیلش هم ساده است ؛ خیلی کلمات تو انگلیسی هستن که بیش از یه معنی دارن
همون طوری که تو فارسی هم از این کلمات زیاده ... :20:
تحت الفظی : الان از فروشگاهها دورم ...نقل قول:
مقصود : فعلا خرید رو کنار گذاشتم .. (احتمال زیاد کسی داره میگه که به خرید اعتیاد داره..!)
نقل قول:سلام:20:نقل قول:
Off to somewhere/a place به مفهوم "رفتن به اون مکان" یا "حرکت به سمت اون مکان" هستش
ترجمه ی جمله: همین الان دارم به سمت فروشگاه ها حرکت میکنم/همین الان به سمت فروشگاه ها حرکت کردم.
ادیت: البته با توجه به نوع گویش و تاکید روی کلمات میتونه اینجوری هم معنی بشه: من فقط دارم به سمت فروشگاه ها میرم. (امکان نداره جای دیگه برم:دی)
سلام..نقل قول:
درست میگی... to be off to رو فراموش کرده بودم .. ممنون از تذکر و اصلاح ..!!
(...معمولا اولین ترجمه ای که به ذهنم میرسه رو میگم) :n01:
سلام. اگر کسی اطلاع داره میشه بگه به من که تو اموزشگاههای سطح کشور معمولا برای ترم های 1 تا15 زبان چه کتابایی تدریس میکنن؟لطف میکنین اگه منو راهنمایی کنین.
دو تا سوال !
در چه مواقعی برای Superlative ها از the استفاده نمیشه؟
در چه صورت هست که بعد از For فعلمون ing نمیگیره؟
این دو تا سوال از استاد تافل هست که ازمون پرسید و گفت برید پیدا کنید..
در چه مواقعی برای Superlative ها از the استفاده نمیشه؟نقل قول:
1 - کلمه قبلیش حالت ملکیت داشته باشه :
his oldest coat
man's biggest gift
2 - ( بیشتر در فرم غیر رسمی) وقتی يه چيز رو مستقیما (با بقیه) مقايسه نمي كنيم.. یعنی صفت یا قید "ترین" بعد از فعل معین بیاد و موضوع مقایسه هم مستتر باشه :
England is coldest in winter
why did you go by bus? ... it was (the) cheapest
در چه صورت هست که بعد از For فعلمون ing نمیگیره؟
اینو متوجه نمیشم.. :n13: فعل همیشه بلافاصله بعد از For بصورت اسم مصدر (gerund) میاد چون دلیلی برای انجام کاری رو میرسونه :
thank you for coming ...
و غیر از این دیگه یا وقتیه که از حالت فعل به حالت اسم در میاد :
thank you for your help
ویا اینکه فعل بعدی خودش فاعل داره و درواقع For اینجا حروف اضافه نیست و نقش موصولی داره:
thank you for you come
اگه فعل بعد for مجهول باشه باز هم ing میگیره؟
سلام.اگه بخوای به فعل مجهول ing اضافه کنی باید به فعل کمکی be متصل بشه نه فعل اصلی مثلا:
It is being applied for repairing cars.
Speak your name
درسته؟
مرسوم هست؟
بله .. فقط اکثرا جمله یخورده ثقیل میشه:نقل قول:
I explained that for being better understood
وقتی اسمتو می برم ..نقل قول:
کوهها به لرزه می آیند، زنجیرها گشوده می شوند
وقتی اسمتو می برم ..
تاریکی ناپدید می شود و دیگر بر من چیرگی ندارد...
when I speak your name, mountains move, chains are loosed
when I speak your name, darkness flees, it has no hold on me ... d
تو یک فیلمی به نفرات وقتی میخواست بگه اسمتون را بگید این جمله را میگفت! به نظرتان وقتی میخواهند به دیگران بگویند اسمات را بگو میشه این جمله را گفت؟نقل قول:
فقط میدونم اینجوری هم منظور رو کاملا میرسونه ولی اینکه چقدر مرسوم باشه بنظرم خیلی کم..!نقل قول:
تو آکسفورد بعنوان آخرین معنی آورده : گفتن یا اظهار چیزی ..!
ولی بازم وقتی میشه بگی : اسمت چیه یا اسمتو بگو ... دیگه این چه حسی داره؟ باید از یه نیتیو پرسید...!!!
البته بعنوان اصطلاح اگه در نظر بگیریم ، نزدیکترین اصطلاح بهش speak your mind ـه ، که میشه : خیلی صریح بگو چی فکر میکنی.. پس اینم می شه اسمتو بگو ( با تحکم) !
but as few as possible
یعنی چی؟ میشه گفت اما اگر امکانش باشه؟ اخه یک متنی هست که میگه باید 0 یا 1 بار از الگو بیاداین میتونه معنیش بشه؟
bypass یعنی چه؟
اینکه میشه " اما تا اونجا که ممکنه کم" یا " اما در/به کمترین تعداد ممکن"..نقل قول:
و زیاد به متنی که میگی نمیخوره .. میخوای بخشی از متن رو بذار..
bypass هم که یعنی : چیزی رو دور زدن ، گذرگاه فرعى ،سبب انشعاب شدن ،از راه فرعى رفتن ،تقاطع کردن ،گذشتن - مسیری برای اجتناب از ترافیک شهری
داریوش سوم
dariush 3th
3th dariush
یا این رو چطور میدونید ؟ [ dariush the third / 3th ]
یه چیزی در مورد داریوش سوم بگم ...
اولن که داریوش اول رو با داریوش سوم اشتباه نگیرید هیچوقت ! ( داریوش اول قدرتمند ترین و برترین پادشاه هخامنشی هست )
و مورد دیگه اینکه طبق آخرین اسناد به دست اومده از دوران هخامنشی ، داریوش سوم جزء آخرین افرادی بود که در مقابل ارتش اسکندر عقب نشینی کرد و پادشاه بی لیاقتی نبود ..
Darius IIIنقل قول:
:n16: