نقل قول:Thanks to the friends that sent me the PMs. I am just looking for some sites featuring new songs with pics of the related artists.
I'd appreciate if you introduce them to me
Printable View
نقل قول:Thanks to the friends that sent me the PMs. I am just looking for some sites featuring new songs with pics of the related artists.
I'd appreciate if you introduce them to me
this is a frozen earlier world
ترجمه اش چی میشه ؟
"این یک دنیای از پیش یخ زده اس"
سلام ممنون kinda اینجا چه معنی می ده؟نقل قول:
این جور کلمات فکر کنم فقط تو عامیانه کاربرد دارن ... فکر کنم هم معنی rather باشه ... یعنی تقریبا ...
من هم فکر میکنم به معنی kind of باشه به معنی تا حدی، تا اندازه ای باشه.
بله درسته ... توی بابیلون هم سرچ کنی ، توی فارسی معنی نزاشته براش ، ولی از هم معنی هاش نوشته :نقل قول:
من هم فکر میکنم به معنی kind of باشه به معنی تا حدی، تا اندازه ای باشه.
Sort of , Kind of , Rather
این یک دنیای کهن یخ زده اس ... یا مثلا : این، زمانه ای کهن است که طی آن جهان در سرما فرو رفتهنقل قول:
همونی که دوستان گفتن ... و به نظرم معادل قشنگ ترش : یه جورایی ...نقل قول:
ای وای خاک عالم!
معادلش چی میشه؟! :31:
:31:نقل قول:
ای وای خاک عالم!
معادلش چی میشه؟!
میشه توی جمله مثال بزنین ، بفهمیم دقیقا منظور چیه ؟
نقل قول:damn نمیشه؟!
Damn, I've spilt coffee down my blouse!
کد:http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=19481&dict=CALD
اینا چی؟
used to express slight annoyance:
Oh drat! I've lost her telephone number!
Darn it! There goes my bus!کد:http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=23694&dict=CALD
کد:http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=19628&dict=CALD