سلام مهندسین گل!
سینگلی جان من هفته دیگه امتحان الکترومغناطیس و ریاضی مهندسی دارم .
واقعا شاید نتونم وقت بکنم واسه ترجمه.
میشه تو این مورد ی کمکم کنی و م اونیکی هفته ترجمه کنم؟
Printable View
سلام مهندسین گل!
سینگلی جان من هفته دیگه امتحان الکترومغناطیس و ریاضی مهندسی دارم .
واقعا شاید نتونم وقت بکنم واسه ترجمه.
میشه تو این مورد ی کمکم کنی و م اونیکی هفته ترجمه کنم؟
سلام....راستش خودمم امتحان ریاضی مهندسی دارم :دی هیچ اشکالی نداره..شما به درس هاتون برسید.اصلا خودمم یهو انجام ندم این هفته :دی تا اقا پیام را داریم غم نداریم :دی فکر کنم زحمت همه متنها را بکشن ایشون:دی (شوخی:10:)نقل قول:
آره منم 28 و 2 امتحان دارم....
سلام بچه های چرا اینجا اینطور سوتو کوره؟!
امروز امتحان الکترومغناطیسو دادم! وای ! اقا ادم کلا مونده درسم به این خوبی! خدا کنه نمره خوبی بگیرم! خوب نوشتم استادش یکم عجیب اصلاح می کنه!
خوب امتحان ریاضی مهندسی رو هم دادم.
شروع کنیم دیگه. سینگلی جان متن ها رو حاضر کن بزار تا سه شنبه ترجمه کنیم.
مهندسا بیاید یه نظری چیزی بدید!:27:
متن ها صفحه ب قبلن شما شروع کنید منم سه شنبه آخرین میان ترمم رو می دم ترجمه رو می ذارمنقل قول:
حتما. اونیکی مهندسا اصلا فعال نیستن ها!
آهان....من دیدم کسی به کسی نیست! سر نزدم....:دی
ولی من هفته ی آینده 3تا امتحان میان ترم پشت سر هم دارم....اگه جوگیر بشم الکترومغناطیس هم بخونم که میشن 4تا امتحان (آخه الکترو را به احتمال 90% حذف میکنم)...شما ادامه بدهید......من هستم با شما....فقط از آقا پیام خبری نیست!
راستی من یه گروه اجتماعی برای ذخیره کردن ترجمه های شما به زودی میزنم تا به موقع یه فکر اساسی براشون کرد
موفق باشید:11:
چرا پس ادامه نمیدید؟! من تا 30ام امتحا دارم...بعدش حتما میام...شما اگه وقت دارید ادامه بدید دیگه.....متن ها هم که صفحه قبل هستن!
من فردا دیر میام از دانشگاه پس فردا سعی می کنم ترجمه رو بذارم
قرار بود هفته ی پیش ترجمه رو بذارم ولی چون مشکلاتی داشتم نذاشتمش و افتاد برا این هفته:
نمی دونم چرا اصلا نتونستم ترجمه ها رو با هم جور کنم چیزی که من ترجمه کردم این شد که پایین می ذارم من که نفهمیدم چی شد!!!به هر حال بعد از ان که دوستان هم ترجمه شون رو گذاشتن من ادیتش می کنم
It was discovered much later that this "fluid" was actually composed of extremely small bits of matter called electrons, so named in honor of the ancient Greek word for amber: another material exhibiting charged properties when rubbed with cloth. Experimentation has since revealed that all objects are composed of extremely small "building-blocks" known as atoms, and that these atoms are in turn composed of smaller components known as particles
بعد از آن کشف شد که این سیال ترکیبی فوق العاده از قله ی کوچک الکترون ها است بنابراین به احترام کلمه ی یونانی آن را کهربا نامیدند،یکی دیگر از موادی که می توان خواص آن را به نمایش گذاشت آنهایی هستند که هنگام مالش با پارچه باردار می شوند(باردار می شوند رو خودم اضافه کردم:31:)
آزمایش ها مشخص کرد تمام هدف ها (؟؟؟)از مواد فوق العاده کوچکی building-blocks (من که نتونستم معنی کنم) که اتم نامیده می شوند این اتم ها از مولفه های کوچک تر دانسته شده اند چنان چه این این جز ها با هم ترکیب می شوند...(متن من که تموم شد ولی فک کنم باید ادامه داشته باشه...)
من هم متنی که آقا پیام ناپدید شده(:دی) قرار بود ترجمه کنن ترجمه کردم
متاسفانه خیلی وقت کم دارم...... خیلی کند پیش میریم توی این کار...... فاصله ای که بین دو ترم تعطیل هستیم را فقط به این کار اختصاص خواهم داد....البته به کمک شماها....
Postulating the existence of a single "fluid" that was either gained or lost through rubbing accounted best for the observed behavior: that all these materials fell neatly into one of two categories when rubbed, and most importantly, that the two active materials rubbed against each other always fell into opposing categories as evidenced by their invariable attraction to one another.
این جمله خیـــــــلی پیچیدس: :دی
با بدیهی درنظر گرفتن وجود یک جریان واحد، که توسط مالش بدست آمده یا از بین رفته، برای رفتار مشاهده شده که به بهترین شکل اندازه گیری شده، این نتیجه بدست آمد که: همه ی این مواد پس از مالش به طور شسته و رفته به دو دسته تقسیم میشوند و مهم ترین نکته این است که دوتا از مواد مورد آزمایش که با یکدیگر مالش داده شده اند همیشه یه دو دسته ی مخالف تقسیم شده اند و این با تغییر ناپذیری جاذبه ی یکدیگر اثبات میشود.
In other words, there was never a time where two materials rubbed against each other both became either positive or negative.
به عبارت دیگر هیچ گاه دو ماده ی مالش داده شده هر دو مثبت یا منفی نمیشوند
Following Franklin's speculation of the wool rubbing something off of the wax, the type of charge that was associated with rubbed wax became known as "negative" (because it was supposed to have a deficiency of fluid) while the type of charge associated with the rubbing wool became known as "positive" (because it was supposed to have an excess of fluid).
طبق تفکرات فرانکلین درباره ی پشم مالش داده شده با موم، باری که موم به دست می آورد به عنوان منفی شناخته شد( زیر اتظار مرفت که جریان نداشته باشد) درحالیکه نوع بار همراه شده با پشم به عنوان مثبت شناخته شد (زیرا انتظار میرفت که جریان داشته باشد) .
Little did he know that his innocent conjecture would cause much confusion for students of electricity in the future!
او چیز کمی میدانست که در آینده حدس ساده اش علت برخی از پیچیدگی ها برای دانش آموزان الکتریسیته میشود.
----------------------
خیلی جاهاشو مطمئن نیستم که درست ترجمه کرده باشم....خوشحال میشم اشکالاتمو بگید
این هم کلمات نسبتا مشکل متن:
postulate
فرض کردن، بدیهی شمردن، قیاس منطقی کردن
fluid
سیال محرک
opposing
مخالف (صفت)
evidence
ثابت شدن
invariable
تغییر ناپذیری
speculation
تفکر و تعمق
deficiency
کمبود، نقصان
associate
هم پیوند، همبسته
innocent
بیگناه، معصوم، ساده، بی تقصیر
conjecture
تخمین، حدس، گمان
confusion
پریشانی، اغتشاش، درهم برهم
متنی که آقای پیام ترجمه میکنند این هست:
Precise measurements of electrical charge were carried out by the French physicist Charles Coulomb in the 1780's using a device called a torsional balance measuring the force generated between two electrically charged objects. The results of Coulomb's work led to the development of a unit of electrical charge named in his honor, the coulomb. If two "point" objects (hypothetical objects having no appreciable surface area) were equally charged to a measure of 1 coulomb, and placed 1 meter (approximately 1 yard) apart, they would generate a force of about 9 billion newtons (approximately 2 billion pounds), either attracting or repelling depending on the types of charges involved. The operational definition of a coulomb as the unit of electrical charge (in terms of force generated between point charges) was found to be equal to an excess or deficiency of about 6,250,000,000,000,000,000 electrons. Or, stated in reverse terms, one electron has a charge of about 0.00000000000000000016 coulombs. Being that one electron is the smallest known carrier of electric charge, this last figure of charge for the electron is defined as the elementary charge.
متنی که خانم مهسا ترجمه میکنند این هست:
It was discovered much later that this "fluid" was actually composed of extremely small bits of matter called electrons, so named in honor of the ancient Greek word for amber: another material exhibiting charged properties when rubbed with cloth. Experimentation has since revealed that all objects are composed of extremely small "building-blocks" known as atoms, and that these atoms are in turn composed of smaller components known as particles. The three fundamental particles comprising most atoms are called protons, neutrons and electrons. Whilst the majority of atoms have a combination of protons, neutrons, and electrons, not all atoms have neutrons; an example is the protium isotope (1H1) of hydrogen (Hydrogen-1) which is the lightest and most common form of hydrogen which only has one proton and one electron. Atoms are far too small to be seen, but if we could look at one, it might appear something like this:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
و متن خودم:
Even though each atom in a piece of material tends to hold together as a unit, there's actually a lot of empty space between the electrons and the cluster of protons and neutrons residing in the middle.
This crude model is that of the element carbon, with six protons, six neutrons, and six electrons. In any atom, the protons and neutrons are very tightly bound together, which is an important quality. The tightly-bound clump of protons and neutrons in the center of the atom is called the nucleus, and the number of protons in an atom's nucleus determines its elemental identity: change the number of protons in an atom's nucleus, and you change the type of atom that it is. In fact, if you could remove three protons from the nucleus of an atom of lead, you will have achieved the old alchemists' dream of producing an atom of gold! The tight binding of protons in the nucleus is responsible for the stable identity of chemical elements, and the failure of alchemists to achieve their dream.
Neutrons are much less influential on the chemical character and identity of an atom than protons, although they are just as hard to add to or remove from the nucleus, being so tightly bound. If neutrons are added or gained, the atom will still retain the same chemical identity, but its mass will change slightly and it may acquire strange nuclear properties such as radioactivity.
لطف کنید معنی لغات سخت و جدید را، بعد از ترجمتون بنویسید!:20:
سلام. شما ادامه بدید من 13 بهمن امتحانام تموم میشه . میام کمک می کنم. ( sorry)
سلام من تموم سعی ام رو می کنم فردا متنم رو ترجمه کنم اما اگه فردا نیومدم احتمالا می یفته یه چند روزه بعد ..
من متنم آمادس! پس کی میذارید شما؟!
در ضمن بعد ازاینکه پستتون اشکالاتش گفته شد، برید تصحیحش کنید و به ترتیب (پیام، مهسا و خودم) کپی پیستش کنید توی اون گروه اجتماعیمون!:46:
من یکم درگیر کارای دانشگاهی دوستمم برا همین یکم وقت کم دارم من فردا که جمعه ست احتمالا شنبه صبح من ترجمه رو می ذارم (واقعا شرمنده دیر شد..)
سلام . متنی رو که قرار بود ترجمه کردم( از قبل مونده بود)در پست بعدی سند می کنم.
یه پیشنهادی دارم. نظرتون چیه، متنهای مربوط به کنکور ارشد رو ترجمه کنیم؟
گذاشتن متن هاش و پیدا کردنشونم با من.
خیلی می تونه کمک کنه مخصوصا تو خود کنکور. یه پیشنهاد دیگه هم اینکه هر دفعه که ترجمه یه متن رو میزاریم یه نکته گرامری رو هم که بنظرمون تو متن مهم هست بنویسیم.
Precise measurements of electrical charge were carried out by the French physicist Charles Coulomb in the 1780's using a device called a torsional balance measuring the force generated between two electrically charged objects.
اندازه گیری دقیق بار الکتریکی انجام گرفت توسط فیزیکدان فرانسوی، کارلس کولمب( کولن) در سال 1780 میلادی، با استفاده از وسیله ای که نامیده می شد : بالانس پیچشی که اندازه گیری می کند نیروی تولید شده میان تو بار الکتریکی .
The results of Coulomb's work led to the development of a unit of electrical charge named in his honor, the coulomb.
نتایج کار کولن ، منجر به توسعه یه واحد از بار الکتریکی شد که نامیده شد به افتخار او، کولن.
If two "point" objects (hypothetical objects having no appreciable surface area) were equally charged to a measure of 1 coulomb, and placed 1 meter (approximately 1 yard) apart, they would generate a force of about 9 billion newtons (approximately 2 billion pounds), either attracting or repelling depending on the types of charges involved.
اگر دو ( نقطه) جسم(اجسام فرضی که هیچ سطحی ندارند) بصورت مساوی با اندازه 1 کولن بار دار کنند، و قرار بگیرند در فاصله 1 متری( بصورت تقریبی 1 یارد) جدا از هم، انها تولید خواهند کرد یه نیرویی در حدود 9 تیلیارد نیوتون( تقریبا 2 تیلیارد پوند( از این واحد های انگلیسی سر در نمیارم!) ، هر یک از این دو همدیگرو جذب می کنند یا دفع می کنند با وابستگی که به نوع بار ها که مبهم هست.
The operational definition of a coulomb as the unit of electrical charge (in terms of force generated between point charges) was found to be equal to an excess or deficiency of about 6,250,000,000,000,000,000 electrons.
در تعریف عملیاتی از یه کولن همانند واحد بار الکتریکی ( بر حسب نیروی تولید شده ما بین دو نقطه بار دار) باید پیدا شود در حدود مقداری هم اندازه ی بیشتر یا کمتر 6,250,000,000,000,000, الکترون!!!
Or, stated in reverse terms, one electron has a charge of about 0.00000000000000000016 coulombs. Being that one electron is the smallest known carrier of electric charge, this last figure of charge for the electron is defined as the elementary charge
یا ، در حالت های بر عکس گفته شده است ، یه الکترون باری در حدود 0.00000000000000000016 کولن دارد.. الکترون ماهیتی هست که کوچترین حمل کننده ی بار الکتریکی شناخته شده است ، در شکل اخر از بار برای الکترون تعریف شده است بعنوان باربیسیک.
لغات مهم:
precise
دقيق
------
torsional balance
بالانس پیچشی
--
led to
منجر به
--
his honor
افتخار او
--
appreciable
قابل تحسين، قابل ارزيابي، محسوس
--
repel
reject, refuse
--
سلام بر همگی!
آقای ریمان در این هفته متنی برای شم در نظر گرفته نشده بود، این متنی هم که ترجمه کردید متن آقا پیام بود، ولی اشکال نداره! آقا پیام اگه هنوز دست به کار نشدن، لطف کنن متنی که خانم مهسا قرار بود ترجمه کنن را ترجمه کنه!
اون پیشنهاد شما هم خوب بود آقای ریمان! اگه متنش را پیدا کنید و بذارید ممنون میشم!
من هم پبش از آنچه که قرار بود ترجمه کنم را ترجمه کردم! حجم کتاب خیلی زیاده! باید خیلی سریع تر پیش بریم! فقط دوتا پاراگراف دیگه از این فصل مونده! هرچی میریم جولوتر بحثش جالب تر میشه!
خب این متن منه:
Even though each atom in a piece of material tends to hold together as a unit, there’s actually a lot of empty space between the electrons and the cluster of protons and neutrons residing in the middle.
اگرچه هر اتم در یک ماده تمایل دارد به عنوان یک بخش واحد به هم بچسبد، در واقع فضای بسیاری بین الکترون ها و دسته پروتن ها و نترون ها واقعا در مرکز وجود دارد.
This crude model is that of the element carbon, with six protons, six neutrons, and six electrons.
این مدل نا کامل عنصر کربن است که شامل شش پروتن، شش نترون و شش الکترون است
In any atom, the protons and neutrons are very tightly bound together, which is an important quality.
در هر اتم پروتن ها و نترون ها به طور محکم به یکدیگر چسبیده اند که این ویژگی مهمی است
The tightly-bound clump of protons and neutrons in the center of the atom is called the nucleus, and the number of protons in an atom’s nucleus determines its elemental identity: change the number of protons in an atom’s nucleus, and you change the type of atom that it is.
دسته ی محکمِ به هم چسبیده ی نترون ها و پروتن ها در مرکز اتم، هسته نامیده میشود و تعداد پروتن ها در هر هسته ی اتم، هویت آن اتم را مشخص میکند. اگر شما تعداد پروتن ها در هسته ی اتم را تغییر دهید درواقع نوع اتم را تغییر داده اید
In fact, if you could remove three protons from the nucleus of an atom of lead, you will have achieved the old alchemists’ dream of producing an atom of gold!
در واقع اگر شما بتوانید سه پروتن از هسته ی سرب حذف کنید، به رویای کیمیاشناسان قدیم یعنی دستیابی به اتم طلا دست یافت اید
The tight binding of protons in the nucleus is responsible for the stable identity of chemical elements, and the failure of alchemists to achieve their dream.
ثابت بودن هویت شیمیایی عناصر و شکست کیمیاگران در دستیابی به رویایشان دلیلش محکم بودن پروتن ها در هسته است
Neutrons are much less influential on the chemical character and identity of an atom than protons, although they are just as hard to add to or remove from the nucleus, being so tightly bound.
نترون ها نسبت به پروتن ها تاثیر کمتری بر خاصیت شمیمیایی و ماهیت عناصر دارند، درحالی که به قدر کافی محکم هستند که نتوان به راحتی از هسته جدا یا به آن اضاف شوند
If neutrons are added or gained, the atom will still retain the same chemical identity, but its mass will change slightly and it may acquire strange nuclear properties such as radioactivity.
اگر نترون ها کم شوند یا اضاف شوند، ماهیت شیمیایی ثابت میماند ولی جرم آن کمی تغییر میکند و ممکن است که خاصیت هسته ای ناشناسی پیدا کند مانند رادیواکتیو
However, electrons have significantly more freedom to move around in an atom than either protons or neutrons.
به هرحال الکترون ها به طور معنادار نسبت به هردوی پروتن و نترون، آزادی بیشتری برای حرکت در اتم دارند.
In fact, they can be knocked out of their respective positions (even leaving the atom entirely!) by far less energy than what it takes to dislodge particles in the nucleus.
در واقع آن ها میتوانند توسط نیرویی بسیار کمتر از آنچه که برای بیرون راندن ذرات از هسته لازم است از موقعیت فعلی خود بیرون رانده شوند ( حتی ترک اتم به صورت کلی)
If this happens, the atom still retains its chemical identity, but an important imbalance occurs.
اگر این اتفاق بیفتد اتم هنوز ماهیت شیمیایی خود را دارد ولی یک ناهماهنگی مهم پیش می آید
Electrons and protons are unique in the fact that they are attracted to one another over a distance.
الکترون ها و پروتن ها در واقع تنها ذراتی اند که با فاصله از یکدیگر، همدیگر را جذب میکنند!
It is this attraction over distance which causes the attraction between rubbed objects, where electrons are moved away from their original atoms to reside around atoms of another object.
این همان جاذبه ای است که بر دو جسم مالش داده شده اثر میکند، زیرا الکترون ها از اتم اصلی خود به مکانی اطراف اتم شئ دیگر حرکت داده شده اند
Electrons tend to repel other electrons over a distance, as do protons with other protons.
The only reason protons bind together in the nucleus of an atom is because of a much stronger force called the strong nuclear force which has effect only under very short distances.
الکترون ها تمایل دارند الکترون های دیگری که در فاصله ای از آن ها قرار گرفته اند را دفع کنند، همانطور که پروتن ها بر یکدیگر اثر میکنند. تنها دلیلی که پروتن ها در هسته به یکدیگر میچسبند این است که یک نیروی بسیار قوی تر از نیروی دافعه، که نیروی قوی هسته ای نامیده میشود وجود دارد که فقط در فاصله ی بسیار کم موثر است
Because of this attraction/repulsion behavior between individual particles, electrons and protons are said to have opposite electric charges. That is, each electron has a negative charge, and each proton a positive charge.
به دلیل این رفتار جاذبه و دافعه بین ذرات منفرد، گفته میشود که الکترون ها و نترون ها دارای بار الکتریکی مخالف هستند که هر الکترون دارای بار منفی و هر پروتن دارای بار مثبت است
In equal numbers within an atom, they counteract each other’s presence so that the net charge within the atom is zero.
در یک اتم با تعداد مساوی الکترون و پروتن ، آن ها بار حاصل از یکدیگر را خنثی میکنند. بنابراین بار داخل شبکه ی اتم صفر است
This is why the picture of a carbon atom had six electrons: to balance out the electric charge of the six protons in the nucleus.
و این علت آن است که تصویر اتم کربن شش الکترون داشت تا بتواند بار الکتریکی شش پروتن را به تعادل برساند
If electrons leave or extra electrons arrive, the atom’s net electric charge will be imbalanced, leaving the atom ”charged” as a whole, causing it to interact with charged particles and other charged atoms nearby.
اگر الکترون ها ترک کنند یا الکترون های اضافی برسند ، بار شبکه ی اتم نامتعال میگردد. ترک اتم موجب باردار شدن همه ی آن میشود که این خود موجب میشود آن اتم متقابلا با ذرات و دیگر اتم های باردار نزدیک اثر کند.
Neutrons are neither attracted to nor repelled by electrons, protons, or even other neutrons, and are consequently categorized as having no charge at all.
نترون ها توسط الکترون ها و پروتن ها نه کشیده میشود و نه دفع میشود و به طور نتیجه بخش به عنوان عدم بادار بودن تقسیم بندی شده اند
The process of electrons arriving or leaving is exactly what happens when certain combinations of materials are rubbed together:
روند ترک یا رسیدن الکترون ها ، دقیقا اتفاقی است که وقتی دو ماده با ترکیب خاص به یکدیگر مالش داده میشوند رخ میدهد.
Electrons from the atoms of one material are forced by the rubbing to leave their respective atoms and transfer over to the atoms of the other material.
الکترون های اتم های یک ماده توسط مالش مجبور به ترک اتم خود و انتقال به اتم های ماده ی دیگر میشوند.
In other words, electrons comprise the ”fluid” hypothesized by Benjamin Franklin.
به عبارت دیگر الکترون ها توسط بنجامین فرانکلین شامل جریان فرض شده اند.
Concept
نظریه
Cluster
دسته، خوشه
Reside
اقامت داشت، مسکن داشتن
Bound
هم مرز بودن، مجاور بودن
Crude
خام، ناکامل
Tight
محکم
Clump
دسته ، خوشه
Determine
تایین کردن
Identity
هویت
Tend
متمایل بودن
Lead
سرب
Alchemist
کیمیاشناس، کیمیاگر
Binding
آلزام آور، اجباری
Nucleus
هسته
Retain
نگه داشتن، حفظ کردن
Slightly
کمی، اندکی
Acquire
بدستآوردن، اندوختن
Property
خاصیت
Significantly
به طور معنا دار
Respective
مخصوص به خود، مربوط
Knock
کوبیدن
Dislodge
از جای خود بیرون کردن
Imbalance
ناهماهنگی، عدم توازن، عدم تعادل
Bind
به هم چشباندن
Equal
برابر، هم اندازه، مساوی
Contract
خنثی کردن
Presence
حضور، وجود
Net
شبکه
Extra
اضافی
Nearby
کنار، نزدیک
Consequently
به طور نتیجه بخش
Categorized
رسته بندی شده
Combination
ترکیب، آمیزش
Transfer
منتقل کردن، تحویل
Comprise
در برداشتن، شامل بودن
Hypothesize
فرض کردن
It was discovered much later that this "fluid" was actually composed of extremely small bits of matter called electrons, so named in honor of the ancient Greek word for amber
بعد از مدت زيادي ؛ كشف شد كه " سیال - fluid " در واقع از ذرات به شدت كوچكي به نام الكترون تشكيل شده است ! ( اينجا نفهميدم معني دقيق bits چي بود . ) و به احترام كلمه ي يوناني آن را كهربا ناميدند .
another material exhibiting charged properties when rubbed with clothمواد ديگري كه نمايش داده ميشوند ، هنگام مالش با پارچه خواصشان به نمايش در ميايد ( سخت بود اينطوري معني شد ديگه :31: )
Experimentation has since revealed that all objects are composed of extremely small "building-blocks" known as atoms, and that these atoms are in turn composed of smaller components known as particles.
تجربه (آزمايش) ها نشان دادند (مشخص كردند) كه همه ي اشياء از ساختمان بلوكي شكلي تشكيل شده اند ، كه با نام اتم شناخته ميشوند ، و اين اتم ها خود از اجزاء كوچكتري تشكيل شده اند ؛ كه با اسم particle شناخته شده اند .
The three fundamental particles comprising most atoms are called protons, neutrons and electrons
سه ذره ي بنيادي كه همه ي اتم ها آنها را شامل ميشوند ، پروتون ، نپتون و الكترون ناميده ميشوند .
Whilst the majority of atoms have a combination of protons, neutrons, and electrons, not all atoms have neutrons; an example is the protium isotope (1H1) of hydrogen (Hydrogen-1) which is the lightest and most common form of hydrogen which only has one proton and one electron
هرچند كه اكثريت اتم ها داراي تركيبي از پروتون ، نوترون و الكترون هستند ، اما همه ي اتم ها نوترون ندارند ؛ براي نمونه ، ايزوتوپ پروتيوم (1H1) هيدروژن (Hydrogen-1) كه سبك ترين و رايج ترين شكل هيدروژن است كه فقط يك پروتون و الكترون دارد .
Atoms are far too small to be seen, but if we could look at one, it might appear something like this
اتم ها خيلي كوچكتر از آن چيزي هستند كه بتوانند ديده شوند ، اما اگر ما بتوانيم يكي از آنها را ببينيم (!) ، ممكن است چيزي شبيه به اين به نظر برسد ( شكل زير )
fluid : سيال
اين رو سيال معني كردم ! اما به نظرم چيز ديگه اي هستش . . . من درست نفهميدم !
amber : كهربا
material : ماده
exhibiting :نمايش دادن
Experimentation : تجربه ، آزمايش
fundamental : بنيادي
Whilst : هرچند
majority : اكثر
combination : تركيبي
تشكر ويژه از سينگلي عزيز كه واقعا زحمت زيادي واسه تاپيك ميكشن و هميشه هم بيش از ماها ترجمه كردن :40:
فعلا .
خب آقای پیام دیگه زحمت متن خانم مهسا را کشیدن!
خانم مهسا هم لطف کنن متن جدید را ترجمه کنن!
متنی که خانم مهسا ترجمه میکن این هست:
The result of an imbalance of this "fluid" (electrons) between objects is called static electricity. It is called "static" because the displaced electrons tend to remain stationary after being moved from one insulating material to another. In the case of wax and wool, it was determined through further experimentation that electrons in the wool actually transferred to the atoms in the wax, which is exactly opposite of Franklin's conjecture! In honor of Franklin's designation of the wax's charge being "negative" and the wool's charge being "positive," electrons are said to have a "negative" charging influence. Thus, an object whose atoms have received a surplus of electrons is said to be negatively charged, while an object whose atoms are lacking electrons is said to be positively charged, as confusing as these designations may seem. By the time the true nature of electric "fluid" was discovered, Franklin's nomenclature of electric charge was too well established to be easily changed, and so it remains to this day.
متنی که آقا پیام ترجمه میکنه اینه:
Michael Faraday proved (1832) that static electricity was the same as that produced by a battery or a generator. Static electricity is, for the most part, a nuisance. Black powder and smokeless powder have graphite added to prevent ignition due to static electricity. It causes damage to sensitive semiconductor circuitry. While is is possible to produce motors powered by high voltage and low current characteristic of static electricity, this is not economic. The few practical applications of static electricity include xerographic printing, the electrostatic air filter, and the high voltage Van de Graaff generator.
REVIEW:
All materials are made up of tiny "building blocks" known as atoms.
All naturally occurring atoms contain particles called electrons, protons, and neutrons, with the exception of the protium isotope (1H1) of hydrogen.
Electrons have a negative (-) electric charge.
Protons have a positive (+) electric charge.
Neutrons have no electric charge.
Electrons can be dislodged from atoms much easier than protons or neutrons.
The number of protons in an atom's nucleus determines its identity as a unique element.
از اینجا میریم توی فصل بعدی
آقای ریمان این قسمت را ترجمه میکنن:
Conductors, insulators, and electron flow
The electrons of different types of atoms have different degrees of freedom to move around. With some types of materials, such as metals, the outermost electrons in the atoms are so loosely bound that they chaotically move in the space between the atoms of that material by nothing more than the influence of room-temperature heat energy. Because these virtually unbound electrons are free to leave their respective atoms and float around in the space between adjacent atoms, they are often called free electrons.
In other types of materials such as glass, the atoms' electrons have very little freedom to move around. While external forces such as physical rubbing can force some of these electrons to leave their respective atoms and transfer to the atoms of another material, they do not move between atoms within that material very easily.
This relative mobility of electrons within a material is known as electric conductivity. Conductivity is determined by the types of atoms in a material (the number of protons in each atom's nucleus, determining its chemical identity) and how the atoms are linked together with one another. Materials with high electron mobility (many free electrons) are called conductors, while materials with low electron mobility (few or no free electrons) are called insulators.
بقیه متن هم برای خودم! :دی هرچقدر زورم رسید ترجمه میکنم :دی
اگه کسی احساس میکنه متنش زیاده حتما و هرچه زودتر بگه تا کمش کنم براش:46:
وای آقا پیام واقعا ممنونم لطف بزرگی کردین من ترجمه جدید رو فردا می ذارم...
The result of an imbalance of this "fluid" (electrons) between objects is called static electricity
در نتیجه ی این نا توازنی سیال الکترونها بین این الکتریسیته های ساکن فراخوانی می شوندIt is called "static" because the displaced electrons tend to remain stationary after being moved from one insulating material to another
این استاتیک نامیده می شود زیرا الکترون های تغییر مکان داده تمایل دارند بعد از حرکت در مواد عایق باقی بمانند.
In the case of wax and wool, it was determined through further experimentation that electrons in the
wool actually transferred to the atoms in the wax, which is exactly opposite of Franklin's conjecture
در مورد مواد مومی و پشمی،توسط آزمایش های بیشتری تعیین شد که الکترون در پشم واقعا به اتم ها در موم انتقال داده می شود که دقیقا در تضاد با حدس فراکلین است(به نظرم یه جاییش ایراد داره!)In honor of Franklin's designation of the wax's charge being "negative" and the wool's charge being "positive," electrons are said to have a "negative" charging influence
به احترام فراکلین و علامت شارژ موم منفی و شارژ پشم مثبت گفته شده است که الکترونها یک نفوذ باردهی منفی دارند.Thus, an object whose atoms have received a surplus of electrons is said to be negatively charged, while an object whose atoms are lacking electrons is said to be positively charged, as confusing as these designations may seem
این یه تیکه رو هر کاری می کنم نمی تونم معنی کنم سعی می کنم جملع بند ها رو درست کنم معنیشو ویرایش می کنم می ذارمBy the time the true nature of electric "fluid" was discovered, Franklin's nomenclature of electric charge was too well established to be easily changed, and so it remains to this day.
در آن زمان طبیعت درست الکتریسیته کشف شارژ الکتریکی فراکلین بود همچنین بخوبی قابل تثبیت است که براحتی تغییر می کند(؟؟؟)و تا امروز باقی مانده است.
عدم توازن<== imbalance
پایدار<==stationary
غیر هادی کردن <==insulating
موم<==wax
فهرست<==nomenclature
احترام<==honor
آزمایش<==experimentation
گیج کننده<==confusing
تثبیت شده<==establishedبچه ها من تو تلفظ مشکل دارم من ترجمه ی کلمات رو یاد می گیرم و فقط می تونم وقتی کلمات رو دیدم می تونم به گم معنیش چیه به نظرتون برا تلفظ چی کار کنم.
من برای یاد گرفتن تلفظ از دیکشنری استفاده میکنم! اگه بلد بودم و امکانش بود کلمات را با تلفظش میذاشتم اینجا! ولی دارم درموردش تحقیق میکنم ببینم چطور ممکنه تلفظ ها را اینجا تایپ کنم!نقل قول:
بچه ها من تو تلفظ مشکل دارم من ترجمه ی کلمات رو یاد می گیرم و فقط می تونم وقتی کلمات رو دیدم می تونم به گم معنیش چیه به نظرتون برا تلفظ چی کار کنم.
سلام .فردا ترجمه رو میزارم. فایل مربوط به 8 تا متن کنکور 84 رو هم فردا اپلود می کنم واستون میزارم دانلود کنید واسه ترجمه.
سلام. نتونستم فایل رو اپلود کنم . از دانشگاه واستون اپلود می کنم.
اینم ترجمه متن مربوط به من.
Conductors, insulators, and electron flow
رسانا ها ، نارسانا ها ، و جریان الکترونی
The electrons of different types of atoms have different degrees of freedom to move around.
الکترون های انواع مختلف اتم ها ، برای حرکت به پیرامون ، درجات آزادی مختلفی دارند.
With some types of materials, such as metals, the outermost electrons in the atoms are so loosely bound that they chaotically move in the space between the atoms of that material by nothing more than the influence of room-temperature heat energy.
در بعضی از انواع مواد، مانند فلزات،الکترون های دور ( از هسته) در اتم ها، آزادانه جست و خیز می کنند که انها بی نظم حرکت می کنند در فضای ما بین اتم هایی از آن ماده ، بدون تاثیر از انرژِی گرمایی دمای اتاق .
Because these virtually unbound electrons are free to leave their respective atoms and float around in the space between adjacent atoms, they are often called free electrons.
چونکه این الکترونهای رهاشده در واقع، آزاد هستند برای ترک اتم های مربوط به خود و شناور هستند در فضای ما بین در نزدیک اتم ها، انها اغلب الکترون های آزاد نامیده می شوند.
In other types of materials such as glass, the atoms' electrons have very little freedom to move around
در انواع دیگر مواد مانند شیشه، الکترون های اتم ها ، آزادی خیلی کمی برای حرکت به اطراف دارند .
While external forces such as physical rubbing can force some of these electrons to leave their respective atoms and transfer to the atoms of another material, they do not move between atoms within that material very easily.
در صوریتکه نیرو های خارجی مانند اصطکاک فیزیکی می تونه مجبور کنه این الکترون ها را به ترک اتم های مربوط به خودشون و انتقال بده انها را به اتم های دیگر مواد، انها حرکت نمی کنند بین محدوده ی اتمهای ان مواد به اسانی.
This relative mobility of electrons within a material is known as electric conductivity.
این حرکت نسبی الکترون ها در محدوده ی یک ماده شناخته شده است به رسانایی الکتریکی.
Conductivity is determined by the types of atoms in a material (the number of protons in each atom's nucleus, determining its chemical identity) and how the atoms are linked together with one another.
رسانایی مشخص شده است برای انواع اتم ها در یک ماده(تعدادی از پروتون هادر هر هسته اتم،مشخص کننده ماهیت شیمیایی ان هست)و اتم های پیوند داده می شوند با هم.( این جمله رو چندان نفهمیدم چی میگه!)
Materials with high electron mobility (many free electrons) are called conductors, while materials with low electron mobility (few or no free electrons) are called insulators.
موادی با الکترون های پر جنب جوش تر( تعداد زیاد الکترون های آزاد) نامیده می شوند ، رسانا ها، در صورتیکه مواد با الکترونهای کم جنب جوش تر ( تعداد کم یا بدون الکترون های آزاد) نامیده می شوند نا رسانا ها.
mobility
ability to move
Outermost
از دورترين نقطه خارج
loosely
آزادانه
bound
جست و خیز کردن
chaotically
بصورت بی نظم
virtually
در معني،واقعا
respective
مربوطه، بترتيب مخصوص خود،
float
شناور بودن ، شناور ساختن
adjacent
مجاور، نزديك
within
در داخل، توي، در توي، در حدود،
Determined
تعیین شد
يكم اينجا هم فضولي كنم :31: ، صفحه قبل :
ذره ، خرده ( غبار ) = bit , particle
جسم ، شئ = object
بلوكهاي سازنده ، قسمتهاي سازنده = building-blocks
قطعه = component
لطفا در ترجمه دقت بيشتري شود ! :31: شوخي كردم ، كارتون خيلي درسته ، :27: اين متنها سخت هستند و با اينكار انگليسي رو كامل ياد ميگيرين. موفق باشيد.
براي تلفظ هم ميشه فارسي نوشت ولي چون حروف صدا دار ميخواد همون انگليسي بهتره ، اما با يه صفحه راهنما .
البته ميدونين كه تلفظهاي توي كتابها يكم با گفتار فرق ميكنه ( كتابهاي مختلف از منابع كشورهاي مختلف - مثلا سيب زميني هم ميشه : پوتيتو و هم ميشه : پوتاتو - و يا تلفظ Full با Fool به انگليسي و آمريكايي يكي هست )
خوب شد اون گروه اجتماعی ساخته شد تا لااقل این متها را با نظم و پشت سر هم بذاریم اونجا! وگرنه از اینجا هیچ کس هیچی نمیفهمه چون متنهامون را به ترتیب نمیذاریم:دی
از آقای ریمان متشکرم به خاطر اون متنی که قراره آماده کنن! هفته ی آینده با هم دیگه روی اون متن کار میکنیم!
یه چیز دیگه هم بگم، سعی کنید متن ترجمه شده ی همدیگه را بخونید تا هم بفهمید متن درمورد چی هست و هم اگه اشکالی را پیدا کردید بگید تا تصحیح بشه!:46:
نوشتن تلفظ به صورت فارسی 1000% اشتباهه و کار بچه دبستانی هاست:دی ناسلامتی با چندتا آدم حرفه ای از جمله پیام طرف هستید ها! براش افت داره بگید تلفظ را فارسی بنویس:دینقل قول:
من اکثرا تلفظ های امریکایی را یاد میگیرم
تلفظ ها را یاد گرفتم چطور بنویسم! ولی خیلی وقت گیره! چون باید از توی سیمبل های word تک تک اونا را پیدا کرد و کنار هم دیگه چید! چندتا مثال:
Graphite
/græfa ɪ t/
گرافیت
Concrete
/k ɑː ŋkri:t/
بتون
Insulators:
/ ɪ nsəl eɪ tər/
نارساناها
برای نوشتن و یادگرفتن فونوتیک ها میتونید از لینک زیر کمک بگیرید:
کد:http://www.phon.ucl.ac.uk/home/wells/phoneticsymbolsforenglish_hex.htm
Conductors:
/kən’d ʌ ktər/
رساناها
Silver
نقره
Copper
مس
Gold
طلا
Aluminum
آلومینیوم
Iron
آهن
Steel
استیل
Brass
/bræs/
برنج
Bronze
برنز
Mercury
/mɜːrkjəri/
جیوه
Graphite
/græfa ɪ t/
گرافیت
Dirty water
آب کثیف
Concrete
/k ɑː ŋkri:t/
بتون
Insulators:
/ ɪ nsəl eɪ tər/
نارساناها
Glass
شیشه
Rubber
/‘r ʌ bər/
پاک کن
Oil
روغن
Asphalt
/æsf ɜː lt/
آسفالت
Fiberglass
فایبرگلس
Porcelain
/p ɜː rsəl ɪ n/
Ceramic
/səræm ɪ k/
سرامیک
Quartz
/kw ɔːrtz/
کورتز
(dry) cotton
پینه ،نخ( خشک)
(dry) paper
کاغذ (خشک)
(dry) wood
چوب(خشک)
Plastic
پلاستیک
Air
هوا
Diamond
/d a ɪəm ənd/
الماس
Pure water
/pj ʊr/
آب خالص
It must be understood that not all conductive materials have the same level of conductivity, and not all insulators are equally resistant to electron motion.
این را باید دانست که همه ی رساناها میزان راسانایشان یکی نیست و همه ی نارساناها به طور مساوی از حرکت الکترون ها جلوگیری نمیکنند.
Electrical conductivity is analogous
to the transparency of certain materials to light: materials that easily”conduct” light are
called”transparent,” while those that don’t are called” opaque.”
رسانایی الکتریکی شبیه شفافیت مواد خاص در مورد روشنایی است. موادی که به سادگی نور را هدایت میکنند "شفاف" نامیده میشوند و موادی که اینگونه عمل نمیکنند "کدر" نامیده میشوند.
However, not all transparent materials are equally conductive to light.
هرچند همه ی مواد شفاف به طور یکسان برای نور، رسانا نیستند.
Window glass is better than most plastics, and certainly
better than”clear” fiberglass.
شیشه ی پنجره ( از نظر شفافیت) بهتر از اکثر پلاستیک هاست و قطعا بهتر از فایبرگلس تمیز!
So it is with electrical conductors, some being better than others.
بنابراین ، این موضوع مانند رساناهای الکتریکی است، بعضی بهتر از بعضی دیگر است.
For instance, silver is the best conductor in the”conductors” list, offering easier passage for electrons than any other material cited.
برای مثال نقره بهترین رسانا در لیست رساناها است. زیرا نسبت به بقیه راساناها که زکر شد رسانندگی بهتری را ارائه میکند.
Dirty water and concrete are also listed as conductors, but these materials are substantially less conductive than any metal.
آب آلوده و بتون نیز در لیست رساناها قرار دارند، ولی قطعا این مواد از هر فلزی رسانندگی کمتری دارند.
It should also be understood that some materials experience changes in their electrical properties under different conditions.
این را نیز باید دانست که بعضی از رساناهای مورد آزمایش، ویژگی های الکتریکیشان تحت شرایط مختلف تغییر میکند.
Glass, for instance, is a very good insulator at room temperature, but becomes a conductor when heated to a very high temperature.
برای مثال شیشه در دمای اتاق یک عایق خوب است ولی وقتی تا دمای خیلی بالا داغ میشود، رسانا میشود.
Gases such as air, normally insulating materials, also become conductive if heated to very high temperatures
مواد عایق معمولی همچون گازها نیز اگر تا دماهای خیلی بالا داغ شوند، تبدیل به رسانا میشوند.
Most metals become poorer conductors when heated, and better conductors when cooled.
خیلی از فلزات وقتی گرم میشوند رسانای ضعیف تر و وقتی سرد میشوند رسانای قوی تری میشوند.
Many conductive materials become perfectly conductive (this is called superconductivity) at extremely low temperatures.
خیلی از مواد رسانا در دماهای خیلی پایین به طور رسانا میشوند ( که این نهایت رسانایی نامیده میشود)
While the normal motion of”free” electrons in a conductor is random, with no particular direction or speed, electrons can be influenced to move in a coordinated fashion through a conductive material.
در حالی که حرکت طبیعی الکترون های ازاد در یک رسانا، بدون جهت یا سرعت خاص، تصادفی است، الکترون ها میتوانند تحت تاثیر قرار بگیرند تا بطور منظم در یک رسانا حرکت کنند.
This uniform motion of electrons is what we call electricity, or electric current.
این حرکت منظم الکترون ها همان چیزی است که ما الکتریسیته یا جریان الکتریکی مینامیم.
To be more precise, it could be called dynamic electricity in contrast to static electricity, which is an unmoving accumulation of electric charge.
به طور دقیق تر این میتواند الکتریسیته ی متحرک نامیده شود که برخلاف الکتریسیته ی ساکن یا بار الکتریکی لنباشته شده ی متحرک است.
Just like water flowing through the emptiness of a pipe, electrons are able to move within the empty space within and between the atoms of a conductor.
دقیقا مانند جریان آب در فضای خالی یک لوله، الکترون ها قادر به حرکت در داخل فضای خالی داخل و بین اتم های یک رسانا هستند.
The conductor may appear to be solid to our eyes, but any material composed of atoms is mostly empty space! The liquid-flow analogy is so fitting that the motion
of electrons through a conductor is often referred to as a ”flow.”
رسانا از دیدگاه ما ممکن است جامد باشد، ولی هر ماده ی متشکل از اتم اکثرا فضای خالی است. همانندی جریان آب آنقدر متناسب حرکت الکترون ها است که حرحت الکترون ها معمولا به جریان اراجاع داده میشود.
Conductivity
رسانایی
Analogous
مانند، متشابه
Transparency
شفافیت
Transparent
شفاف
Opaque
مات، کدر
Instance
مثال
Offer
ارائه کردن
Passage
عبور
Cited
ذکر شده، بیان شده
Instance
به عنوان مثال
Coordinate
هم پایه ،هم سنگ
Fashion
طرز، شیوه
Uniform
یکنواخت، همدست
Precise
جامع، صریح، دقیق
Dynamic
متحرک
Contrast
مقابل، مغایر
Accumulation
انباشتگی
Emptiness
فضای خالی
Pipe
لوله
Substantially
به طور قابل توجه
Appear
ظاهر شدن
Compose
سختن، درست کردن
Analogy
قیاس، مقایسه، شباهت
Fitting
مناسب، به جا، بموقع
منتظر ترجمه ی آقای پیام هستیم! :10:
سلام
من تازه این تاپیک رو دیدم .
ترجمه ام هم بد نیست و تا حالا متن های تخصصی برق زیاد ترجمه کردم .
خوشحال میشم کمکتون کنم و خودم هم یاد بگیرم .
لطفا بفرمایید چه طوری میتونم با شما همکاری کنم و آیا هر متنی خواستم ( در مورد برق ) رو میتونم برای ترجمه بذارم .
موفق باشید .
سلامنقل قول:
راستش ما داریم یه کتاب را ترجمه میکنیم و میریم جولو به همراه چندتا از دوستان. قرار بود در حین ترجمه ی این کتاب دوستان یه متنهای مفیدی هم بیارن که با هم ترجمه کنیم ولی این اتفاق نیفتاد و همچنان داریم همون کتاب را ادامه میدیم!
من اول هر هفته برای هر شخص یه قسمت ار متن را مشخص میکنم و تا آخر هفته ترجمش میکنیم!
البته این هفته من متنی را در نظر نگرفتم چون سرم شلوغ بود ولی فردا حتما متنهای جدید هر شخص را میذارم که تا آخر هفته ترجمه کنه!
تنها مشکل ما اینه که کسی نیست اشتباهات ما را بهمون بگه!
و اما درمورد اون متنی که میخواید قرار بدید! اگه همه ی دوستان از جمله خانم مهسا و ریمان و پیام (که معلوم نیست کجاست) موافق باشن و واقعا برامون مفید باشه چرا که نه؟! با کمال میل ، با کمک همدیگه ترجمش میکنیم! قبلش یه توضیحی بدید متنش چی هست و کجا هست و چقدر هست و درمورد چی هست تا بقیه دوستان نظرشون را بگن
خب من امروز نشستم دو سه تا جمله دیگه ترجمه کردم :دی ایناهاش:
==================
A noteworthy observation may be made here.
در اینجا ممکن است یک ایده ی قابل توجه به وجود آید
As each electron moves uniformly through a conductor, it pushes on the one ahead of it, such that all the electrons move together as a group.
وقتی هر الکترون به طور یکنواخت در یک رسانا حرکت میکند، الکترونی که در جلوی آن قرار دارد را حل میدهد، به طوری که همه ی الکترون ها در یک گروه، با یکدیگر حرکت میکنند
The starting and stopping of electron flow through the length of a conductive path is virtually instantaneous from one end of a conductor to the other, even though the motion of each electron may be very slow.
شروع یا تمام شدن جریان الکترون در طول مسیر یک رسانا، از یک سر رسانا تا سر دیگر آن، در واقع آنی است در حالی که حرکت هر الکترون ممکن است بسیار آهسته باشد.
An approximate analogy is that of a tube filled end-to-end with marbles:
لوله ای که از ابتدا تا انتها با تیله پر شده ، یک مثال نزدیک به این موضوع است
If a single marble is suddenly inserted into this full tube on the left-hand side, another marble will immediately try to exit the tube on the right. Even though each marble only traveled a short distance, the transfer of motion through the tube is virtually instantaneous from the left end to the right end, no matter how long the tube is.
اگر تنها یک تیله ناگهان ار سمت چپ در داخل این لوله ی پر قرار گیرد، فورا تیله ای دیگر سعی میکند از سمت راست لوله خارج شود. درحالی که هر تیله فقط مسافت کمی را طی کرده است، انتقال حرکت از انتهای چپ به انتهای راست لوله در واقع، به صورت آنی است و مهم نیست طول لوله چقدر است.
With electricity, the overall effect from one end of a conductor to the other happens at the speed of light: a swift 186,000 miles per second!!!
درمورد الکتریسیته، تمام تاثیر از یک انتهای رسانا تا انتهای دیگر آن، با سرعت نور اتفاق می افتد ، یک سرعت 186000 مایل بر ثانیه
Each individual electron, though, travels through the conductor at a much slower pace.
با این وجود الکترون در یک رسانا ، به تنهایی با یک سرعت بسیار آهسته تر ، حرکت میکند
نظرتون چیه هر هفته یه درس گرامر مربوط به متنهایی که باهاشون سرکار داریم بخونیم؟!
اگه موافقید، بگید تا همین امروز اولین درسش را من براتون بگم!
سلام مهندس، خوبی؟نقل قول:
من قراره یه اینترنت پرسرعت بگیرم . متن ها رو بعدا قرار میدم. شما متن های جدید تو قرار بده . راستی چرا بچه ها نیستن؟
آقای آقا پیام لطف کنن متن قبلیشون که هوز ترجمه نکردن را ترجمه کنن+ این پاراگراف:
If we want electrons to flow in a certain direction to a certain place, we must provide the proper path for them to move, just as a plumber must install piping to get water to flow where he or she wants it to flow. To facilitate this, wires are made of highly conductive metals such as copper or aluminum in a wide variety of sizes.
این را هم آقای ریمان ترجمه کنن:
Remember that electrons can flow only when they have the opportunity to move in the space between the atoms of a material. This means that there can be electric current only where there exists a continuous path of conductive material providing a conduit for electrons to travel through. In the marble analogy, marbles can flow into the left-hand side of the tube (and, consequently, through the tube) if and only if the tube is open on the right-hand side for marbles to flow out. If the tube is blocked on the right-hand side, the marbles will just "pile up" inside the tube, and marble "flow" will not occur. The same holds true for electric current: the continuous flow of electrons requires there be an unbroken path to permit that flow. Let's look at a diagram to illustrate how this works:
واین قسمت را خانم مهسا:
A thin, solid line (as shown above) is the conventional symbol for a continuous piece of wire. Since the wire is made of a conductive material, such as copper, its constituent atoms have many free electrons which can easily move through the wire. However, there will never be a continuous or uniform flow of electrons within this wire unless they have a place to come from and a place to go. Let's add an hypothetical electron "Source" and "Destination:"
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
Now, with the Electron Source pushing new electrons into the wire on the left-hand side, electron flow through the wire can occur (as indicated by the arrows pointing from left to right). However, the flow will be interrupted if the conductive path formed by the wire is broken:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
و بقیش هم مال خودم! :دی
اگه کس دیگه ای هم هست، بگه تا براش یه پاراگراف در نظر بگیریم ترجمه کنه! :)
از همه دوستان عزیز گلم ممنونم که کار به این نازی رو دارید انجام میدید.
و عذر خواهی میکنم که خودم تابه حال شرکت نداشتم.
یه پیشنهاد کوچولو داشتم. میگم خیلی خوب میشه اگه صفحه ای داشته باشیم که همه دوستان بتونن به راحتی صفحه رو ویرایش کنن. در این صورت هم دید بهتری رو متن ترجمه شده داریم و هم اشتباهات هم رو به راحتی ویرایش میکنیم.
من فکر میکنم سرویس گوگل داک سرویس مناسبی برای این کار باشه.
یه تاپیک برای گوگل داک ایجاد کردم. اینجاست:
اگر مشکلی داشتین میتونین اونجا مطرح کنین.کد:http://forum.p30world.com/showthread.php?t=380685
راستی یه قسمت هم میشه بدین من بترجمم؟
چشم، این دوره که تموم شد، یه متن هم برای شما قرار میدیم! مرسی که میخواید همکاری کنید!:11:
با اجازه ، نگاهی کردم بر متون هفته ی قبل!
نقل قول:به نظرم اگه به جای عبارت "شارژ" استفاده کنیم، از "بار " استفاده کنیم بهتر باشه چون توی همه ی کتاب های ما ننوشته فلان جشم دارای شارژ مثبت یا منفیه، نوشته: داری بار مثبت/منفی هست! البته درستش همین شارژ هست ولی چون توی کتاب های ترجمه شده اینجور نوشته شده میگم! [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
نقل قول:نقل قول:
من اینجور میتونم این قطعه را ترجمه کنم:
یک جسم که اتمهایش الکترون های اضافی دریافت کنند، به صورت منفی بار دار شده است درحالی که جسمی که اتمهایش الکترون از دست داده اند به صورت مثبت بار دار شده اند ، که همانند نامگذاریشان گیج کننده به نظر میرسند!
درست ترجمه کردم؟ من عبارات are said to را چون معادلی براشون پیدا نکردم، اصلا ترجمه نکردم!
نقل قول:من معنی این را درست نفهمیدم! آقا پیام لطف میکنه یه توضیحی بده؟ :دینقل قول:
نقل قول:
شما توی انتخاب معادل های فارسی خوب دقت کردید ولی همونطور که مشخصه کلمه به کلمه ترجمه کردید رفتید جولو و متن های فارسی شما نیاز به ویرایش داره و باید بعضی عبارات توی جمله ها جا به جا بشن تا معدل فارسی خوبی درست بشه مثلا جای فعل های جملات درست نیست یا......! شما فرض کنید ما فردا میخوایم این کتاب ترجمه شده را بدیم تو بازار و ملت بخوننش :دی باید جملات قابل فهم باشه براشون :46:
نقل قول:من این متن را بدون پرانتزش ترجمه میکنم:
راسانایی، با نوع اتمها در یک ماده، و این که چطور اتمها با یکدیگر متصل شده اند، مشخص میشود.
کسی نظری نداره؟!
نقل قول:برای این کلمه معانی زیادی هست:نقل قول:
هممرز بودن
مجاور بودن
جهیدن
خیز زدن
محدود کردن
محدود ساختن
فکر کنم برای عبارتهایی که ما داریم روشون کار میکنیم "هم مرز بودن" "مجاور بودن" "محدود کردن" مناسب تر باشه!
چشم مهندس از این به بعد به فارسی سلیس و روان ( هلو!) ترجمه می کنم:31:نقل قول:
یکیم اینکه bound اونجا اصلا معنی مرز رو نمی داد:13: بهترین معنی واسش تو اون جمله همون جست و خیز بود( منم خودم اول فکر شما رو در هنگام ترجمه کردم)
:11:
Since air is an insulating material, and an air gap separates the two pieces of wire, the once continuous path has now been broken, and electrons cannot flow from Source to Destination.
از آنجا که هوا عایق است، و یک شکاف هوایی دو قسمت سیم را از یکدیگر جدا کرده است، یکمرتبه مسیر پیوسته اکنون شکسته شده است و الکترون ها نمیتوانند از مبدا به مقصد جاری شوند.
This is like cutting a water pipe in two and capping off the broken ends of the pipe: water can’t flow if there’s no exit out of the pipe
این مانند بریدن یک لوله ی آب به دو قسمت و سرپوش گذاشتن انتهای لوله ها است بنابراین آب نمیتواند جاری شود اگر هیچ خروجی در لوله وجود نداشته باشد
In electrical terms, we had a condition of electrical continuity when the wire was in one piece, and now that continuity is broken with the wire cut and separated.
در شرایط الکتریکی،وفتی سیم در یک قطعه بود، ما یک وضعیت پیوستگی الکتریکی داشتیم و اکنون آن پیوستگی با بریدن و جدا شدن سیم، قطع شده است.
If we were to take another piece of wire leading to the Destination and simply make physical contact with the wire leading to the Source, we would once again have a continuous path for electrons to flow.
اگر ما به سادگی با یک سیم متصل به مقصد، با سیم متصل به منبع اتصال ایجاد کنیم، ما بار دیگر برای الکترون ها یک مسیر پیوسته خواهیم داشت تا جاری شوند!
The two dots in the diagram indicate physical (metal-to-metal) contact between the wire pieces:
دو نقطه در شکل نشان دهنده ی یک اتصال فیزیکی ( فلز با فلز) بین قطعه های سیم است
Air gap
شکاف هوایی
Destination
مقصد
Cap off
درپوش گذاشتن
Terms
شرایط
Continuity
/ ,kɑntɪ`nuəti /
پیوستگی
Diagram
/ `daɪə,græm /
دیاگرام، نمودار