ممنون:n16:نقل قول:
من داشتم فیلم The dark knight rises نگاه میکردم که بین یه جا گفت:so easy,so simple بدون گفتن چیز اضافه ای.نقل قول:
و از so برای مواقعی استفاده کنید که میخواهید اطلاعات اضافی بدهید
Printable View
ممنون:n16:نقل قول:
من داشتم فیلم The dark knight rises نگاه میکردم که بین یه جا گفت:so easy,so simple بدون گفتن چیز اضافه ای.نقل قول:
و از so برای مواقعی استفاده کنید که میخواهید اطلاعات اضافی بدهید
توفارسی یه اصطلاح داریم که میگیم به همین سادگی. به همین خوشمزگی اینم یه چیزی تو همون مایه هاستنقل قول:
Sent from my MT15i using Tapatalk 2
بله میشهنقل قول:
برای نمونه شما این عبارت رو سرچ کن
" i took back my car"
.هزاران مورد پیدا میکنی که اگه جمله کاملشون رو بخونی میبینی دقیقا همون معنا رو داره
Sent from my MT15i using Tapatalk 2
درود.
تفاوتهای این دو رو از کتاب تخصصی Longman Lexicon میگذارم براتون.
Take back : to take (something which was one's own or someone's at an earlier time) : i'll take the money back to them. he gave me the book last week but now he wants to take it back. it's too late to take back all the terrible things you said
Get back : to obtain in any way (something which was one's own or someone's at an earlier time): I don't know how he got the money back, but he has got it back. Get it back for me and quickly! Get the books back to her immediately
give back امین جان نه get back.
راست میگی مهران جان، دیشب خواب آلود بودم زیاد حواسم نبود :n08:نقل قول:
در مورد Take sth back و Give sth back باید گفت این دو شباهتی به هم ندارند یکی پس گرفتن و یکی پس دادن هستش.
================================================== =======================
ولی Take sth/sb back و Get sth/sb back رو با هم مقایسه میکنیم.
به طور کلی از Get sth/sb back برای چیزهایی که گمشون کردیم یا از دست دادیم یا کسی ازمون گرفته استفاده میکنیم
?Did u get ur books back
(کتابات و پس گرفتی ؟)
He got his old job back after a long struggle
( بعد از کلی کشمکش ، شغل سابقش رو دوباره بدست آورد )
Someone stole his wallet but he got it back from the police
( یکی کیفش رو دزدید ولی اون از پلیس پسش گرفت ) ( یعنی از طریق پلیس کیف پولش رو پیدا کرد دوباره )
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
از Take sth/sb back برای موارد زیر استفاده میشه:
- پس گرفتن حرفی که زده شده.
My mom is not fat! Take it back
(مامان من چاق نیست!! حرفتو پس بگیر!!)
He refused to take back what he said
( نخواست حرفی که زده رو پس بگیره )
- برگرداندن چیزی یا کسی
If u bought any of these toys, take them back to the store for a full refund
( میگه برشون گردون به مغازه و کل پولت و پس بگیر )
[Waiter, this soup is terrible. Please take it back. [=return it to the kitchen
( گارسون ، این سوپ افتضاحه ، لطفن برش گردون به آشپزخونه )
I took him back to his apartment
(برش گردوندم به خونش )
- پس گرفتن چیزی یا کسی
They wouldnt take back the dress because I didnt have the receipt
( اونها لباس رو پس نمیگرفتن ، چون من برگه ی رسید رو نداشتم )
? u think the store will take the goods back
(به نظرت مغازهه جنسارو پس میگیره ؟ )
His wife left him but he decided to take her back
( همسرش ترکش کرد ، اما او تصمیم گرفت برش گردونه )
- بردن به زمان قبل
It took me back to when I was about twenty
( منو به زمانی برد که 20 سال داشتم )
- صرف نظر کردن از چیزی که پیشنهاد کردیم ، قول دادیم یا بیان کردیم
I'm taking back my love
( دارم عشقم رو پس میگیرم) ( آهنگ انریک ! )
I take back my offer to give u my daughter now that i know what a terrible person u are
( حالا که فهمیدم چه آدم گندی هستی، از پیشنهادی که بهت دادم صرف نظر میکنم و دخترم و بهت نمیدم )
سلام
یه نفر میتونه کاربردهای would رو قشنگ توضیح بده؟
.
.
مثلا فرق این دو تا جمله چی هست؟
1-david would not consent to our plan
2-david didn't consent to our plan
مرسی!
درودنقل قول:
این پست را مطالعه کنید کاملن متوجه میشید
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
لطفا کاری کنید ما دوباره بتونیم کتاب های لمونی اسنیکت رودانلود کنیم
در جمله دوم به COST حرف S اضافه شده لطفا توضیح بدید چرا..؟
(معنی شون هم لطفا چک کنید)
THE BLUE PANTS COST MORE THAN THE GREEN PANTS
شلوار آبی از شلوار سبز گران قیمت تر است
THE BLACK PHONE COSTS MORE THAN THE WHITE PHONE
تلفن سیاه از تلفن سفید گران قیمت تر است
نقل قول:
سلام
اشاره جمله اول به they هست
اشاره جمله دوم به it هست
he /she/ it + verb + s
سلام دوستان
من چند سال پیش دست یه نفر یه فلش کارت دیدم که توش خیلی از اصطلاحات رایج انگلیسی رو نوشته بود با معنی فارسی (دقیقا یادم نیست اسم فلش کارت چی بود) شما یه فایل پی دی اف یا کتابی چیزی سراغ دارید که اصطلاحات پرکاربرد رو نوشته باشه؟
به عنوان مثال it’s complicated معنیش میشه " قضیه ش پیچیده است" که به گمانم انگلیسی ها و آمریکایی ها ازش زیاد استفاده میکنن!
یا همون What's The deal و غیره
منی که سطح زبانم زیاد بالا نیست تو پیدا کردن معنی دقیق اینجور اصطلاحات مشکل دارم چون مترجم گوگل و نرم افزارهای مترجم اصلا درست معنی نمیکنن و کلا یه چیز دیگه مینویسن!
Pros and Cons
مخفف چیست و چه معنا؟ سلام
کسی نبود؟نقل قول:
منم نیاز دارم.
نقل قول:
به معنی نکات مثبت و منفی هستن
وفکر میکنم pro مخفف productive
و
con مخفف constrictive باشه
منم نیاز دارم ! لطفا جواب بدید ...نقل قول:
نقل قول:نقل قول:نقل قول:
درود.
برید کتاب فروشی زبان انگلیسی ، بگید "کتاب اصطلاحات رایج در مکالمات روزانه" یا "اصطلاحات رایج در فیلمهای آمریکایی" و ازین دست کتابها هستش که به کارتون میاد. معنی دقیق پارسی هم دارند همشون.
توی گوگل هم سرچ کنید سایتهای زیادی هستند که اصطلاحات انگلیسی رو گذشتند.
we are really late, by the time we get to the flea market, they will have sold all the best itemes.those antique vase i love will be all gone
معنیه قسمت نارنجی رنگی چیه؟
take it easy.we will be there in a few minutes.we will have arrived as soon as we cross the bridge comming up.see it?
معنی قسمت نارنجی چیه؟ چرا زمانش future perfect استفاده کرد؟
yes.But we are already an houre late. we will have missed all the best bargains.
already اینجا یعنی چی؟چرا این زمانو بکار برده؟
I will have developed a spiliting headech by the time we get there if you donot stopcomplaining.
by the time یعنی تا وقتیکه؟بخاطر by the time اول جمله اینده کامل اورده؟
well excuse me for living!
یعنی چه؟
just stop making all the noise
next time we are going to leave home two hours earlier. that way, even if we get lost,we will still have time to get some good bargains. you know how i love to bargain.
lمعنی این جملات قرمز رنگ چیه؟معنی دقیق that way چیه؟
next time you go to the flea market, Iam staying at home
تو جمله اول نمیشه اینده ساده اورد؟you will go to the flea market?
] چرا تو جمله دوم حال استمراری اورد؟:n26:
ممنون میشم اگر بهم توضیح بدین
ترم اول مترجمی چه کتابایی رو درس میدن برای کاردانی؟
فرق open the door با get the door open در چیه؟
دوستان عزیز یه نرم افزار میخواستم برای یادگیری لغات ..... برای اندروید را پیدا کردم ولی برای PC میخوام ...
یه چی تو مایه های فلش کارت باشه لطفا
ترم یک دروس تخصصی و اصلی فقط اینارو میتونید بردارید که جمعن فک میکنم 14 واحد بشه ، بقیشون پیش نیاز دارن.نقل قول:
- خواندن و درك مفاهيم 1
- دستور نگارش 1
- گفت و شنود 1
- فنون يادگيري
( علاوه بر اینکه 20 واحد هم دروس عمومی دارین در این رشته )
وقتی خیلی معمولی میخوایم بگیم "در را باز کن" از Open the door استفاده میکنیم.. ( فرضن شما پشت در هستید و میگین در و باز کن)نقل قول:
اما وقتی یک در بسته هست حالا بنا به مشکلاتی ( مثلن کلیدش رو گم کردین یا قفل ِدر jam کرده یا میخواین دزدی کنید و یا .. ) از Get a door open استفاده میکنید.
مثلن to get a car door open
درود.نقل قول:
این مجموعه ی 6 سطحی که معرفی میکنم به کارتون میاد ، کتاب صوتی و pdf هستش ، منتها نمیدونم ورزن pdf ش هم توی مجموعه های دانلود هست یانه..
هرجا خواستید دانلودش کنید ، بدونید که 6 بخش هستش و باید همه ی 6 بخش رو دانلود کنید.
4000 Essential English Words
ممنون آقا امین ولی هر 6 بخش اینو دانلود کردم (به همراه فایل pdf) ولی هنوز شروع نکردم به خوندن ! والا چند روز پیش یه جا یه نرم افزار معرفی کرده بود برای اندروید که نوشته بود کلمات را ازت میپرسه و اگه غلط جواب بدی بعدا دوباره ازت میپرسه و اگه یه کلمه را خیلی خوب بلد باشی چند ماه بعد دوباره ازت میپرسه تا توی خاطرت مونده باشه ، بیشتر دنبال چنین برنامه ای هستم !نقل قول:
برنامه ی Duolingo هستش که فقط مخصوص آیفون و اندروید هستش.. تعجبی هم نداره که برنامه هایی که برای اندروید ساخته میشن بسیار قوی هستن.نقل قول:
برنامه ی حرفه ای Jmemorize برای PC خیلی شبیه به این برنامه هستش منتها دیتابیس لغات رو خودتون هم میتونید بسازید.. امکان تفکیک لغاتی که جواب غلط میدین درش وجود داره تقریبن به همون شکل/ بعد ازینکه برنامه رو نصب کردین میرین دیتابیس لغات رو دانلود میکنید که فرمتشون jml هستش.. سرچ کنید پیدا میکنید.. کلی دیتابیس براش هست.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
من خودم به شخصه مدت زيادي دنبال يك همچنين نرم افزاري بودم كه هم اندرويد رو ساپورت كنه و هم بتونم روي كامپيوتر داشته باشم.نقل قول:
يه زحمتي بكشيد به اين آدرس كه ميگم مراجعه كنيد. مطمئن هستم پشيمون نميشيد، در ضمن مسئول خود اين وبلاگ هر بانك لغتي رو كه داشته باشين براتون تبديل ميكنه.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
از rosetta stoneنقل قول:
دوستان عزیز یه نرم افزار میخواستم برای یادگیری لغات ..... برای اندروید را پیدا کردم ولی برای PC میخوام ...
یه چی تو مایه های فلش کارت باشه لطفا
استفاده کن
4- He ________________ has a cat or a dog. I can't remember
.a.either b.neither c.so d.nor
5- I'm not a big fan of that writer, and ________________ is my father
.a. Either b. neither c. so d.nor
توی متن سایت تبیان گفته که neither و either در نقش ضمیر یا صفت میاد ولی اینجا که هیچ کدومشون نیست . مشکل از منه یا توضیح یا سوال یا جواب ؟:n04:
اگه جمله اولی رو بگیم بدون either بگیم مگه مشکلی داره و این جوری بهتر نیست اگه فرق داره من هر دوتاش رو بزارین لطفا
.
آقا میفهمم منظورش چیه ولی معادلش به زبان فارسی چی میشه و چی میگن؟نقل قول:
turn out
- to be found or known, to prove to be true
It turned out that more people came to the meeting than we had expected.
وقتی تو جمله ای Either....or..... باشه به فارسی میشه یا.....یا....نقل قول:
4- He ________________ has a cat or a dog. I can't remember
.a.either b.neither c.so d.nor
5- I'm not a big fan of that writer, and ________________ is my father
.a. Either b. neither c. so d.nor
توی متن سایت تبیان گفته که neither و either در نقش ضمیر یا صفت میاد ولی اینجا که هیچ کدومشون نیست . مشکل از منه یا توضیح یا سوال یا جواب ؟:n04:
اگه جمله اولی رو بگیم بدون either بگیم مگه مشکلی داره و این جوری بهتر نیست اگه فرق داره من هر دوتاش رو بزارین لطفا
.
تو جمله اول یعنی: اون یا سگ داره یا گربه که either درسته.
neither هم(فکر کنم) منظور"همچنین" هست تو جمله های منفی
میگیم: معلوم شدنقل قول:
مثال فارسی:ده هزار تومن برده بودیم جنس بگیریم؛ معلوم شد ده درصد گرونتر شده.
جمله شما: معلوم شد بیشتر از آنچه انتظار داشتیم آدم به گردهمایی آمده.
سلام
take a dance class & take a tennis lesson هر دوش به معنی کلاس داشتن؟ اگه بله چرا نمیشه lesson رو واسه dance و class رو واسه tennis آورد؟ ممنون میشم جواب بدید.
نقل قول:
!Longman lexicon Talks
Class : [1] a group of pupils or students taught together: our class is the biggest in the school. how many students are there in your history class at college? how much class work must be done? [2] a number of students in a school or university doing the same course in the same year [3] the occasion when such a group is taught: I must go or I'll be late for my English class
Lesson : [1] something to be learnt or taught, esp in a school, etc , esp in a class: Did you enjoy that lesson? Afternoon lessons start at 2 o'clock. The teacher was working on his lesson plans. [2] an experience or event seen as teaching something: He learned many lessons in life while working there. The child has learnt her lesson and won't go near fire again
Course : a set of lessons on one subject: What courses are you taking? A French course and a course in history
دقت داشته باشید که class یه مجموعه ای از افراد هستند که دارند مجموعه ای از Lessons رو یاد میگیرند. اختلاف بین این دو رو به راحتی میشه فهمید. برای راحتی کارتون واژه های "درس" و "کلاس" رو به یاد بیارید..:
"من امروز کلاس فیزیک داشتم"
"من امروز درس فیزیک داشتم"
"توی کلاس فیزیک با یک دختره آشنا شدم"
اما اما اما.... نمیتونیم بگیم توی درس فیزیک با یک دختره آشنا شدم
تفاوتهای کلی بین Class و Lesson :
- class به گروهی از افراد گفته میشود که دارند یک lesson یاد میگیرند
- lesson میتونه یک بخش/یک درس از کل آموزش باشه ( مثلن درس پنجم کلاس فیزیک )
- وقتی داریم از جلسه ی یک به یک بین استاد و شاگرد حرف میزنیم میشه از lesson استفاده بشه
حالا این جمله هارو نگاه کن :
I sometimes stay at the office after work for my English lesson and after the lesson I go home directly
I sometimes stay at the office after work for my English class and after the class I go home directly
توی هردو جمله میشه گفت مثلن Today's lesson was on Vocabulary ( درس امروز لغت بود)
take a tennis lesson
در اینجا منظور داشتن یک درس تنیس هستش.
take a dance class
اینجا منظور کلاس رقص هستش
به این جمله های پایین دقت کنید ببینید کاربرد lesson و class چقدر فرق داره:
Today's lesson of the dance class was on flexibility
درس امروز کلاس رقص، انعطاف پذیری بود.
Take a tennis class
به کلاس تنیس رفتن
Today's lesson of our Tennis class was how to hit a backhand
درس امروز کلاس تنیس درمورد زدن بکهند بود.
I had a tennis lesson today
(امروز من یک جلسه ی آموزشی تنیس داشتم)
I had tennis class today
(امروز کلاس تنیس داشتم)
در آخر اضافه میکنم که ممکنه توی نت این دو رو به اشتباه به جای همدیگه به کار ببرند ، مث خیلی از اشتباهاتی که ما خودمون انجام میدیم.
مثلن ببینید که ایرانی ها چقدر "شامل" و "مشمول" را به اشتباه به جای هم استفاده میکنند.
سلام ممنون که وقت گذاشتید و این طور کامل توضیح دادید. کاملا متوجه شدمنقل قول:
سلام به همه
تورو خدا هرکسی جواب سوال منو میدونه جواب بده چون خیلی بهش احتیاج دارم یعنی برام خیلی حیاتی هستش. چند روز دیگه مصاحبه زبان انگلیسی تور لیدری دارم می خوام بدونم کسی تابه حال تو این مصاحبه ها بوده و در مورد سوالهایی که پرسیده میشه چیزی میدونه. واقعا یه دنیا ممنون میشم کسی جواب بده.
بچه ها وجود خارجی یا نمود بیرونی به انگلیسی چه طور ترجمه میشه؟
مثلاً بخوایم بگیم این ها چیزهایی هستن که تو در ذهنت داری و وجود خارجی ندارن یا نمود بیرونی ندارن
یا مثلاً ترجمه این جمله: این ائتلاف دیگر وجود خارجی ندارد
نقل قول:
4- He ________________ has a cat or a dog. I can't remember
.a.either b.neither c.so d.nor
5- I'm not a big fan of that writer, and ________________ is my father
.a. Either b. neither c. so d.nor
خب مگه جمله نباید این جوری باشهنقل قول:
he has either a dog or a cat.
بعد توی جمله اول نقش either چیه ؟:n16:
you can say these things doesn't existنقل قول:
come to reality,please :n26:
کسی نبود؟ فک کنم باید تعداد پستهامو زیاد کنم تا کسی جوابمو بده!!!!1
به تعداد پست ربطی نداره دوست عزیزنقل قول:
مطمئن باشید اگه کسی تجربهای در این زمینه داشته باشه و پست شما رو ببینه، بهتون کمک میکنه ... :n16:
سلام مرسی بابت جوابتون