جدی ؟ تو دوبلش که بود ...نقل قول:
نسخه انگلیسی همچین دیالوگی نداره !
میدونم سخته ... ولی یادته به جاش چی میگفت ... میتونی از مرتضی آمار سکانس رو بگیری
جدی ؟ تو دوبلش که بود ...نقل قول:
نسخه انگلیسی همچین دیالوگی نداره !
میدونم سخته ... ولی یادته به جاش چی میگفت ... میتونی از مرتضی آمار سکانس رو بگیری
بدون احتیاج به سکانسها ، معرفی ای که یوبابا از محیط میکنه در همین حده: " این یه حمومه برای ارواح، جاییه که میان استراحت کنن"نقل قول:
مطمئني؟ ، اون ديالوگ در اصل به اين صورت هستش :نقل قول:
نسخه انگلیسی همچین دیالوگی نداره !
where 8 million gods can rest their weary bones
خب من بار اول دوبله ديدم و وقتي ديالوگ زبان اصلي رو شنيدم ، با توجه به ترجمه نسخه دوبله يعني ؛
" اينجا هشت ميليون كله هست كه بدناشون دارن خستگي در مي كنن "
متوجه دستكاري در دوبله شدم !
ولي اگه توجه كرده باشيد اون موجودات (كه كله عضو تاكيدي اونا بود ؛ سكانس پياده شدنشون از كشتي) براي يوبابا روح نبودن
يه جور ميهمان ويژه بودن (كه غذاهايي هم كه پدر و مادر چيهيرو خوردن براي اونها تهيه شده بود) و ...
خب فكر كنم متوجه شديد كه نسخه دوبله بهترين ترجمه رو براي پخش داشته !
ميتونست افتضاح تر باشه !
ممنون از توجهتون
+
:=:=:=:=:=:=:=:=:=:=:=:=:=:=:=:=:=:=:
آهان ، خب منظورم از زبان اصلي ، نسخه ژاپني بودنقل قول:
بعد اينكه متوجه شدم بعضا بين نسخه ي ژاپني و نسخه انگليسي يك انيمه تفاوتهايي از نظر مدت زمان و ديالوگها هست
خب اوني كه من گفتم مربوط به نسخه ژاپني است و اوني كه شما گفتي مربوط به دوبله انگليسي !
و هر دو هم صحيح هستند .
مثلا به [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] كه توي تاپيك ديالوگ گفتم توجه كنيد !
خواهش میکنم.نقل قول:
شما اینو شنیدین یا توی زیرنویس خوندین؟
الان یه زیر نویس دیدم که اون جمله: 8 میلیون خدا... توش هست.این جمله توی فیلم گفته نمیشه. در جاهای دیگه هم اختلافات عمده ای داره:
It's a bath house,
where 8 million gods can|rest their weary bones
Your parents had some nerve!
Gobbling our guests'|food like pigs
ولی این زیر نویس کاملا منطبق با جملات فیلم هست( لااقل در لحظه مورد نظر):
301
0004,355 --> 0007,421
It's a bathhouse for the spirits.
302
0007,491 --> 0011,036
It's where they come
to replenish themselves.
303
0011,106 --> 0014,369
<i>And you humans
always make a mess of things.</i>
304
0014,436 --> 0019,170
<i>Like your parents, who gobbled up
the food of the spirits like pigs.</i>
به هر حال این چیزیه که من توی فیلم میشنوم.
اگه شما اون جمله:8 میلیون خدا.. رو شنیدید لابد یک dub انگلیسی متفاوت در اختیار دارید.
ما نميتونيم ديالوگ ژاپني رو بفهميم و زيرنويس ميتونه هماهنگ نباشه پس دیالوگ انگلیسی قابل قبول تره. این یه کلیپ کوتاه از اون سکانس هست براي اينكه ديالوگ رو بشنويد.نقل قول:
آهان ، خب منظورم از زبان اصلي ، نسخه ژاپني بود
[html]www.persianupload.com/1703761[/html]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
My neighborhood totoro واقعا يكي از قشنگترين كارهاي ميازاكي بود كه ديدم.
داستان درباره يك خانواده است: پدر و دو دختر و مادرشون كه به خانه ي جديدي اسباب كشي مي كنن كه مشهوره كه جن زده است. مادر خانواده در بيمارستان بستريه و به همين دليل رابطه دو خواهر Mei و Satsuki فراتر از يه رابطه خواهرانه ي معموليه و ميازاكي بسيار زيبا اين رابطه رو به تصوير كشيده. شخصيت جالبي كه خيلي منو خندوند Kanta ست كه پسريه هم سن و سال Satsuki خجالتي اما مهربان و در عين حال كله شق و خل و چل!
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
يك روز بر حسب اتفاق Mei با موجودي آشنا مي شه و اسمشو Totoro مي ذاره. فكر مي كنم Totoro طنزآميزترين شخصيت كارهاي ميازاكي باشه. يه موجود خپل گنده ي خنده دار كه خيلي شاد و خواب آلوئه و دو تا دوست ريزه ميزه داره كه هميشه دنبال سرش راه مي افتن و كارهاشو تقليد مي كنن:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
چيزي كه خيلي توجه آدمو جلب مي كنه اينه كه در طول فيلم هيچ اتفاق خاصي نمي افته اما حتي يه لحظه وجود نداره كه آدم احساس خستگي كنه! تمام انيمه مي تونه يه قصه ي معمولي باشه از زندگي يه خانواده در نبود مادر و مشكلات خاصش و حتي Totoro مي تونه صرفا قسمتي از تخيلات اين دو خواهر باشه اما اصلا اينطور نيست يعني با وجود تمام اتفاقات معمولي كه در فيلم مي افته اين فيلم يه فيلم خاصه. تخيل در قسمت خيلي كوچيكي از داستان دخيله و در اكثر زمان فيلم ما مي تونيم بگيم كه با يه داستان و مشكلات كاملا واقعي طرفيم. ميازاكي انگار دوربيني دستش گرفته و جز جز وقايعي رو كه در يك خانواده واقعي اتفاق مي افته ثبت كرده اما پس چرا ديدن اين جزئيات انقدر شيرينه؟ نمي دونم!
با وجود اينكه درون مايه داستان قابليت تبديل شدن به يه داستان غمناك رو داره ( در طول فيلم تماشاگر مدام منتظر ديدن سرانجام مادر و به دنبال اون مطمئنا سرانجام خانواده است. بخصوص اينكه در 20 دقيقه ي پاياني مسئله بيماري مادر پررنگ مي شه ) اما طنزي كه ميازاكي بواسطه شادي هاي كودكانه ي دو خواهر و همچنين حضور Totoro به فيلم مي بخشه كاملا لذت بخشه! ( شعر شد دقيقا!)
حالا كلا منظورم اين بود كه در انيمه My neighborhood totoro واقعا يكبار ديگه مي شه شادي هاي بي دغدغه دوران كودكي رو احساس كرد. اينكه چطور بچه ها مي تونن انقدر شاد باشن و در هر موقعيتي سعي كنن با شرايط كنار بيان چيزيه كه وقتي بزرگ مي شيم كاملا فراموش مي كنيم.
شخصيت پدر خانواده هم خيلي خوب پرداخته شده. اون خودشو در تخيل بچه ها سهيم مي كنه هرچند ممكنه اصلا باورش نكنه و رابطه اي كه با دو دخترش داره زيبا و آموزنده است.
My neighborhood totoro نسبت به بقيه كارهاي ميازاكي كودكانه تر و در عين حال بزرگسالانه تره! حالا دقيقا دارم درك مي كنم چرا كارهاي ميازاكي رو هم بچه ها و هم بزرگتر ها مي بينن. توي كارهاي ميازاكي مي شه واقعا يه پله به عقب برگشت و عين كودكي خودمون رو ديد و ازش لذت برد. آدم مي تونه يه دفه خودشو ببينه كه پاي باغچه نشسته و با دراومدن دو تا برگ از اولين گياهي كه كاشته داره ذوق مرگ مي شه!!!
اين وسط شخصيت Totoro از همه هوشمندانه تره: دقيقا مي شه هم اونو جزو تخيل بچه ها دونست و هم باور كرد كه اون واقعا وجود داره و از اونجا كه بعد واقع گرايانه ي داستان بيشتر از بعد تخيليشه اين حس مدام در وجود آدم تقويت مي شه: Totoro واقعيه يا نه؟ ميازاكي خيلي زيركي به خرج داده! اين جوابيه كه اگه بچه باشي حتما بله است و اگه بزرگ باشي حتما نه و اگه يه بچه ي بزرگ باشي: هرچيزي ممكنه!
اين انيمه آخرش بود!
واقعا اوج قدرت، لطافت، نبوغ و ظرافت كار ميازاكي رو نمايان مي كنه و هيچ عيب و ايرادي نمي شه بهش وارد كرد! با ديدن اين انيمه يكبار ديگه بعد از ديدن پونيو كه تا حدودي منو از ميازاكي نااميد كرده بود به اعجازش اعتقاد پيدا كردم و با تمام وجودم لذت بردم.
امتياز من: 10
چندتا از صحنه هاي مورد علاقم توي اين انيمه:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
Totoro از افتادن قطره هاي آب روي چتر كلي ذوق مرگ مي شه و بالا پايين مي پره
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
ملاقات Totoro و Mei
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
Kanta چترشو به Mei و Satsuki كه زير بارون موندن تعارف مي كنه و وقتي Satsuki نمي گيره مي اندازتش جلوي اونا و فرار مي كنه!!!
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
رقص Totoro و Mei و Satsuki مقابل باغچه اي كه دونه هاي بلوط رو كاشتن و سبز شدن دونه ها
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
ترس بچه ها از صداي طوفان و اون فيگور و خنده ي احمقانه ي باباشون براي اينكه بچه ها ترسشونو فراموش كنن!
درسته ، ولي نسخه ژاپني زيرنويس مخصوص به خودش رو داره كه باهاش ست هستنقل قول:
ما نميتونيم ديالوگ ژاپني رو بفهميم و زيرنويس ميتونه هماهنگ نباشه پس دیالوگ انگلیسی قابل قبول تره. این یه کلیپ کوتاه از اون سکانس هست براي اينكه ديالوگ رو بشنويد.
ديالوگهاي مهمي كه imdb قرار داده رو هم نگاه كنيد متوجه ميشيد كه يه سري ديالوگها رو بالاش زده [in Japanese] ، كه فقط در نسخه ژاپني به اون صورت بيان شدن ، از اين مسير ببينيد : [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
در سايت هاي ارائه دهنده ي زيرنويس هم اين تفاوت رو ميتونيد بررسي كنيد .
_ بحث تمام شده است ، بيشتر از اين تاپيك از روندش خارج ميشه .کد:نسخه زبان ژاپني
303
00:36:34,525 --> 00:36:36,823
It's a bath house,
304
00:36:36,961 --> 00:36:40,761
where 8 million gods can
rest their weary bones
نسخه زبان انگليسي
417
00:36:33,957 --> 00:36:37,154
It's a bathhouse for the spirits.
418
00:36:37,227 --> 00:36:40,924
It's where they come
to replenish themselves.
با تشكر از توجهتون ، استفاده برديم .
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
امروز تونستم انیمیشن Ponyo on the Cliff استاد رو ببینم.
با وجودی که نسخه پرده بود و یه صدای نافرم روسی فیلم رو دوبله کرده بود ولی در طول فیلم اصلا اینا رو نفهمیدم.
فیلم در مورد یه پسره به نام "سوسکه" که یه ماهی پیدا میکنه و اسمشو "ponyo" میذاره...
با وجودیکه فضای این فیلم تا حدودی با بقیه کارای استاد فرق داره (بیشتر آب و دریاس ،برعکس قبلیا که بیشتر آسمون بود )
ولی مسلما یه شاهکاره.
فضای ساده و پاک کودکانه ای که داره تا حدودی شبیه my neighbor totoro هستش.
به همه طرفدارای استاد توصیه می کنم حتما این فیلمو ببینید.
بنده زیرنویس فیلم my neighbor totoro رو به فارسی ترجمه کردم که سرفرصت اینجا میزارم
کسی پایه هست زیرنویس پونیو رو ترجمه کنیم ؟
از کارای استاد فقط پورکو روسو مونده که ندیدم و اون کار اولش لوپین رو
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
نازيكائا از دره ي باد (1984) ساخته ميازاكي ، بر اساس مانگايي كه دو سال قبل از آن طراحي كرده بود ، اولين اثر اوست كه خودش نويسندگي و كارگرداني آنرا انجام داده است.
داستان سرنوشت تمدن بشر بعد از جنگ هاي بي حاصل و آتش افروزي اوست كه در نهايت منجر به نابودي زمين شده و حالا دره ي باد از آخرين مكانهايي است كه زندگي و حيات در آن جريان دارد ، چرا كه هاگ هاي مرگ آور درياي تباهي همه جا را فرا گرفته اند . طبق يك افسانه قديمي شاهزاده اي از يك جاده طلايي به نجات بشر خواهد آمد ...
داستان پردازي و طراحي ها براي مخاطبان ميازاكي آشناست ، با كمي دقت بيشتر شاهد مجموعه اي از اكثر المانهاي خاص سينماي ميازاكي خواهيم بود كه بعدها در ساير شاهكارهاي او تكميل شده اند .
طراحي ها نسبتا ساده اند و بافت محيط هم بعضا از جزئيات كمي برخوردار است ، رنگ پردازي در بيشتر صحنه ها خلاصه و مختصر بوده و اصلا در تصويرپردازي جذابيت بصري كاذب كه خاص انيميشن ژاپني است ديده نمي شود مگر جايي كه براي تاكيد بر موضوعي مثل زيبايي طبيعت دره بكار رفته باشد .
با اين تفاسير ميشه از " نازيكائاي دره ي باد" به عنوان ماكت آثار بعدي ميازاكي نام برد ؛ جزئيات بيشتر اين ماكت رو در ساختار انيميشن هاي بعدي او ببينيد .
نسخه ژاپني رو ديدم كه 116 دقيقه هست ، نسخه انگليسي تعديل شده و مدت زمانش 84 دقيقه است !
جالبه كه ميازاكي هم از اين جرح و تعديل نارحت شده و در واكنش به اين كار يك شمشير سامورايي براي مسئولين والت ديزني فرستاده به همراه يادداشتي كه "No cuts" .
شاید براتون جالب باشه
1- در قلعه متحرک هاول پسربچه پیشکار هاول موقع بستن در میگه : بیا تو وگرنه دماغتو از دست میدی.
دختر همراه چیهیرو هم در آسانسور میگه : بیا عقب، میخوای دماغتو از دست بدی؟
2- کتری شون مال کاماجی هست!
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]