tracer عموما به معنی ردیاب هست اما برای اینکه بشه اینجا معنیش رو بهتر فهمید باید مقدار بیشتری از متن رو خوندنقل قول:
Printable View
tracer عموما به معنی ردیاب هست اما برای اینکه بشه اینجا معنیش رو بهتر فهمید باید مقدار بیشتری از متن رو خوندنقل قول:
به شکل یکنواخت از یک دامنۀ کران دار از این نظریه (مفهوم).نقل قول:
سلام دوستان
معنی یه لغت را می خواستم
راستش اینو از یه سایت برداشتم ولی درست نتوانستم معنی اش کنم
ممنون می شوم راهنمایی بفرمایید
clean sheet
[PHP]1. (mainly British) if you are given a clean sheet, you can start something again, and all the problems caused by you or other people in the past will be forgotten I want us to forget all the arguing of the past, and start the New Year with a clean sheet.
2. (British) if a football team or a goalkeeper (= the player who stands in the goal) has a clean sheet, they do not allow the other team to score any goals United kept a clean sheet in an away match for the first time this season.[/PHP]
سلام. پس این ترجمه من غلطه؟
که به طور یکنواخت از یک محدوده کران دار تا زیر این مفهوم امتداد یافته است.(به خاطر وجود under)
به نظرم میشه اینطوری هم گفتنقل قول:
ارزش حقیقی داده ها که به طور یکنواخت از یک دامنه کراندار ( محدود) بر اساس این تفکر به دست آمده
با این توضیح که draw from به معنای obtain from میباشد
و under this notion در اینجا به معنی بر مبنای ( براساس) این تفکر هست
در اینجا under اصلا به معنی زیر - در زیر نیست
سلام دوستان
میخواستم بدونم Co-generation که به صنعت تولید برق مربوط میشه ,یعنی چی؟
اصلا اگه کسی قاعده "-Co" رو میدونه ,لطفا برام توضیح بده (Co-star ,Co-singer)
مرسی
co پیشوندی است به معنای با و باهم مثل co existence که به معنی هم زیستی هست ( کلا co وقتی قبل از کلمات قرار میگره معنی با - باهم - یار - کمک مثل co- pilot میده)نقل قول:
co - generation تولید نیروی برق و گرما باهم ( هم زمان) از یک منبع یکسان و یا طی یک پروسه یکسان
co star :one of two actors who are given equal status as stars in a play or film
co singer :one who signs a document along with others
The international gypsy organisation has applied for UN consultative status, Roman union president Jan Cibula has announced yesterday. Mr cibula and 12 delegates representig gypsy groups from several several
countries will meet for six days of talks at the UN's New York's headquarters at the end of february.
سلام بی زحمت قسمتهای بولد رو ترجمه کنید مرسی
چیزی که من در رابطه با این کلمه میدونم این هست. امیدوارم کمکت کنهنقل قول:
clean sheet به معنای نداشتن پیشینه بد یا سو سابقه هست
در اینجا طبق تو ضیح که خودش داده یعنی یه آغاز دوباره ( فرصت دوباره)
به علاوه آنها یک نظریه احتمالی آشکارسازی را معرفی کردند و همچنین یک الگوریتم برای رسیدگی به کوئری های جمع بر روی داده هایی با ارزش واقعی که به طور یکنواخت از یک دامنه کراندار این نظریه (مفهوم 1) بدست آمده است را فراهم کردند.نقل قول:
1: مفهوم هم معنی میده ولی با توجه به کاربرد قبلیش که صفت "احتمالی" قبلش اومده بود فکر کنم همون نظریه درست باشه. چون بقیه معنی های این کلمه (ادراک، مفهوم، خیال، ...) هیچکدوم جنبۀ عملی و قابل پیاده سازی توسط یک برنامه یا الگوریتم رو ندارن که بشه ازش یک زیر مجموعه استخراج کرد.
Jan Cibula، رئیس اتحادیه Roman دیروز اعلام کرد: سازمان بین المللی کولی ها از سازمان ملل تقاضای مشورت (کنکاش، بررسی)کرده است. آقای Cibula و 12 نفر که نماینده گروه های کولی ها از چندین کشور هستند به در اواخر فبریه به مدت 6 روز در مقر اصلی سازمان ملل در نیویورک با هم ملاقات و گفتگو خواهند کرد.نقل قول:
خیلی ممنون از ترجمه ی خوبتون ولی consultative status رو فکر کنم چیز دیگه ای باید ترجمه شه. نظری در این مورد ندارین؟
ترجمه کلمه به کلمش میشه حالت مشاوره. در چند موردی که در لغتنامه در مورد این کلمه و ریشه هاش و ترکیب هاش نوشته بود همش کلمه هایی مثل مشورت، مشاوره، شور، شورا، شوروی و ... به کار رفته. به نظرم که صحیح میاد.
این احتمالاً در مورد کارهای اخیر فرانسوی هاست که دارن کولی ها رو به رومانی کوچ میدن.
لطفا این ترجمه کنید
نقل قول:
ممنون از کار خوبتون
اجازه می فرمایید که کار رباتون را ترجمه کنم
سلام دوستان می شه قسمت هایی که زیرشون رو خط کشیم معنی اش رو بفرمایید:
کد:If the query set is below a
pre-specified threshold, then the statistical operation
should not be applied over it and the query is refused.
و آیا من این قسمت رو درست ترجمه کرده ام؟کد:Only pre-aggregated data is available to users
کد:In many applications it is possible to pre-determine
that groups of individuals (cases) should be always
accessed together for statistical purposes
در بسیاری از درخواست ها، این امکان وجود دارد تا از قبل، تصمیم گیری شود که گروه های اشخاص(موارد) همیشه با هم برای مقاصد آماری، قابل دسترس باشند.
من تازه کارم ,پس لطفا یکی دیگه هم جواب این دوستمونو بده تا منم اشکالات کارمو بدونم:20:.نقل قول:
اولی : اگر جست وجو زیر یک چارچوب ازقبل تعیین شده قرار بگیرد.
دومی : فقط داده های از قبل جمع آوری شده (از قبل تعیین شده).
در مورد سومی منم همون چیزی که خودتون گفتین رو تایید میکنم.
سلام دوست خوبم دست شما درد نکنه
ولی من فکر کنم مورد اولی اینطوری باشه بهتره: اگر این مجموعه پرس و جو، زیر آستانه از قبل تعیین شده باشد ، عملیات آماری نباید اجرا شود.
در مورد دومی که pre-aggregated رو داره: آیا aggregated به معنای انبوه کردن و جمع اوری کردن می یاد یا به معنای جمع و میانگین؟
به متن زیر توجه کنید که داره پایگاه داده آماری و توصیف می کنه:
کد:In the literature the term ‘statistical database’ is used
to refer to two different concepts. One is statistical
data released in the form of summary tables, and the
other is ordinary database which is used for statistical
purposes only, that is, to obtain information such as
aggregates and frequencies of subgroups of individual
records kept in a database.
سپاس از شمانقل قول:
من این متن را از یکی از دیکشنری های آنلاین برداشته بودم ،به نظر خودم خوب معنی نکرده بود توی فروم انگلیسی پرسیدم اینو گفتند
When someone has a clean sheet, they have got no criminal record or problems affecting their reputation. In football and other sports, a goalkeeper has a clean sheet when let no goals inاولی اش همونی که شما گفتید میشه
دومی اش هم میگه در فوتبال و.. میگن دروازه بان دارای این خصوصیت دروازه بانی هست که اجازه ندهد گلی وارد دروازه اش بشود؟
شما میدانی اصطلاح صحیح تر این معنی دوم چیه؟
سلام دوست عزيز ... با اجازه ي سجاد جان:11:نقل قول:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
درسته دوست عزيز معني ديگه ي اين اصطلاح Clean Sheet همين هست كه خودتون گفتيد... به اين صورت كه تو فوتبال اگه دروازه باني 90 دقيقه دروازش رو بسته نگه داره ميگن اين دروازه بان Clean Sheet كرد ...
براي مثال فصل قبل اسطوره ي دروازه باني جهان آقاي Edwin Van Der Sar
13 بازي رو كلين شيت كردن و براي جهان ركورد زدن ...
اين مطلب به نقل از سايت ورزشي Goal.com/en
و اينطور به كار ميره(بعد از پايان بازي ميگن):نقل قول:
He went the longest time without conceding a goal (1,311 minutes,13 matches clean sheet) and was between the posts as United won their the Champions League final in Moscow.
He made Clean sheet
سلام دوستان
میشه این چهار مورد رو که زیرشون خط کشیم بگید چه معنی دارند؟
کد:A tracker is a set of characteristic formulas
whose query sets pad the query set of the original formula to form answerable
queries;
کد:The minimum overlap control inhibits the responses from queries that have more
than a predetermined number of records in common with each prior query
کد:A variant is called microaggregation:
individuals are grouped to create many synthetic “average individuals”;
کد:a zero-mean random value
نقل قول:
1- پوشش دادن
2- کنترل همپوشانی کمینه
3-
4- میانگین نقطه صفر
3. یک نوع دیگر را ریز ـ تجمع میگویند :
افراد با هم گروهبندی میشوند تا تعداد زیادی "افراد متوسط" ساختگی را ایجاد کنند.
من 2 روزه دارم تلاش میکنم متن زیر رو ترجمه کنم! حتی اگه یک خطش رو هم برام ترجمه کنید کمک بزرگی کردید.
If neither Buyer nor Seller has filed for and given notice of the commencement of arbitration in accordance with the Dispute Resolution section of these Instructions, and given acceptable proof of the commencement of arbitration to the non-filing party, then Seller shall be deemed to have waived any rights Seller may have to a return of the purchase price
نقل قول:
اگر هیچ کدام از دو طرف فروشنده و مشتری یادداشتی (اعلامیه/اخطاریه) در مورد آغاز داوری مطابق با قسمت حل اختلاف این دستورات را نه پر کرده باشد و نه تحویل داده باشد، و مدرک پذیرفتنی برای آغاز داوری را به جریانی غیر از دو طرف دعوی نداده باشد، پس باید اینطور در نظر گرفت که فروشنده از هر حقی که فروشنده ممکن است در مورد بازگرداندن قیمت خرید داشته باشد، صرف نظر کرده است.
این یک متن حقوقی باید باشه. من تا جایی که تونستم سعی کردم دقیق باشه و در عین حال روان هم باشه.
Brave aryan solider
اگه طرفدار هیتلری بگو (آریایی)
با سلام
دوستان اين 2 جمله رو ممنون ميشم ترجمه كنيد
a man with a tendency to bully
_planned new artereries for old city
نقل قول:
1- شخصی که زمینه گردن کلفتی داره
2- اگه منظورت از artereries این هست arteries معنیش اینه البته اگه قبلش هم یه فاعل - مثلا کارخونه ای - شرکتی - چیزی باشه این شکلی میشه
شریان های ( مسیر های) جدیدی روبرای شهرهای قدیمی طراحی کرد
اما اگه فاعل نباشه قبلش
مسیر های جدید طراحی شده برای شهر های قدیمی
اين 2 رو هم ممنون ميشم
tha plant do not stand still, but, rather mature over time as it plant life takes root.
a demonstration project
یکم جمله اول برام نامفهوم هست. فکر کنم که اشتباه تایپی داری. یه بار دیگه نگاه کن. فعلاً:نقل قول:
گیاه ثابت نمیماند، بلکه در طول زمان رشد میکند همانطور که زندگیِ گیاهیش (کاشته شده اش) ریشه میدواند.
یک پروژۀ نمایش (یا به احتمال خیلی کم، اثبات تجربی).
دوستان اينم ممنون ميشم نظرتونو بگيد
organisation of world heritage cities
ميشه: سازمان شهرهاي ميراث جهاني؟؟
يا
سازمان ميراث جهاني شهرها؟؟
يا نميدونم ، يجوريه//
سازمان شهر های باستانی جهان
solved.....
سلام میتونید این متن فارسی رو به انگلیسی بر گردانید؟ لازم دارم. ممنون.
سلام
میخواستم بدونم این سایت (نام سایت رو خودم مینویسم) با سایت شما ارتباطی داره؟ آدرس سایتی که ذکر شد با آدرس سایت شما یکی هست اما شماره تلفن ها یکی نیست.
داروی ... که برای فروش گذاشته اید، لطفا نام کارخانه سازنده دارو رو ذکر کنید.
Hi
I wanted to know this site has a relationship with your site? The website address was listed with the address of your site but there is one phone number.
Drug ... Who have left for sale, please mention medicine manufacturer.
نقل قول:.
hello
i wanted to know is there any relationship between your site and (other site name)? Site Address that i mentioned is the same with yours but with deferent phone numbers.
about .... drug that your selling: please do mention the manufacturer's name
سلام دوستان
غرض از مزاحمت درخواست ترجمه ی مقاله ی چند صفحه ای (6 صفحه) زیر رو داشتم . میدونم نباید متن طولانی رو بدم خدمتتون ولی خب چه کنم مجبورم.
لغاتش ساده اس . مشکلی ایجاد نمیکنه . آخرین مهلت واسه اینکه تحویلش بدم روز شنبه است متأسفانه.
انجمن نرم افزار که اومدید جبران خواهم کرد :46:
موفق باشید :40:
با سلام اگر میشه این برام معنی کنید
It's true that we don't know what we've got until we lose it, but it's also true that we don't know what we've been missing until it arrives.
یه چیزی تو این حدود میشهنقل قول:
این مسئله که ما تازمانی که چیزی رو که داریم از دست ندیم قدرش رو نمی فهمیم حقیقت داره اما این مسئله که ما نمی فهممیم چی رو از دست دادیم ( به مرور زمان) تازمانی که اون برسه نیز حقیقت دارد
تو جمله دوم راحتر میشه گفت: چی رو داشتیم از دست میدادیم.
نقل قول:
ممنون دوست خوبم من چون تازه از سر کنکور اومده بودم و حسابی خسته بودم نتونستم جمله بندی خوبی داشته باشم