بنابراین استادیوهای فیلم درآغاز سعی کردن تا با فروشگاههای کرایه ی فیلم مثل blockbuster رقابت کنن ، اما انتظار نداشتن که کرایه و فروش فیلمها ، تا این حد بازار فروش فیلمهاشون رو توسعه بده.نقل قول:
Printable View
بنابراین استادیوهای فیلم درآغاز سعی کردن تا با فروشگاههای کرایه ی فیلم مثل blockbuster رقابت کنن ، اما انتظار نداشتن که کرایه و فروش فیلمها ، تا این حد بازار فروش فیلمهاشون رو توسعه بده.نقل قول:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]نقل قول:
سلام
یه توضیحی درباره این دوتا میدی؟ fight off competition (بدون the) و only to find انتظار نداشتند (بقیه جمله هم مثبته).
نقل قول:
بچه ها من به نظرم این باید به این شکل ترجمه شه - چون شک داشتم ننوشتم -
حالا اگه اشتباهه بهم بگید.
بنا بر این استدیو های فیلم در ابتدا ( استدیو های تولید و پخش فیلم) تنها با فهم این موضوع که اجاره و فروش فیلم در آخر منجر به توسعه بازار فروش انها میشود سعی کردند تا از رقابت با فروشگاههای اجاره فیلم نظیر Blockbuster بپرهیزند
سلام
ممنون از اینکه موشکافانه دارید به قضیه نگاه می کنید.
قصه این بخش از کتاب سر این هست که هوش رقابتی، فقط رقابت نیست بلکه تعاون نیز وجود دارد. در این راستا، مثالهایی می زنده تا بگه هوش رقابتی، حالت بازی برنده- برنده است. یکی از این داستان ها هم همین رقابت فیلم است. به جمله قبلی و بعدی اون توجه کنید:
Such a mindset is thus more in sympathy with the traditional profit-seeking goal than the non-rational ‘we’ll do down our hated competitors – regardless of the damage it does us’.
Hence film studios initially tried to fight off competition from video rental stores like
Blockbuster, only to find that renting and selling videos was greatly expanding the total market for their films.
Drug companies work together in health screening campaigns to extend the market for treatments and then battle for individual shares of the increased sectoral spending. Typical forms of alliance are briefly considered at the end of Chapter 5 of this book, while
سلام دوستان
می شه لطف کنید و این جمله رو معنی کنید. متشکرم
Almost everyone who works in an organization of any kind, even a verysuccessful one, senses that the outfit could be“smarter” than it is.
سلام سعید جان ، چقدر در حال فکری :دینقل قول:
تعریف Fight off به دو شکل اومده :
To struggle against someone so as to free oneself || push an attacker back
که یجورایی معنی "ضد حمله" میده. واگه منظورش این باشه یعنی " وارد رقابت متقابل شدن "
و یا
Drive back || repulse
هست که معنی " پس زدن حمله " ، یا " دفع حمله " میده. که اگه این منظورش باشه یعنی " اجتناب از رقابت "
اما الان که دوباره نگاه کردم کلمه ی From رو هم دیدم که فکر میکنم معنی دوم رو میده بهش یعنی " اجتناب از رقابت "
:-؟
اما Only to find
معنیش " انتظار نداشتن " نیست ، ولی در مواقعی به کار میره که متوجه چیزی میشی و اصلا انتظارش رو نداری
I decided to go out with my dad , only to find that our car's tyre got ponctured
تقریباً هرکس که در هر سازمانی از هرنوع، حتا در سازمانهای بسیار موفق کار میکند، متوجه میشود که کادر کارکنان (یا تیم یا مجموعه کارکنان) میتوانست زرنگتر از این باشد.نقل قول:
با تشکر از سجاد و امین که این فرصت را دراختیار بنده گذاشتند!
سلام لطفا این رو برام ترجمه کنید
اگه شما سندی که در اون X در وضعیت Y قرار گرفته دارید لطفا برای من ارسال کنید
با تشکر
if you have the document in which X is in Y position/location/situation/status, send it to meنقل قول:
باید بین چهار مورد بالا یکی را انتخاب کنید. بستگی داره منظور شما از X و Y چی هست.
صبر کنید تا دوستان هم نظر بدن. من این جملات به عقل ناچیزم رسید.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
دوستان اگه میشه لطف کنید قسمت بولد شده را ترجمه کنید:
The second fuzzy system used took as input the estimated rotor position and produced reference current values for two different drive strategies: ........i
ممنون همین خوبهنقل قول: