به خطر افتادننقل قول:
بکاپ یک کپی از vm را شامل می شود که این امکان را به شما می دهد که در صورتی که فایل های اصلی به خاطر اتفاق خاصی یا اشتباه انسانی در معرض خطر قرار گرفت، بتوانید آن را بازیابی کنید
Printable View
به خطر افتادننقل قول:
بکاپ یک کپی از vm را شامل می شود که این امکان را به شما می دهد که در صورتی که فایل های اصلی به خاطر اتفاق خاصی یا اشتباه انسانی در معرض خطر قرار گرفت، بتوانید آن را بازیابی کنید
بسم الله الرحمن الرحیمبا سلام
جمله زیر به چه شکل ترجمه می شود؟
i بیانگر این است که چندمین جمله ی سند و N تعداد جملات سند است.
با سپاس فراوان
نقل قول:
I indicates the row number of sentence in the document and N indicates the number of (all) sentences in the document
or
I indicates the sentence number in the document and N indicates the number of (all) sentences in the document
بسم الله الرحمن الرحیمبا سلام
بابت پاسخ سپاسگزارم.
در اینجا row number معنی چندمین را گرفته است؟نقل قول:
I indicates the row number of sentence in the document and N indicates the number of (all) sentences in the document
جمله را به چه شکل می توان ترجمه کرد که فعل indicates را تکرار نشود.
با سپاس فراوان
نه، به معنی شماره ردیف هست که شاید یه جورایی منظور رو برسونهنقل قول:
اما
من خودم جمله دوم رو بیشتر قبول دارم و به همین دلیل با فونت بزرگتر نوشتمش، معنی جمله شما در اون نهفته هست و توجه کنید به این موضوع مهم که حتما در ترجمه نباید ترجمه مکانیکی و لغت به لغت داشت
I indicates the sentence number in the document and N indicates the number of (all) sentences in the document
برای حذف indicate دوم فقط کافیه برش داری، معنی جمله تغییری نمیکنه، در حقیقت اون دومی نقش تاکیدی داره، و با برداشتنش معنی تغییری نمیکنه
بسم الله الرحمن الرحیم
با سلام
معنی جمله زیر چه می شود؟
از آن جا که مهم است که کلمه هایی که در یک سند ظاهر شده اند در متون چندسندی مربوطه هم آمده است یا خیر.
با سپاس فراوان
بسم الله الرحمن الرحیم
با سلام
در متنی برای عبارت «واحدهای مشترک» از عبارت units common استفاده کرده است.
عین عبارت به شرح ذیل می باشد.
ROUGE counts the number of units common between
a particular summary and a collection of reference summaries.
سوال من این است که کلمه common که صفت است و بایستی قبل از اسم ظاهر شود، چرا بعدا از کلمه units آمده است؟
با سپاس فراوان
The more you know
The dumber you sound to stupid people
آیا این ترجمه درسته:
هر چی بیشتر بدونی افراد احمق تو رو خنگتر صدا میزنن
یا یا نزد افراد احمق خنگتر شمرده میشی
قطعا دومی !نقل قول:
بسم الله الرحمن الرحیمبا سلام
ترجمه عبارت زیر درست است و آیا برای فعل give می توان از حرف اضافه about استفاده کرد؟
به عبارت دیگر آن میزان اطلاعاتی است که جمله b می تواند راجع به جمله a بدست دهد.In other words, it's the amount of information that sentence-b can give about the sentence-a.با سپاس فراوان
My trekking boots that were never worn
کفشهای ترکینگ من که هرگز پوشیده نشدند
یا هرگز خراب نشدن؟؟!
والا شکل سوم فعل wear میشه worn و معنیش پوشیدن هست .نقل قول:
there is no remembrance of former things: neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after
ممنون میشم
+
I am so sick for freedom, that if
anyone should forbid me access
to some corner of the indie
I should live distinctly less comfortably As long as I find earth or air open
elsewhere
I shall not lurk in any place
where I have to hide
Searching as a process,
is to the finished product
as the walk through the woods
in search of mushrooms
is to what has already been found
and collected in the mushroom basket
there is no remembrance of former things: neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after
خاطره ای از مسایل قبل نیست: همچنین خطراتی از مسایل که بعدا می آید نباید بماند.
I am so sick for freedom, that if
من چنان بیمار آزادیم که گویی
anyone should forbid me access
هر کسی باید مرا ممنوع کند
سلام دوستان ترجمه این جمله
I have also put it into context within a simple framework of mental activity
سلام دوستان ترجمه این جمله
I have also put it into context within a simple framework of mental activity
سلام کسی لطف میکنه این جمله رو ترجمه کنه؟
Positive vorticity indicates counterclockwise rotation of the winds, and/or lateral shear of the wind with stronger flow to the right of the direction of flow.
ممنون.
من آن را در یک متن قراردادم که با یک چارچوب ساده ای از فعالیت های ذهنی همراه بود.نقل قول:
ببی دوست عزیز برای اینکه بشه ترجمه دقیق و بهتری به شما داد باید قبل و بعد این جمله رو هم دونست - حد اقل باید کل پاراگرافی رو که این جمله توش هست بزاری - اون یکی دوستمون یه تجرمه لغوی به شما داده و حق هم داشته چون قبل و بعد این داستان رو نمیدونسته - ولی من حدس میزنم موضوع کاملا متفاوت باشه وبرای فهمیدنش باید جملات قبل و بعد رو داشتنقل قول:
میزان مثبت برداری دوران ( گردش) بیانگر حرکت چپ گرد باد و / یا برش جانبی باد ( جریان باد) از طریق جریان قوی تری که به سمت راست جهت وزش باد وارد میشود، میباشد.نقل قول:
منظور از worn پوسیده نشدن هست - یا همون خراب نشدننقل قول:
البته باید قبل و بعدش رو و خصوص بعدش رو هم دونست میتونه معنی پوشیدن نشدن رو هم بده
I created this Instagram account on August 3, 2018
درسته?
درست هست - هیچ موردی نداره
ولی من خودم باشم
اینطوری مینویسم: This Instagram Account is Created by me on august 3 ,2018
که هیچ فرقی هم نداره
برای یادش بخیر چی میگن معمولا؟؟
is ...... ؟؟؟؟نقل قول:
ترجمه ماشینی:نقل قول:
I have made Instagram's account on August 3 , 2018.
دوستان من اینو نمی تونم ترجمه کنم:
cryptocurrency’s digital nature makes set-it-and-forget-it philanthropy possible.
اولش میشه:
طبیعت ارزهای رمزنگار.....؟
فک کمک میخواد بگه طبیعت ارزهای رمز گذاری شده جوریه که شما میتونید به همنوعانتون بدون اینکه شناسایی بشید کمک کنید.
در جمله زیر معنی این قسمت چی میشه top-watched rented
studies that nearly 90% of the top-watched rented scenes have at least physical or verbal abuse against the women
سلام یکی زحمت بکشه اینو ترجمه کنه
that game slipped through your fingers
بازیه از دستت رفت! (یا از کفت رفت)نقل قول:
good old daysنقل قول:
سلام
بی زحمت اینو کسی ترجمه کنه برام
you came out on top !
2 معنی میتونیم برای جمله فوق داشته باشیم
1 آن فرصت یا موقعیت از دستت رفت.
شکار از تو دستت گریخت.
البته با توجه به جملات قبل و یا بعدی این جمله بهتر میشه فهمید منظور چی هست.
به معنی اینه که مثلن فلانی تو از بقیه پیشی گرفتی و اول شدی/برنده شدینقل قول:
از بقیه جلو زدی!
ولی من توی آن بازی شطرنج شکست خورده بودم که این پیام برام آمدهنقل قول:
لطفا هنگام جواب دادن از نقل قول استفاده کنید تا مشخص باشه منظورتون با کیهنقل قول:
والا نمیدونم راجع به بازی. ولی معنی جمله همونه که عرض کردمنقل قول:
...............
کلا coming out on top معنیش پیروز شدن و برنده شدن هست. شما بررسی بیشتری کن شاید مسابقه رو برده بودی و خودت نفهمیدی :n02::n09:نقل قول:
باختین ولی حتما تو جدول امتیازا جزو نفرات اول شدیننقل قول: