سلام خیلی خوشحالم که این تاپیک رو می بینم
از دوستان کسی کلاس زبان معروف می شناسه که اینقدر محدود و بسته آموزش ندن، اکثرشون شروع آموزششون که از طریق کتاب های interchange هست که خوب خود آدم می شینه خونه یاد می گیره دیگه چه فرقی می کنه کلاس زبان بری
Printable View
سلام خیلی خوشحالم که این تاپیک رو می بینم
از دوستان کسی کلاس زبان معروف می شناسه که اینقدر محدود و بسته آموزش ندن، اکثرشون شروع آموزششون که از طریق کتاب های interchange هست که خوب خود آدم می شینه خونه یاد می گیره دیگه چه فرقی می کنه کلاس زبان بری
اساتید محترم ... ( بهترین نرم افزار ترجمه ی متن)
حتما تا حالا چند نرم افزار امتحان کردین دیگه ...
منظورم این نیست که درست و کامل ترجمه کنه ...
اما خوب بین این همه نرم افزار چی پیشنهاد میدین که از همه قوی تره ...
نرمافزار که الان خیلی زیاد شده... آنلاینش هم هست... مثل Google translate که از همه بهروزتره و دائم هم در حال توسعه و بهبوده...نقل قول:
ولی من آخرین نرمافزاری که دیدم (۶ یا ۷ سال پیش) نرمافزار مترجم متن پدیده بود... اون موقع بهتر از اونی که توقع داشتم ترجمه میکرد... بعضی از متنها رو خیلی سوتی میداد... خیلیها رو هم که ازش انتظار نداشتی درست ترجمه میکرد!:18: (من واسهی تایپ داخلش خیلی اذیت میشدم... همهاش از F2 استفاده میکردم که shortcut واسهی Quick Translate بود...)
سلام دوستان
من یه موسسه پیدا کردم که منبع آموزشیش اگر اشتباه نکنم Top Notch
کسی از دوستان این کتاب رو خونده
میشه درمورد سطحش منو راهنمایی کنید
ممنون
بین این همه نرم افزار شما باز هم Google translate رو پیشنهاد میدین...؟نقل قول:
قدرت نرم افزار از همه چی برام مهم تره حتی اگه دو گیگ نرم افزار باشه...
والله چیزی به اسم قدرت وجود نداره... ولی اگه منظورت هوش مصنوعی هست که به نظر من یه سری کارها از جمله ترجمه کارهایی هستند که اول و آخر باید یه انسان انجامشون بده... چرا که لازمهاش تسلط به زبان مبدا و مقصد و فهمیدن و تحلیل و پردازش و پیدا کردن نزدیکترین معادل به زبان مقصد و رعایت امانت در ترجمه و تعادل... هست... حتی انسانها هم نمیتونن همیشه یه جواب قطعی دربیارن... چه برسه به نرمافزار...نقل قول:
من Google Translator رو گفتم چون اولا مال شرکت Google هست که بخش ترجمهاش تخصصی کار میکنه و بعدش هم دائما در حال بهروز شدنه... اویل که اومده بود به صورت (Persian (alpha بود و قطعا در آینده بهتر میشه و شاید یه روز (Persian (final بشه! (صد سال بعد...!) (با این که روی بخش زبانهای دیگه مثل روسی به فارسی زیاد کار نشده و حتی نمیتونه همون Don't kill me رو درست ترجمه کنه...)...
از نرمافزارهای مترجم انگلیسی به فارسی دیگه هم خبر ندارم...:41:
حالا شما اگه نظرت رو نرمافزار خاصیه با همون کار کن...
درود
عبارات آبی به چه معنی هستند؟
1- Joan’s bad manner sent her mother into a rage.
2- In a fit of rage, Francine broke the valuable glass.
3- That Leon resented Rita’s good marks in school was undeniable.
و معنی کل عبارت پایین چیست؟
4- No one bothered to challenge the prominent lawyer.
سپاس:11:
نقل قول:
send into= to make somebody behave or react in particular way
fit= a short period of very strong feeling
that= اینکه
کسی بخودش زحمت نداد (تلاش نکرد یا رغبت نداشت) با وکیل برجسته دست و پنجه نرم کنه. (مبارزه کنه)
در کل بخوایم جملات بالا رو ترجمه کنیم خیلی راحت از خود ترکیب جملات هم میشه به این معانی رسید
رفتار بد جان مادرش رو عصبانی کرد
فرانسیس در حمله عصبی که بهش دست داد اون جام ( لیوان) گرانبها رو شکوند
اینکه - این موضوع که -این حقیقت که ...................
درود
سوال اول:
عبارات آبی رنگ چی معنی می دهد؟
1- At least Hannah had the security of knowing that she excelled in swimming.
2- Aunt Sarah can always be counted on to give the feminine viewpoint.
3- He had a dread feeling about the challenge he was about to face.
سوال دوم:
دوستان گرامی برای تقویت Listening می خواستم ترانه های انگلیسی زبان مناسبی که آروم و معمولی اجرا و خوانده می شوند را معرفی بفرمائید. من ترانه های کریس دی برگ را مناسب دیدم، اگر خواننده های دیگری را می شناسید که گوش کردن به آهنگهاشون موثر بوده معرفی بفرمائید تا تهیه کنم.
سپاس:11:
Security of knowing یعنی حداقل خیالش از این بابت راحت بود که...نقل قول:
//
Counted on میشه روش حساب کرد که... (با to give یه عبارت مستقل نمیشه... در واقع give در دنبالهاش میآد که میشه همیشه میشه روی عمه/خاله سارا برای دادن نظر زنانه (feminine) حساب کرد...)
//
about to face: که نزدیک بود باهاش مواجه بشه... روبهرو بشه...
سلام دوستان
ممنون میشم راهنماییم کنید
من تو یه موسسه زبان تاپایان سطح elementary
خوندم.الان میخوام برم تو یه موسسه که اینترچنج تدریس میشه
میخواستم بدونم کدوم کتاب به من میخوره؟
واینکه من حدود1.5 سال میخوام زمان بذارم.تواین زمان من میتونم تافل نمره خوب بگیرم؟
البته یه سوال دیگه
به نظرتون تو 1.5 بهتره ترمیک بخونم یا نیمه فشرده یا فشرده با توجه به هدفم که نمره خوب تو تافل؟
سلام...نقل قول:
دوست عزیز در [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] بهتون پاسخ داده بودم [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
به نظرم، شما خودتون بهتر خودتون را میشناسین، بنابراین بهترین تصمیم گیرنده میتونین باشین. اگر توانایی و انرژی رفتن به کلاس های فشرده را دارین، چرا که نه. میتونه مفید باشهنقل قول:
ولی بیش از اینکه کلاسها (چه ترمیک، نیمه فشرده و فشرده) مهم باشه، ساعاتی که شما در خونه براش وقت میذارین مهم هست.
اگر بتونین روزی یکی دو ساعت و حتی بیشتر برای زبان وقت بذارین، نتیجه ی خوبی میگیرین ...
:11:
سلام دوستان
از اینکه منو راهنمایی میکنید ممنونم
من به دنبال سایت یا جایی هستم که voa رو بتونم به همراه متن (رایگان)دانلود کنم
شما سایتی رو سراغ دارید
اگرممکنه بگید چطور باید دانلود کنم
سلام
اول ممنون از دوستان که راهنمایی می کنند و ثانیا ممنون از کسانی که امید می دهند و وقتی می یایم و پست ها رو می خونیم کلی امیدوار می شیم.
اما سوال من:
1- الآن چند وقتی هست سوزنم روی این گیر کرده که ما باید کلمه رو یاد بگیریم یا جمله رو ... (برای انگلیسی یاد گرفتن و نه امتحان ielts و ...)
2- من 5 تا دوست دارم که ielts گرفتم و هرکدومشون یک روش خاصی رو پیش گرفتند. (مثلا یکی کلاس پیشنهاد میکنه و دیگری میگه خودت روزی 3 ساعت بخون) آیا واقعا ابزار و روشی که امتحانش رو پس داده باشه موجود نیست ؟
3- در آخر لطفا در مورد متن زیر اظهار نظر بفرمایید که آیا درست هست یا خیر.
با تشکر
نقل قول:
RULE 1: Always Study and Review Phrases, Not Individual Words
RULE 2: Don't Study Grammar
RULE 3: The Most Important Rule-- Listen First
RULE 4: Slow, Deep Learning Is Best
RULE 5: Use Point Of View Mini-Stories
RULE 6: Only Use Real English Lessons & Materials
RULE 7: Listen and Answer, not Listen and Repeat
سلام...نقل قول:
شما در 4shared سرچ کنید، لینک های مختلفی در این آپلودسنتر آپلود شده
متاسفانه سایت منبع پیدا نکردم.
در هر حال این را چک کنید، ببینین به دردتون میخوره
کد:http://search.4shared.com/q/ACA/1/VOA+Special+English
کد:http://audiobook.blogfa.com/post-275.aspx
:11:
سلام...نقل قول:
اول اینکه انجام وظیفه است و ممنون از توجه شما :11:
من شدیداً موافقم... یادگیری عبارات به مراتب میتونه خیلی مفیدتر باشه
من همیشه گفتم، که سعی کنید انقدر بخوانید و بشنوید که با ساختار جمله ها آشنا شین. اینکه واژه ها و لغات چطور در کنار یکدیگه قرار گرفتن.
به همین دلیل هم هست که خیلی مواقع میگن وقتی لغت جدیدی را میبینین، حتماً مثالهایی هم که براش ذکر شده مطالعه کنید...
البته یادگیری و توجه به لغات هم در کنارش اهمیت زیادی داره.
ولی یادگیری عبارات و چیدمان کلمات کنار هم خیلی بیشتر میتونه زبان شما را به زبان یک native نزدیک کنه...
یادگیری لغات و در کنارش گرامر، از طرفی خود پروسه ی یادگیری را خشک و بی روح میکنه
و از طرفی یک یادگیری شاید پاستوریزه به حساب بیاد. شما لغت ها رو بلدی، گرامر را رعایت میکنی، ولی چون رو ساختارها کار نکردی، جملاتی که میگی حالت تصنعی پیدا میکنه، منظور را به خوبی میرسونی ولی نزدیک به ساختار زبان اصلی نیست (من چنین موردهایی فراوون دیدم)
از این جهت من پیشنهادم به شما اینه که تا میتونین بخوانید و ببینید و گوش کنید! ذهن ناخودآگاه عبارات را در یادمیگیره ...
و در کنارش دستور زبان بخوانید و دایره ی لغات را زیاد کنید ...
من با این مواردی که ذکر شده خیلی موافقم...
عمیق بخوانید و زمان بذارید. محدودیت سه و شش ماهه و یک ساله، درسته که نتیجه میگیرید ولی با گذاشتن تایم بیشتر زبان را بهتر هم میتونید یادبگیرید...
در پست قبل گفتم، شما خودتون بهترین تصمیم گیرنده میتونین باشین برای اینکه چطور زبان را یادبگیرید...
جدا نمیشه یک مسیر را به همه پیشنهاد کرد
مواد اولیه همه یکیست (خواندن، گوش کردن، نوشتن، دیدن و تکرار کردن)
ولی اینکه شما از این مواد چطور استفاده کنی، دست خودته...
امیدوارم موفق باشید :11:
سلام
تو ریاضی یه مبحثی است به اسم روش تنصیف ، نتونسم معادل سازی کنم ...:41:
کسی میدونه تنصیف انگلیسیش چی میشه؟
Bisection method...نقل قول:
درود
معنی عبارات زیر چیست؟
1- When he got to the robbers vicinity, he hesitated before going on.
2- The class mediation team was invited to settle the conflict.
سپاس:11::31:
من همین یه کلمه رو میدونم درمورد دیکتش هم مطمئن نیستمنقل قول:
Bisection
جملهی اول توی علامتگذاری ابهام داره... باید دید robber's هست یا 'robbers...نقل قول:
اگه اولی باشه خوب میشه دزد مفرده... ولی اگه دومی باشه دزد جمع بسته میشه...
وقتی به قلمرو (دزد/ها) رسید، قبل از جلو رفتن کمی صبر کرد... (=درنگ کرد...)
//
گروه پادرمیانی (=میانجیگری) کلاس برای حل اختلاف دعوت شده بود...
درود
قبل از هر چیز و چند ساعت به عید؛ سال نو را به همه کاربران این تالار و بخصوص مدیران، همکاران و کاربران تبریک و تهنیت می گم و بخاطر وقتی که برای توجه و پاسخ دادن به سوالات صرف می کنید از شما سپاسگزارم و امیدوارم سال جدید برای همه ما پر از شادی، کامیابی و موفقیت بیشتر در زبان انگلیسی باشد.
عیدتان مبارک
:40::31::40::11:
معنی قسمتهای آبی چی ترجمه می شود؟
1- In an audible whisper, Maria called for my attention.
2- Dry matches to ignite the campfire were sought by the boy scout.
سپاس
called for my attention یعنی ازم خواست حواسم رو جمع کنم یا توجه کنم... مثل موقعیتی که طرف توی جلسهای مهم حواسش نیست و یکی با یک پیس کردن یا ایما و اشاره و هی! حواست کجاس؟! ازش میخواد که توجه کنه...نقل قول:
//
کبریتهای خشکی که واسهی روشن کردن آتیش اردوگاه استفاده شده بود رو پیشآهنگه (اون پیشآهنگ... شناخته شدهاس...) پیدا کرده بود (= تهیه کرده بود...)... (sought گذشتهی seek هست به معنای جستجو کردن یا دنبال چیزی گشتن یا خواستن...)
(504 لغت میخونی شما؟)
نقل قول:
درود به pro translator عزیز بله و آفرین به تیز بینی شما. بله من کتاب خوب 504 رو می خونم. به نظر شما فایل صوتی این کلمات در اینترنت وجود دارد تا دانلود کنم و گوش کنم تا تلفظ اونها رو بهتر یاد بگیرم؟ ضمناً لوگوی آواتار زیبایی داری و اگه دوست داری کتاب "نشان راز آمیز - گردونه خورشید یا گردونه مهر" تالیف دکتر بختورتاش رو در که در مورد صلیب شکسته یا سواستیکا هست رو بخون شاید خوشتون بیاد. ممنون:40:
عید نوروز بر شما مبارک دوست عزیز...نقل قول:
راستش من چیزی پیدا نکردم که دقیقا همونی باشه که شما میخوای، ولی اگه شما فقط دنبال یک کتاب آموزش لغت میگردی که Audiobook هم باشه [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] چیزهای خوبی گذاشته...:46:
//
بابت معرفی اون کتاب هم خیلی ممنون... اگه وقت کردم تهیه میکنم و میخونمش...:11:
سلام به تمام دوستان عزیز
سالی پر از برکت و دل خوشی واستون آرزو میکنم.:40:
استادای گل من چند تا سوال دارم ممنون میشم راهنماییم کنید.
من زیاد فیلم و سریال نگاه میکنم.ولی خوب باید اعتراف کنم همیشه با زیرنویس فارسی میبینم.تصمیم گرفتم تو این تعطیلات یکم رو زبانم کار کنم مخصوصا الان که چند ترمه زبانو کنار گذاشتم.
یکم گیج شدم.استادم قبلا میگفت بدون زیرنویس انگلیسی ببین.(یکم سخته مخصوصا اگه سریال موضوع خاصی داشته باشه).ولی بعضیا میگن با سابتایتل انگلیسی ببین بعضیا میگن یه بار با زیرنویس یه بار بدون زیرنویس.من موندم کدوم روش موثرتره؟؟؟من listening ام از دامنه لغاتم بهتره خیلی وقتا شده کلمه رو میفهمم ولی نمیدونم معنیش چیه.
یه دوستی تو نت میگفت من کلاس زبان نمیرفتم یه سال عید نشستم سریال فرندزو بدون زیرنویس دیدم الان به راحتی میتونم صحبت کنم یعنی همچین چیزی ممکنه؟؟؟؟:18:(خوشبحالش)
من لغاتو تو جمله یاد میگیرم مثل کتاب 504.متن و یا سایت یا کتابی هست که بهم معرفی کنید که مثل 504 با جمله بتونم دامنه لغتمو گسترش بدم؟؟؟
پیشاپیش از کمکتون تشکر میکنم.شرمنده متنم طولانی شد:11:
:31:نقل قول:
یه دوستی تو نت میگفت من کلاس زبان نمیرفتم یه سال عید نشستم سریال فرندزو بدون زیرنویس دیدم الان به راحتی میتونم صحبت کنم یعنی همچین چیزی ممکنه؟؟؟؟(خوشبحالش)
نه باو...انگلیسی راحته ولی نه تا این حد!
واسه زیرنویس اگه زیرنویس انگلیسی گیر بیاد (ک نمیاد) خیلی خوبه ...
زیر نویس فارسی اصن هواس آدمو پرت میکنه کامل ! بی زیرنویس بهتره!
504 بهترین منبع واسه یادگیری هسش ...خیلی عالیه ...
کتابای دیگه هم 450 توفل هس ...بعد 1100 هس که سطحش خیلی بالاس و..... !
504 رو تموم کردی میتونی 450 رو شرو کنی ...(واسه دایره لغت)
بازم بچه های دیگه بهتر میتونن نظر بدن...
اتفاقا زیرنویس انگلیسی 95 فیلم ها رو میشه پیدا کرد، ولی فارسی شاید حدود 40 درصد...نقل قول:
زیرنویس انگلیسی خیلی راحت میشه پیدا کرد
موفق باشید
درود
آيا دیکشنری انگلیسی به فارسی آریانپور برای بابیلون وجود دارد چون دیکشنریهای انگلیسی به فارسی که برای بابیلون هستند هیچکدام استاندارد و درست و حسابی نیست. من این سوال رو در فروم بابیلون هم مطرح می کنم اما فکر کردم چون موضوع زبان انگلیسی است بی راه هم نیست اینجا بپرسم.
سپاس
منظور شما همون دیکشنری انگلیسی به فارسی ۷ جلدی آریانپوره؟ (انتشارات جهان رایانه؟)نقل قول:
اون که حتی درآوردنش هم به صورت Glossary هم پیگرد قانونی داره...
ولی شما اگه دیکشنری آریانپور رو تهیه کنی سیدی دیکشنری خودشو داره... (گمونم سیدی جداش ۲۰ تومنه...)
باید دید منظور شما از دیکشنری استاندارد چیه؟ شما دیکشنری تکتاز رو از پیشگامسافت اگه تهیه کنی دیکشنری فوقالعادهای هست...
اما از طرفی تعداد مدخلها و دایرهی واژگان Glossaryای که حجت ربیعی برای بابیلون تهیه کرده بسیار زیادتر از باقی دیکشنریهای انگلیسی به فارسی هست... دیکشنریهای انگلیسی به فارسی استاندارد زیاد وجود دارن، ولی از نظر تعداد واژگان نصف بابیلون هم مدخل ندارن...
مثلا من از سال ۱۳۸۴ دارم از Z-Dictionary استفاده میکنم ولی تعداد مدخلهایی که داره صد و هیجده هزار و صد و شصت و هشت هست که در مقایسه با فرهنگ حجت ربیعی که دویست و چهل و نه هزار ششصد و چهل و دو هست از نصف هم کمتره...
پس اگه دنبال معنی دقیق ترکیبها و اصطلاحات مهندسی یا هر رشتهی علمی هستین باید از همون بابیلون استفاده کنین...
از طرفی پیدا کردن معنی لغت توی Z-Dictionary ریزهکاری داره و خیلی هم اذیتت میکنه... اگه شما میخوای از همین database استفاده کنی به نظرم فرهنگ تکتاز رو [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] که اکثر ایرادهاش رو هم برطرف کرده...
چند تا دیکشنری هستن که من خودم امتحانشون نکردهام... [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ... [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ...
(خسته شدم...)...
سلام
ممنون می شم راهنمایی بفرمایید چه کتاب دکشنری کامپیوتری تهیه کنم .
انگلیسی به فارسی منظورم هستش و می خوام راجب هر لغت توضیح هم داده باشه .
من این کتاب ها رو پیدا کردم .
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
ممنون
دوستان "یک دستی زدن" به انگلیسی چی میشه؟
مثلا من نمیدونم فلانی کیف منو برداشته یا نه بهش یک دستی میزنم.
نقل قول:
to fish for information
in a roundabout way
by means of a false statement
.
خب الان من بخوام بگم فلانی به من یک دستی زد چه طور میگم؟نقل قول:
مثلا این جمله رو به انگلیسی چه طور میگم:
مدیر گفت نامه دست تو هست. من فکر کنم مطمئن نبود و داشت یک دستی میزد.
نقل قول:
in my idea because the manager was doubtful about the letter, he told me by means of a false statement that the leter is with me
سلام دوستان
سال نو مبارک
از اینکه لطف میکنید و راهنماییم میکنید ممنونم
دوتا سوال داشتم
اینکه گوش کردن به موزیک انگلیسی تاثیری داره و برا تقویت زبان(آمریکن)شما آهنگ های کدوم خواننده رو پیشنهاد میکنید؟
نقل قول:
سال نو شما هم مبارک
من نظر خودم رو میگم - بله تا حدودی میتونه مفید باشه ولی نه خیلی
کلا من پیشنهادم اینه برای یاد گیری از طریق شنیدار به چیزهای محدود بسنده نکنید - دنبال مواردی باشید که جاری و ادامه دار هستن - مواردی که شما مثلا یه کلمه یا یه اصطلاح رو میتونید در اونها با کاربردهای مختلف و معانی مختلف بشنوید -
من خودم به شخصه از چیزایی که محدود شدن به چند جمله و عبارت خوشم نمیاد.
سلام دوستان
سال نو مبارک
نمیدونم اینجا جای این سوال هست یا نه؟ من علاقه مند به یادگیری زبان هستم هیچی نمیدونم (تقریبا صفر کیلومتر) یعنی همون تا مدرسه خوندم (پیش دانشگاهی) ، حالا میخوام بدونم بهترین خود آموز چیه برای من ؟ چی کار کنم کلا؟ برنامه بگیرم یا کتاب آموزشی؟ یا ... ؟
شاید همتون بگین برو کلاس ولی من قبل از اینکه بیام اینجا بپرسم رفتم یه کلاس ثبتنام کردم ازم تست گرفتن گفتن بیا بعد رفتم نشستم سر کلاس دیدم بعله همه بچه بالای 12 13 سال پیدا نمیشه:41: اخه نکه سطح م خیلی بالاس:31: معلمشم میاد تو کلاس با اینا شعر میخونه و اینحرفا ، تازه ما شنیدیم خانوم معلمه اخر کلاس گفت از جلسه بعد مداد رنگی یادتون نره:31:و ... منم که دیدم اینطوریه گفتم بیخیال بابا آبروم هم که رفت پولمم حروم شد دیگه هم اونورا آفتابی نمیشم!!
حالا از شما عزیزان میخوام یه راه خود اموز جلوم بزارین تا یخورده پیشرفت کنم بعد برم کلاس.
پیشاپیش ممنون از کمکتون