سلام
برای تقویت Speaking چی کار باید کرد؟
Printable View
سلام
برای تقویت Speaking چی کار باید کرد؟
دوست عزیز برای نامه های رسمی اگه طرف رو نمیشناسی ابتدا و انتهای نامه اینجوریه:نقل قول:
Dear Mr./Mrs,
.
.
.
.
.
sincerely yours,
اما اگه مثلا" به کسی نامه میدی که اسم و فامیلش رو میدونی اینجوری میزنی
Dera Mr.Smith,
.
.
.
.
best regards,
---------- Post added at 03:39 PM ---------- Previous post was at 03:35 PM ----------
نقل قول:
تنها راه خوبی که وجو داره اینه که اول دایره لغاتت رو افزایش بدی برای امور روزمره تا 4000 تا لغت خوبه اما اگر برای تحصیل میخوایی از نظر من حداقل 7000 تا 8000 تا لغت باید یاد بگیری بعدش بری کلاس های free discussion و تا اونجا که میتونی از لغاتی که بلدی استفاده کنی
ضمنا" اکثر دوستان فارسی رو به انگلیسی حرف میزنن که در کل برای یه فرد غیر ایرانی فهمیدنش خیلی سخته . لغات رو با معنی انگلیسیش یاد بگبر نه با معنی فارسی
نقل قول:
دوست عزیز اصولا" تو زبان انگلیسی چیزی به اسم GH صدای ق نمیده و همه جا از Q استفاده میشه و وقتی کلمه ای گ کشیده نیاز داشته باشه از GH تو انگلیسی استفاده میشه به عبارتی استرس لغت رو گ میوفته
درباره سوال دومت اگه اسم خاص باشه مثل نام خانوادگی یا اسم آره میتونی تشدید دار دوبار بذاری حرف رو
کوروش جان اصولا" چیزی به اسم ق در انگلیسی وجود نداره چه به صورت غ چه به صورت قنقل قول:
ق تو انگلیسی ک تلفظ میشه و اگه بخوان گ روحالت تاکیدی بدن از GH استفاده میکنن که باز هم گ میشه
همون بغداد هم فارسی هستش وگرنه هسچ انگلسی زبانی این لغت رو نمیتونه مثل ما تلفظ کنه و میگه بگداد
سلام دوستان من این جمله معنی میکنم چیزی ازش نمیفهمم
I used to think Ali was a top bloke
bloke آدم رفیق یارو ...معنی میده
میشه بگید یهنی چی؟
نقل قول:
دوست گلم تو جمله اول : معنی اینکه موتور خفه میکنه ( یا به عبارت بهتر موتور خفه میشه)هستش
معنی جمله هم که اگرچه متن تخصصی هستش اما کاملا" روشنه که میگه :
اجزای ترکیب کننده اصطکاک نهایی هنگامی که موتور خفه میکند افزایش میابد . هنگامی که موتور خفه میشود کارایی مکانیکی در یک عملکرد ایده آل در نهایت به سمت صفر کاهش میابد . اگرچه موقعی که باطری شارژ کامل است و بار ماشین کوچک باشد ، خفگی موتور به علت استفاده ازقدرت بارگذاری کمتر ، کاهش میباد
نقل قول:
معنی این جمله :
من قبلا" فکر میکردم علی بهترین رفیقمه ( اما الان دیگه این فکر رو نسبت بهش ندارم)
دوست عزیز UE و EU با هم فرق دارن لطفا"نقل قول:
UE= United Emirates هستش
EU = European Union هستش
اولی میشه امارات متحدا عربی و دومی میشه اتحادیه اروپا
made in UE یعنی ساخت امارات نه ساخت اتحادیه اروپا ! به کالایی که خریدی دقت کن ببین اصلا" اون قدر با ارزش هست که در اتحادیه اروپا ساخته شده باشه یا نه
---------- Post added at 08:13 PM ---------- Previous post was at 08:10 PM ----------
نقل قول:
دوست عزیز UE و EU با هم خیلی خیلی فرق دارن
UE= United Emirates هستش ( به معنی امارات متحده عربی)
EU = European Union هستش ( به معنی اتحادیه اروپا )
نقل قول:
سوال اولت اینکه : interested in با هم میاد و معنی علاقه داشتن میده . معنی جمله هم اینه: موقعی که بچه بودم به دیدن فیلم علاقه داشتم
سوال دوم: have you ever been getting any exercise?
سوال سوم : have you been working at weekend?
سوال چهارمت مربوط به یه متن باید باشه تا بشه معنیش کرد چون سابجکت جملت اینجا ضمیر بوده بدون جملخ قبلی معنی نمیشه کرد
سوال پنجم : مشکل در خواندن متون (در واقع یه بیماری هستش ) رو میگن dyslexia
سلام دوستان
می خواستم بدونم آزمونی وجود داره در اینترنت که تعیین سطح کنه؟
یعنی اون کوییز یا آزمون رو بگذرونیم و بعد از اون بهمون بگه زبانمون در چه سطحی هست مثلا مبتدی هستیم , متوسط یا پیشرفته یا هر دسته بندی دیگه ای که خودش داره؟
اگر هست لطفا معرفی کنید ممنون.
سلام،نقل قول:
با تشکر از پاسخ شما دوست عزیز باید گفت این سولات قبلا در پست شماره 5260 توسط دوست خوبمون pro-translator جواب داده شده است. سعی کنید سوالات جوب داده نشده را جواب دهید.
با سپاس
---------- Post added at 11:08 PM ---------- Previous post was at 11:05 PM ----------
می توانید از لینک های زیر استفاده کنید :نقل قول:
1.2.کد:http://www.englishenglish.com/englishtest.htm
3.کد:http://www.examenglish.com/leveltest/index.php
البته دوستان شاید پیشنهادات دیگری داشته باشند. . .کد:http://2zabaneh.com/placement/placementTestcambridg.html
نقل قول:I guess if something is made in "United Arab Emirates" they say "Made In UAE" not "UE"l
UE is the abbreviation of Union Europeo or Union de Europa (in Spanish and French respecctively)l
سلام
lean mixture میشه ترکیب رقیق؟
با سلام
بين اين دو جمله چه تفاوت معنايي هست ؟
I prefer not to think about it
I prefer don't think about it
----------------------------------------------------------------
براي بيان چه منظوري از not to استفاده ميشه ؟
ممنون...
نقل قول:
درسته - مخلوط رقیق هم بش میگن
تفاوت معنایی که ندارن . جمله ی دوم اصلا" صحیح نیست.نقل قول:
معمولا" وقتی جمله ای که با prefer, rather, try قراره منفی بشه، بعد از این افعال not to میاد و don't استفاده نمیشه.
منظور که توی معنا میتونید پیدا کنید. در کل معمولا" زمانی که ترجیح میدین کاری را انجام ندین، not to استفاده میشه
I prefer not to think about it : ترجیح میدم راجبش فکر نکنم.
...
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
با سلام به همه
ميخواستم بدونم به شخصي كه " الكي خوش هست " يا " زيادي سرخوش هست " چي گفته ميشود؟
ممنون.....
نقل قول:
pseudo happy :5:
happy go lucky, carefree, devil may careنقل قول:
مطمئنید که یه اصطلاح رسمی رو رایجه؟نقل قول:
hypergelast
spuriously happy
mirthful
risible
این لینک رو چک کنین:
کد:http://www.google.com/search?q=someone+who+laughs+alot&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:unofficial&client=firefox-a
سلام اگه میشه لطفا بگید
قسمت قرمز به انگلیسی چی میشه؟
1_بعضی ها با کار کودکان موافق هستند ولی بعضی ها مخالف البته عده ای هم نظرشان مابین این دوتاست
2_کودکان اگر در بچه گی کار کنند باعث میشود که دید کوچکی از آینده و زندگی پیش رو داشته باشند
نقل قول:
والا پرو جان این pseudo happy تو ذهن من -- شده چون یه استاد تو دانشگاه داشتیم که همیشه این رو میگفت اصلا تیکه کلامش بود - هروقت میخواست بگه الکی خوش همین رو میگفت -
من این عبارت رو سرچ هم کردم مثل این عبارت زیاد هست بنابر این فکر نمیکنم مشکلی توش باشه
من هم همون عبارت رو سرچ کردم و به نظرم مشکلی نداره... منتها چون توی دیکشنریهای مختلف مدخلی براش پیدا نکردم فکر کردم اصطلاح رایجی نیست...نقل قول:
(شما رشتهات زبانه؟)
یکی از دوستان یک سوال جالب ازم پرسید جوابشو نمیدونم، گفتم اینجا مطرح کنم از دوستان کمک بگیرم.
همونطور که میدونید در بازی ورق (پاسور) 3 تا تصویر داریم شاه با مخفف k بی بی یا همون ملکه با مخفف q و سرباز با مخفف j .حالا سوال این است که چرا از j به عنوان مخفف کلمه سرباز استفاده شده است در صورتی که soldier املای درست سرباز است.
نقل قول:
دوست من یکی از معانی jack سرباز - مرد و کارگر هست و به همین دلیل از J استفاده میکنن - البته تو متن های خیلی قدیمی معنای سرباز میده
من یک سری فیلم دارم..این فیلم ها همه زیر نویس فارسی دارند..من برای تقویت زبان نیاز به دانلود زیر نویس فارسی دارم..آیا سایتی هست که بتونم دانلو.د کنم و اونو چه جوری قرار بدم که بخونه..ممنون راهنمایی کافی و وافی کنید.
نقل قول:
سایتهای زیر نویس که زیادند هم فارسی و هم انگلیسی سرچ کن با عنوان زیرنویس یا subtitle
بهترین نرم افزار برای زیرنویس هم kmplayer هست که هم دانلودش و هم آموزش استفاده اش موجوده
به زیر نویس فارسی فیلمها نمی تونی اعتماد کنی چون قالبا ترجمه غیر اصولی و ضعیفی دارند. بهت توصیه میکنم زیر نویس انگلیسی فیلم رو دانلود کنی و اگه کلمه یا جمله ای رو نفهمیدی استپ کن و تو دیکشنری دنبال معنی درست و اصولیش بگرد اگر هم پیدا نکردی همین جا مطرح کن دوستان کمکت میکنند! خاطرت جمع باشه بیشتر افرادی که فیلم زیر نویس فارسی رو ترجمه میکنند از من و شما کمتر زبان انگلیسی میدونن!نقل قول:
اقا کسی سایتی رو میشناسه که مثلا با عضو شدن تو اونجا هر روز یه مقاله ای - خبری چیزی رو برامون میل کنه
تو چه زمینهای؟ اصلا چه نیازی به عضو شدن و دریافتشون توی ایمیل هست؟:10: میتونید توی سایتهای خبری برید...نقل قول:
کد:http://www.space.com
کد:http://www.spacenews.com
کد:http://www.spacedaily.com
کد:http://www.universetoday.com
کد:http://www.newscientist.com
کد:http://news.discovery.com
کد:http://www.sciencedaily.com
کد:http://science.nasa.gov
کد:http://www.cnn.com/TECH
کد:http://discovermagazine.com/
کد:http://www.usatoday.com/tech/science/index
کد:http://spaceflight.nasa.gov/spacenews
کد:http://www.nytimes.com/pages/science/space/index.html
کد:http://www.scientificamerican.com/space
کد:http://news.yahoo.com/astronomy
کد:http://www.sciencenews.org
کد:http://www.sciencenewsforkids.org
کد:http://news.sciencemag.org
کد:http://www.itnewser.co.uk
کد:http://www.itnews.com
کد:http://news.cnet.com
کد:http://www.nytimes.com
کد:http://www.news.google.com
کد:http://www.foxnews.com
کد:http://www.theonion.com
کد:http://www.news.sky.com
کد:http://www.fark.com
کد:http://www.newsweek.com
کد:http://www.euronews.net
یه سری هم به تاپیک زیر بزنید...
کد:http://forum.p30world.com/showthread.php?t=456208
من تعداد تقریبا زیادی کتاب انگلیسی دارم که همشون مربوط به دهه 60 یا 70 میلادی هستند 40-50 سال پیش،؛ حالا میخواستم از اساتید فن ! سوال کنم خوندن کتابهایی که نسبتا قدیمی هستند خوبه؟ مفید هست؟ یا نه بر عکس فایده ایی نداره و گرامر و سبک لغات و اینا عوض شده؟
سلام دوست عزيز ...نقل قول:
خب بستگي داره اين كتاب هايي كه داريد تو چه زمينه اي باشه ... خب اگه موضوع كتاب علمي باشه خب مسلمات ادبياتش و لغات تغيير نكردند فقط چند تا لغت اضافه شده ...
اما براي مثال اگه كتاب درباره ي گفتگو و صحبت هاي روزمره باشه قائدتا خيلي مسائل فرق كرده ... خيلي لغات ديگه استفاده نميشه ... خيلي اصطلاحات جديد وارد شده ... بعضي لغات كمتر استفاده ميشه و كاربرد بعضي ديگه بيشتر شده.
مثلا بگم اگه كتاب : انگليسي در سفر" براي 40-50 سال پيش باشه ... خب سوالاتشون براي ما كمي عجيبه ... شايد چيز هايي بخونيم كه الان مرسوم نباشه.
ميگم بيشتر به موضوع مربوط هست.
اما اگر ان كتاب هاي داستان و رمان مربوط به زمان هاي قديم باشن تو اون ها هم لغاتي هست كه ديگه استفادش مرسوم نيست. كلا سبكش قديمي هست. ( البته الان هم همچين كتاب هايي هست)
یکی از کتابها اینه :The Razor's edge هستش من صفحه اولش رو خوندم خوشم اومد ادامه بدم؟ نظرتون راجه به این کتاب چیه؟نقل قول:
اين كتاب رو من سرچ كردم انگار يه داستان هست مربوط به سال 1944نقل قول:
شما اگه تا حدودي زبان بلد باشي خودت ميتوني يه مقايسه ي راحت انجام بدي بين نوشته هاي اون كتاب و سبكش و كلماتش با متن جديد و يا گفتگو ها و صحبت هايي كه توي فيلم هاي مختلف ميشنويد و ميبينيد.
اگه احساس ميكني شبيه هست به گفتار امروز پس بخونش ...
چون اگه شبيه نباشه و شما بخواي مكالمه ي روزمرت و دايره ي كلمات امروزيت رو وسعت بدي قطعا كمكت نميكنه.
براي مثال بگم اگه كتابي بخوني كه داستانش مربوط به چند قرن قبل باشه His Highness / Her Highness /Lord /Duke ميبيني تو متن ... چيزي كه خب براي چند قرن قبل بيشتر استفاده ميشده و زماني كه حكومت ها سلطنتي بوده ... اما خب الان اكثرا جمهوري شده ... و شما به طبع بايد لغاتي از قبيل : President . Minster / Prime Minster و ... رو براي قسمت منصب هاي سياسي بلد باشيد. ( اين يه مثال بودش ) براي ساير قسمت ها هم همين هست.
البته ياد گرفتن اون كلمات هم بد نيستش ... اما كاربردشون كمتر هست.
موفق باشيد.
ممکنه چندتا رمان خوب انگلیسی که مربوط به زمان اخیر باشه و قابل تهیه در بازار معرفی کنید.نقل قول:
شرمنده عزيز جان تو زمينه ي رمان اطلاع ندارم و مطالعه نميكنم ...نقل قول:
اما اگه در زمينه ي اطلاعات عمومي بخواي يه كتاب دارم كه خيلي خوبه و لغات خوبي داره ... در زمينه ي سينما هستش ...
با نام :
Cinema Entertainment
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
نويسنده : Allan Lovell and Gianluca Sergi
درباره ي چند تا از كارگردانان مطرح مثل اسپيلبرگ و هيچكاك صحبت ميكنه ... لغات تخصصي ( سينمايي ) زياد نداره ... بيشتر اطلاعات عمومي هست اما ادبيات خوبي داره و من از خوندنش لذت بردم.
اگه پيداش كردي حتما بگيرش ... :20:
سلام من میخوام برم کلاس زبان ولی موقع تعیین سطح همش سوالایه مربوط به اسپیکینگ میپرسن منم چون اسپیکینگم ضعیفه فک میکنه طرف کلا سطحم پایینه یه بار رفتم گفت برو لتس گو استارتر :31: ( pre intermediate )منم دو جلسه رفتم خیلی سطحش پایین بود بیخیال شدم :13:الان من میخواستم چنتا از اون سوالایی رو که تو تعیین سطح زیاد میپرسن بگین یه چیزایی از الان چاخان پاخان سر هم کنم کم نیارم:10: خیلی ممنون :11:
سلام ...نقل قول:
دوست عزيز چند تا سوالاي اول كه خيلي آسونه و اگه كسي بلد باشه ... يعني خب سطح مقدماتي رو بلده...
مثلا :
What's your Name?
How Old are you?
What do you do?
How Are you?
What grade are you in?
How many Brothers and sisters do you have?
What does your Father do?
Which Color do you like best?
How is the weather like today?
What time is it?
What are you wearing now?
معاني :
_ اسم شما چيه؟
_چند سال داريد؟
_شغلتون چي هست؟
_ حالتون چطوره؟
_در چه مقطع يا كلاسي درس ميخونيد؟
_چه تعداد خواهر و برادر داريد؟
_شغل پدرتون چي هست؟
_ چه رنگي رو بيشتر دوست داريد؟
_ امروز هوا چجوريه؟
_ ساعت چند هست؟
_ شما چه لباسي پوشيده ايد؟
معمولا تو قسمت مقدماتي اول 3-4 تا از اين سوالات يا مشابه ها رو ميپرسن و بعدش يه چيزاي كمي پيچيده تر ميشه و تخصصي تر ...
مثلا از شما درباره ي ترافيك و حمل و نقل عمومي ممكنه بپرسه ... يا در مورد مسابقات جام جهاني و مراحل مختلفش :
How do you Like Public Transportation? Which one do you prefer ... Public Transportation or your car?
يا مثلا ممكنه بگه يا ساختار due to يه جمله بسازي.... كلا بعد از اون چند سوال مقدماتي ايده خواهي ميكنه ... مثلا يه مبحثي رو در مورد سينما ميگه ... مثلا هاليوود ... يا فوتبال داخلي و خارجي ... كه ديگه جواب دادنش بسته به جنرال انگليش شما و اطلاعات عمومي شما از زبان و لغات و اصطلاحاتش هست.
خيلي مسائل هست ... گفتم براي سطح ابتدايي معمولا اون چند سوال اول رو ميپرسن و بقيه رندم و گوناگون خواهد بود با توجه به دايره ي لغات شما.
موفق باشيد
سلام من تو یه متن اینو خوندم معنیشو نفهمیدم ...یعنی نفهمیدم منظور اینه که BENEFITS بیشتره یا disadvantages
.
despit that fact,benefits created by it far outweigh the disadvantages
کلا معنی جمله چی میشه؟
ممنون از شما که این تاپیکو همیشه پر بار نگه داشتین
نقل قول:
علی رغم این حقیقت مزایای ان بمراتب بیش از معایب ان است