-
Sandal: light shoe with an open top made of strap
Mish mush: confuse
See eye to eye: agree
On the up and up: honest
Chit chat: talk about trivial matter
Went on and on: talked cautiously
Overly: too much
Effected: touched the feeling of
Stuff: matter
Casual: not formal
Frou frou: overly
Nice shmice: very nice
Coherent: clear
Mean: nasty or unpleasant
Glue: to stick thing together
Screwy: crazy
Concrete: real, important
Chill: coldness
Concrete: very good
-
Chill pill: relax
Feel blah: feel terrible
Stick as a dog: very dog
Out of it: not wise
Lose one’s cookies: vomit
Hatch: to break out of the egg
Yell: speaking truthfully
Sort of: Somewhat, to some point
Tiptop: excellent
Pick up: smart again
Spot: see, notice
Order: class,
Lay the ground work: to establish a good job
-
idioms &terms
1.once upon a timeیکی بود یکی نبود
2.when there is a will,there is wayخواستن توانستن است .
3.take no painزحمت نکش.
4.it slipped my tungeاز دهنم در رفت.
5.i decided to do without itاز خیرش گذشتم.
6.do not cost your pearls before swineپول علف خرس است.
7.longer is the best sauceآدم گرسنه سنگ هم می خورد
دلخوشی ازش ندارم 8.iam sore at her
9.you can not serve God & mammonشما نمی توانید هم به خدا خدمت کنید هم به ثروت
10.you don,t lose by itاز آن بد نمی بینی.
11.heven help him this timeخدا به دادش برسد.
12.it is a herculean task کار حضرت فیل است .
13.you must be out of your mind تو باید دیوونه شده باشی.
14.i felt it in my bones به دلم برات شده بود .
15.put yourself to gether حواست را جمع کن .
16.i don,t feel well حال ندارم.
17.i,m in a good mood سر حالم.
18.we are even ما حساب نداریم .
19.you are asking for it تنت می خارد.
20.pleas exuse my back ببخشید پشتم به شماست
.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
-
idioms &terms
.
21.be a good felow and do it جون من اینکار رو بکن.
22.lightly come ,light go باد آورده را باد می برد.
23.one swallow doesn,t make a summer با یک گل بهار نمی شود
24.let me know خبر بده.
25.i have had enough,thanks a lot برای هفت پشتم بس.
.
26.don,t count on me رو من حساب نکن .
27.there is only tow possibilityes از دو حال خارج نیست.
28.he has a great deal pull الاغش می رود .
29.don,t spoil the child بچه رو لوسش نکن .
30.spoil my appetite اشتهام را کور کرد.
31.i was keeping my fingers crossed خدا خدا می کردم .
32.what on earth shall i do now? حالا چه خاکی به سرم بریزم
33.a sound mind in a sound body عقل سالم در بدن سالم است .
34.you can not get blood out of astone کف دستم را بو نکردم.
35.a garden full of weeds عالم بی عمل نبور بی عسل .
36.plenty,in time of adversity not one many twenty تا پول داری رفیقتم قربون بند کیفتم.
37.cool down=take it easy .جوش نزن
38.they that dance must pay the fiddler هر کسی خربزه می خورد پای لرزش هم می نشیند.
39.many a little makes a mickle اندک اندک جمع شود وانگهی دریا شود.
39.little and often fills the purse همان مفهوم بالایی.
40.take it or leave it ! می خوای بخوای, نمی خوای نخوای
.
-
similiar words
abolish نابود کردن
abution وضو
abort=miscarry سقط
..
طاقچهءروی بخاری mantel
mantte پوشش
..
at all به هیچ وجه
not at all قابل شما را ندارد
it is not at all اصلا خوب نیست
..
shrill جیغ زدن
thrill لرزش
drill مته
..
cradle گهواره
candle شمع
candle-stick شمعدان
..
civil war جنگ داخلی
civil engineer مهندس ساختمان
civil غیر نظامی
..
mustard خردل
mustache سبیل
beard ریش
..
involve درگیر شدن
involition برگشت چیزی به حالت اول
revolition انقلاب
involuntary غیر ارادی
invalnerable آسیب ناپذیر
..
tin=can قوطی کنسرو شده
can of peach کمپوت هلو
tined meat گوشت کنسرو شده
can you can? می تونی قوطی رو کنسرو کنی؟
..
.flying saucer بشقاب پرنده
saucer نعلبکی
-
idioms terms
41.she will never realiz this wish آرزو بر دلش می ماند.
42.suddenly he showed up ناگهان سرو کله اش پیدا شد .
43.he is no fool آنقدرها هم احمق نیست .
44.it is much more than he deserves از سرش هم زیاد .
45.the night is still young هنوز اول شب .
46.he has no sense of shame. خجالت سرش نمی شود
47.what the hell do you want?به چه کوفتی می خوای؟
48.eat the damaned thing لعنت کردن.
اومدی و نسازی 49.now,now ,now !
0.she is very touchy. خیلی زود رنج است
51.my shoes pinch کفش پاهام را می زند.
52.she must suffer in silence. باید سوخت و ساخت
53.bother the flies.حوصلهء کاری را ندارد
54.may i have a word with you می شه دو کلمه با تو حرف بزنم.
55.let,s have a break. اجازه بده یک استراحتی داشته باشیم
56.leave her alone کاری به کارش نداشته باش .
57.look before leap بی گدار به آب نزن.
58.i want to make up my mind about it من می خواهم بیشتر فکر بکنم.
59.the tyre is flat (puntured) تایر ماشین پنچر شده است
60.he has 6 mouth to eat. 6 سر عائله دارد
..
-
similiar words
truth حقیقت
trust اعتماد
trash آشغال
thrush برفک دهان
trust in GOd توکل به خدا
...
concave کاو
convex کو...
...
flexion خم کردن
friction اصطکا ک
...
comence شروع کردن
comerce تجارت
commend ستودن
command فرمان دادن
...
abandon رها کردن
abundont فراوان
...
it,s the weather آن از آب و هواست
weather آیا
...
nausea تهوع
sneeze عطسه
hiccup سکسکه
...
the rich ثروتمندان -جمع rich
the poor فقیران-جمع poor
...
breach شکاف
breech ته(یک اصطلاح ما ما یی وقتی نوزاد با ته می اید)
beach ساحل
peach هلو
...
rear عقب
roar غریدن
road جاده
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
-
idioms &terms
61.birds of a feather flok to gether کبوتر با کبوتر باز با باز .
62.she is a ball of fire آتش پاره است .
63.too many cook spoil the broth آشپز که دو تا شد آش یا شور می شود یا بی نمک.
64.you can not teah an old new trick سر پیری و معرکه گیری.
65.do your best حد اکثر سعی ات را بکن .
66.i,ll eat my hat if i don,t do it اگر اینکار رو نکنم اسمم را عوض می کنم.
67.the pot called the kettle black. دیگ به دیگ می گوید روت سیاه
68.he has a finger in every pie. نخود هر آش است
69.all is well. همه چیز رو براه است
70.go and blow your noise برو دماغت رو بگیر .
71.life is too short دنیا دو روز است .
72.make faces قیافه گرفتن برای کسی .
73having haldly arrived you want هنوزز از راه نرسیده.
74.all is lead to room به سوی کعبه راه بسیار است .
75.pleas give my best regards to him سلام مرا به او برسانید.
76.stand a good chance شانس داشتن .
77.to have the luck of devil. شانس ز یاد داشتن
78.burn the mid night oil زیاد درس خواندن .
79.you have become cocky lately تازگی ها دم در آوردی.
80.they cann,t hold a candle to him. سگش به همهء آنها می ارزد
.
-
similiar words
puerperium دورهء نقاهت بعد زایمان
puerpera زائو
purpura ضایعات پوستی
purple ارغوانی
pepper فلفل
propose پیشنهاد
purpose هدف
purwlent چرکی
....
competent رقابت
in competent نارسایی دریچه
....
intimatly صمیمی
intimatly friend دوست صمیمی
....
introduce معرفی کردن
introduction مقدمه
....
later بعدا
the latter آخری
the former اولی
the latter +فعل مفرد=آخری
+the latter فعل جمع=آخری بجز اولی
....
موقتی transient
transit عبور
permanent دائمی
....
in which که در آن
for whom که برای آن
.
....
stat فوری
ایالت state
....
.contusion کوفتگی
concusion تکان
confusion گیج
....
target هدف
goal=porpose=aim هدف
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
-
idioms &terms
81.may i see your death? مرده شور ببرنت
82.it slipped my tunge از دهنم در رفت .
83.really? مرگ من
84.pull your own weight. کلیمتو از آب بکش
85.don,t couse trouble کرم نریز.
86.tell me what i,m supposed to do حا لا چه خاکی به سرم بریزم .
87.don,t provoke me to talk دهنم را وا نکن .
88.no thing un fortunate i hope انشا الله که خیر است .
89.any port in a storm کفش کهنه در بیا بان نعمت است.
90.when there is smoke,there is fire. تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها
91.his bread is buttered on both sides. نا نش تو روغن است
92.a constant guest is never welcome! کم بیا شیرین بیا
93.every thing comes to him who waits گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی .
94.the graps are sour گربه دستش به گوشت نمی رسد ................
95 keep a civil tonge in your head. حرف دهانت را بفهم
96.well,what do you know !well i never به حق چیز های نشنیده .
97.i feel pins and needle in my foot پا هام خواب رفته .
98.we are even ما حساب نداریم .
99.you did a good job دستتان درد نکند .
100.many happy returus of the day صد سال به این روزها .
Good luck